Aller au contenu

gastondefer3

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 241 à 255 (sur un total de 613)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Pourquoi TOUS ENSEMBLE est écrit en deux mots "séparés" ? #128676

    Là, je croie qu’il va falloir faire appel à jean Claude Vandamme pour qu’il explique à Dokuan :humour:

    en réponse à : Pourquoi TOUS ENSEMBLE est écrit en deux mots "séparés" ? #128651
    AnhTruc;123129 wrote:

    Là oui, ils sont ensembles en étant tout seul

    Ha la la Ton Truc, j’ai bien rigolé :drinks:

    Remarque moi c’est pareil, tout à l’heure j’étais dehors quand il s’est mis à neiger, alors moi et mon bonnet, on est rentré ensemble, mais j’étais tout seul. :humour:

    en réponse à : Pourquoi TOUS ENSEMBLE est écrit en deux mots "séparés" ? #128650
    dokuan;123132 wrote:
    Ne fallait-il pas écrire : tousensemble pour qu’ils soient ensemble non ?

    Dans « tous ensemble », tu as une association de 2 mots indépendants (« tous= tất cả mọi người » et « ensemble= toàn bộ ») qui une fois réunis forment un ensemble.

    Tandis que « séparé » est un mots seul.

    Je sais pas si tu comprends mon idée? :confused:

    en réponse à : Oreilles de porc laquée sauce galanga #128648
    kimsang;123097 wrote:
    Bonjour Tristan,

    Hi hi … Il n’y a rien à se mettre sous la dent avec la queue de porc :bigsmile:

    Kim Sang

    Tu peux expérimenter la recette que je viens de donné dans le précédent message si ça te dis, tu me donneras ton avis. :friends:

    en réponse à : Oreilles de porc laquée sauce galanga #128647
    kimsang;123097 wrote:
    Bonjour Tristan,

    Hi hi … Il n’y a rien à se mettre sous la dent avec la queue de porc :bigsmile:

    Kim Sang

    Mon père les fait bouillir dans de l’eau salé, puis il les égoutte, les découpe et les sert accompagné d’une sauce vinaigrette. Pour la sauce, faire macérer de l’oignon cru coupé en lamelles puis en petits dès dans une sauce de sa composition: 1 filet d’huile de tournesol ou d’olive selon les gouts, un peu de vinaigre ou de citron, de la sauce de soja juste pour colorer le mélange.

    Servi comme ça, ça se mange, mais c’est pas mon plat préféré, il y a trop de gras dans la queue.

    en réponse à : Avion – Présentation #128605

    Bienvenu sur FV l’aviateur :drinks:

    tristan;123072 wrote:
    tu peux envoyer jusqu’ a 2900 euros par mois maximum, pour 2900 euros avec ria c’est 32 euros ca reste tres correcte

    Salut Tristan,

    J’aimerais bien en savoir plus sur Ria Envia. T’aurais pas une brève liste des commissions qu’il prend par tranche de x euro à y euro ou de x dollar a y dollars?

    Ce serait pour comparer avec le tarifs de Western Union

    Par contre, si j’utilise Ria Envia, une fois l’argent envoyé au Vietnam, je peux le retirer ou? dans n’importe quel bureau de poste? ou dans n’importe quelle banque?

    en réponse à : Techcombank s’est fait dévaliséé #128542
    HUYARD Pierre;123003 wrote:
    1. C’est ma banque, mais je n’ai pas ete lese.
    2. Ca s’est passe a 5 mn de chez moi, et un ami m’en a cause hier.
    3. 67,000$! En voila un pret non-remboursable qu’il est pas cher

    Ravi de voir que cet incident n’a pas eu de répercutions sur ton compte en banque. J’espère que la banque n’osera pas faire payer les pots cassés à ses autre clients en se remboursant sur leurs fonds.

    Remarque les gars qui ont fait ça ont découvert le prêt à taux zéro. :petard:

    HUYARD Pierre;123003 wrote:
    Apparement, il s’agirait d’un appareil independant (qui ne se charge pas par le dos). Ils ont decoupe les 4 pieds (en tole pliee) du distributeur: du boulot simple et efficace.
    Force est de constater que le Vietnam se modernise.

    En même temps, c’est décevant car c’était à la portée du premier c…llon qui sait tenir un chalumeau. Il semblerait qu’ils ne se soient pas vraiment creusé la tête pour faire le coup du siècle.

    en réponse à : Techcombank s’est fait dévaliséé #128502
    ngjm95;122979 wrote:
    Bonsoir,

    1,3 milliard de dongs cela fait à peine 40 000 euros ,une paille pour les banques.
    J’espère que c’était un Robin des Bois Vietnamien qui va les distribuer aux pauvres !:sorclo:

    Moi aussi, j’espère que c’est pas juste un robin des bois modernes égoïste qui vol aux riches pour donner à lui même.

    C’est vrai que 1,3 ty dong pour un Français, ça fait pas beaucoup. :maiscnulca:A mon avis, là c’était juste un coup d’essai, il va se refaire la prochaine fois et avec un peu de chance il va faire cracher tellement de billets aux banques qu’ils deviendra célèbre comme « Nam Cam ». 😆

    en réponse à : Techcombank s’est fait dévaliséé #128501
    robin des bois;122971 wrote:
    Houaouh !!!

    Bon ben vu ce discours « puissant « … …et votre « puissante moto « ;
    vous y êtes pour quelque chose SVP??,

    signé : le correspondant WikiLeaks pour le VN (filiale de la Robinhood association )

    Votre humour me tue RDB :petard:. Non, je n’y suis pour rien, mais si ça avait été le ca, j’aurais été vu comme un héros populaire par la population, ça m’aurait bien plu.:vivemoi:

    en réponse à : Jour propice pour une déménagement. #128448

    J’ai lu la réponse de notre ami « stephane ». Elle peut être perçue comme la réponse d’un sourd qui en a rien à carrer des croyances des autres. C’est vrai que j’ai un humour ironique et parfois même sarcastique, mais là le jeu de mots entre « Tu Vi » et « Tu Peu » ne m’a pas fait rigolé du tout.

    Je pense qu’on peut rigoler de beaucoup de chose avec des Vietnamiens, sauf des sujets sensibles qui touchent aux 3 domaines suivants: « la famille, la religion, et les croyances populaires »

    On peut toujours en débattre, bien sure, mais mieux vaut ne viser personne en particulier, surtout si on veut que l’intention en soit pas mal perçue. qui touchent aux prédictions astrologiques, aux prédictions des Thầy bói et au culte des ancêtres. »

    Tata Ngoc, je suis complétement d’accord avec toi. On peut pas demander a un Vietnamien de faire abstraction de se us et coutumes d’origine parce qu’il vie en France, ça serait trop facile. En France, les Vietnamiens déracinés qui oublient leur terre d’origine et mettent au placards leurs us et coutumes ne sont pas rares, alors vu que KKhuete à l’air d’y tenir, gardons la telle qu’elle est, il y a rien a changer. :friends:

    en réponse à : Jour propice pour une déménagement. #128443
    NoiVongTayLon;115614 wrote:
    Bonjour Kkhuete,

    Toutes mes félicitations pour ton prochain emménagement.

    A mon avis, en calendrier lunaire il y a 3 jours par mois (très mauvais) qu’il ne faut rien prévoir :

    – le 5,
    – le 14,
    – et le 23.

    De plus, dans l’année il y a 13 mauvais jours (calendrier lunaire) qu’il ne faut
    rien envisager (départs, affaires, déménager, ouverture de magasin…) :

    – le 13 janvier,
    – le 11 février,
    – le 9 mars,
    – le 7 avril,
    – le 5 mai,
    – le 3 juin,
    – le 8 et 29 juillet,
    – le 27 août,
    – le 25 septembre,
    – le 23 octobre,
    – le 21 novembre,
    – le 19 décembre.

    Les autres jours de l’année c’est OK…:biggthumpup:
    Bon choix à toi.
    NVTL :bye:

    Lol!!!! Tu fais aussi les numéros porte bonheur pour le tirage du loto? :humour: C’est pour tenter ma chance à la prochaine super cagnotte de la Française des jeux. 😆

    en réponse à : Oreilles de porc laquée sauce galanga #128442
    azerty123450;122914 wrote:
    Bonjour, je voudrais savoir si quelqu’un sait comment se prépare les oreilles de porc laquée sauce galanga.

    Vu qu’on ne me laisse mettre un lien sur post, pour voir de quoi je parle vous pouvez taper dans google.com (et pas google.fr) « oreille de porc laquée sauce galanga ».

    Personnellement, je n’ai pas de notion de cuisine vietnamienne, je ne sais même pas si c’est d’origine vietnamienne, sauf que j’ai l’impression qu’une partie de l’écriture sur le paquet est en vietnamien.

    Es tu sure que la sauce « galanga » soit le vrai nom de cette sauce? n’est-ce pas plutôt une appellation Francisé? :confused:

    Je connais la recette des oreilles de porc caramélisé au soja (lỗ tai heo khìa), celle qu’on découpe en lamelle, qu’on mets dans les sandwich et qu’on agrémente d’une sauce barbecue (Hoi Sin Sauce vendu en petite boite de conserve de 140ml et fabriqué à Hong Kong), mais pas celle dont tu parles. Est-ce de cette recette là dont tu parles?

    en réponse à : Comment traduire "người cao số" ? #128425
    Bao Nhân;122873 wrote:
    « ế » est un préfixe dont le sens renvoie à ce qui est négatif ou désavantageux. Or, s’il est placé devant un nom, ce nom devient négatif.

    Ex :

    – ế khách = pas de client
    – ế con = pas d’enfant ou stérile

    Si je comprends bien, anh Bao Nhan, « ế » serait plus un préfixe de négation un peu comme « chớ » ou « chả » , donc contrairement à ce qu’on peut trouver dans un dico des synonymes « ế » ne signifie pas « chê ». Qu’en penses tu? est-ce exacte?

    en réponse à : Comment traduire "người cao số" ? #128393
    thuong19;122853 wrote:
    Que comprends-tu lorsqu’on dit d’une femme qu’elle est « người cao số« .
    Divers avis ont été donnés par des membres de toutes générations, VK ou natifs vivant au pays (souvent contradictoires).

    J’ai compris la même chose que les Tontons Dong Phong et Bao Nhan. :wink2:Pour moi quelqu’un qui a une grande destinée a forcement une destin hors du commun, mais c’est surtout lié au karma. D’ailleurs dans le « từ điển Việt – Việt, on trouve « số= vận mệnh định sẵn » (sort prédestiné).

    thuong19;122853 wrote:
    Parfois « la femme a de la chance » (un destin favorable) , mais parfois elle ne peut trouver de maris, parfois son destin a placé la barre tellement haute qu’elle est inaccessible.

    Mon père m’a dit à peu près la même chose que toi Tonton Thuong19. D’après lui, quand « cao số » est employé pour parler d’une femme, cela fait référence à une femme dont le destin est hors du commun, mais implique, en contrepartie de payer un prix= celui de la solitude, d’où la difficulté à trouver ou à garder un mari.

    Ca, c’est le genre d’info qu’on aimerait bien trouver dans les dico pour pouvoir bénéficier des connaissances des anciens, malheureusement, ça n’est pas écrit dedans. :suspect:

    thuong19;122853 wrote:
    Bao Nhan pense que cela dépend du contexte.

    Il a entièrement raison. On peut donner la signification de base qui rend compte de l’idée principale, mais le contexte peut tout changer.

    thuong19;122853 wrote:
    Tu as la caractéristique de parler le tiếng-Việt de ton enfance, complété par celui appris à Jussieu et à l’INALCO. Peux-tu en faire une synthèse?

    Tonton Thuong, merci de ta si bonne opinion à mon égard. Cela dit, je ne suis pas locuteur natif, donc je n’aurai pas la prétention de contredire un « Việt chín tông ». :wink2:

    Je me demande surtout si le fait d’avoir un destin hors du commun implique d’être chanceux? :confused:

15 sujets de 241 à 255 (sur un total de 613)