Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
có nhiều người mình nghĩ nên ở Vietnam thì chắt sống lâu hơn. Ở Mỹ cúng đâu có sướng gì bao nhiêu. Coi tôi đây, nghèo thấy Mẹ.
hahaha!!! 😆
buồn cười đau cả bụng
Chivas nous avait traduit le » Si tu es jaloux des membre du CCCOM, tu va manger du GATAU » ; le post ddans mon TOPIC ABREVIATIONs a été supprimé dans la foulé car il nous a fait une tirade insultante pour les Coréens « Kim Chi » ; seul les Vina ont a subir le management très « musclés » des entreprises coréennes (ya eu des cas de punition corporelle!)
Il me semble que Dora-emon s’exprime dans un vietnamien ancien. Peut être qu’elle vient d’une famille nordiste installée en thaïlande depuis un siècle comme notre BN.
Elle est très autoritaire ddanh dda ; elle est comme les dames générale (2 Ba Trung ou Bui Thi Xuan) on comprend que les Vietnamiens ont peur de leur femmes, surtout ce genre là
Dans son forum elle avait envoyé Chivas « garder » le typhon Son Tinh ; il lui répond en expliquant comment est sa vie a Nim Dinh.
Lui est un garçon tres hien ; doux:france:dedeheo …
vous êtes un bon journaliste. Je pense que vous avez un avenir avec le Nouveau
York Times
Non, je ne suis pas un troll. Je suis ici pour apprendre.
Vietnam a encore besoin de changements beaucoup plus pour se rapprocher de la démocratie. Cependant, de petites étapes sont nécessaires pour assurer la stabilité.
très mignon. J’aime les filles blanches, les petites filles noires, mais les filles vietnamiennes vivre dans mon cœur.:give_heart2:
mon préféré est « chè bưởi »
[IMG]https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTr8QQ8FOS9Ir58LDFLi4zXdjuIkDSDDLZAcUny7tQsjI5VqheGYA[/IMG]
Ce sont les ingrédients. Le produit final est très simple. Le processus est laborieux.
[IMG]https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRykXiNP6KFR79gFzifbpccTondzRKctmnN2BFEiWJGz5R21_fNzA[/IMG]
dedeheo
sao tiếng Việt của chị dở thễ? Viết sai trính tả hoài.:friends: Chị bao nhiêu tuổi vậy? Mình vấn là con chim non.:bye:
22 octobre 2012 à 9h47 en réponse à : English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada #152234ở đây có ai biết nói tiếng Việt không?
22 octobre 2012 à 9h45 en réponse à : English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada #152233Ce n’est pas une bonne traduction de mon écriture. Balzac dit à juger un homme par sa familiarité avec les mots ordinaires.
@Dông Phong 150944 wrote:
Traduction littérale par DP :
Je suis 100% vietnamien. Je suis triste de m’apercevoir que je connais plus les langues des Blancs que celle de mes parents. Cependant, je respecte les opinions qui apparaissent ici, car beaucoup de gens savent parler le français. Je suis en train de faire des efforts quotidiens pour apprendre le français et devenir meilleur. Je soutiens le peuple vietnamien indépendant, m’oppose aux oppresseurs de France et des États-Unis. Ma famille est originaire du Nord du Viêt Nam, autour de Nam Định. Pour cette raison, je n’aime pas un certain nombre de Vietnamiens vivant aux États-Unis qui disent du mal du Nord. Maintenant tous les Vietnamiens vivant à travers le monde doivent s’unir pour s’opposer aux envahisseurs venant de Chine. Je voudrais apprendre des Vietnamiens vivant à travers le monde afin d’améliorer la terre de mes parents.
22 octobre 2012 à 9h41 en réponse à : English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada #152232Je comprends votre inquiétude. C’est la raison pour laquelle je suis en train d’apprendre le français. En ce moment, je vais parler vietnamien, qui est plus facile pour moi.
22 octobre 2012 à 9h10 en réponse à : English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada #152227Mình là người Việt 100%. Thấy thật là buồn khi mình biết ngôn ngữ của người da trắng nhiều hơn ngôn ngữ của Ba Mẹ. Tuy nhiên, mình tôn trọng ý kiến thể hiện ở đây, vì nhiều người biết nói tiếng Pháp. Mình đang cố gắng học tiếng Pháp hàng ngày để chở thêm tốt hơn. Mình ủng hộ nhân dân Việt Nam độc lập, chống lại những kẻ áp bức ỏ Pháp và Mỹ. Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định. vì lý do này, mình không thích một số người Việt đang sống ở Mỹ nói những điều xấu về phía bắc. Bi giờ mọi người Việt trên khắp thế giới phải đoàn kết để chống lại kẻ xâm lược từ Trung Quốc. Mình muốn học hỏi từ người Việt sống trên khắp thế giới để cải thiện đất Cha Mẹ.
La langue française n’est pas différente de la langue anglaise. Ce sont des langues des hommes blancs. Je suis vietnamienne. Je préfère parler vietnamien dans ce forum.
21 octobre 2012 à 1h24 en réponse à : A Hanoï, un bunker oublié réveille les souvenirs de la guerre #152172phải coi mới được
mon poème préféré
[TABLE= »width: 100% »]
[TR]
[TD= »width: 50%, bgcolor: #EEEEEE »][FONT=times, times new roman] [TABLE]
[TR]
[TD] [SIZE=+1] Ta Muốn Ôm[/SIZE]
Cả sự sống mới bắt đầu mơn mởn;
Ta muốn riết mây đưa và gió lượn,
Ta muốn say cánh bướm với tình yêu,
Ta muốn thâu trong một cái hôn nhiều
Và non nước, và cây và cỏ rạng,
Cho chếnh choáng mùi thơm, cho đã đầy ánh sáng,
Cho no nê thanh sắc của thời tươi;
— Hỡi xuân hồng, ta muốn cắn vào ngươi!
Xuân Diệu
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[/FONT][/TD]
[/TR]
[/TABLE][FONT=times, times new roman][SIZE=+1] I Want to Grasp The[/SIZE]
Life has just begun to burst forth.
I want to seize the clouds and wind,
Drunk with love on butterfly wings.
I want to embrace in an ardent kiss
The mountains, streams, trees, and bright grass
To delight in this world of perfume and light,
To satiate my soul with the prime of life.
O, vermeil spring! I want to bite into thee!
Translated by Thomas D. Le
22 February 2009[/FONT]
-
AuteurMessages