Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Philippe;41108 wrote:Quant à Ứi giời! et Giỏi thế! , je pensais plutôt le mettre en lien avec le fait que quasiment personne n’utilise ces expressions chez les viets d’outremer, sauf chez quelques anciens Nordiste-1954 et Viet-Lao issu du Tonkin. Voilà, c’était juste pour lever ma phrase qui était très floue.
C’est principalement au Nord que j’ai passé du temps, ça pourrait confirmerce que tu dis, ainsi que thuong19. Et en effet, dans le Sud je n’entends pas trop giỏi mais plutôt rành. (exemple : [ăn nói tính yịt rằn wá!] = Anh nói tiếng Việt giỏi qua!):bigsmile:
Philippe;41108 wrote:Pour te taquiner :
« –> Lí do em thích tiếng Việt không liên quan gì với chuyện bạn gái đâu, huhuhu! »
T’es sûr ??? C’est pas bien de mentir… héhé…NoiVongTayLon;41116 wrote:NB :
Lý do khiflo thích tiếng Việt chắc liên quan với chuyện bạn…đởi ?? :bigsmile:😎 Bah, c’est obligatoirement comme ça que ça se passe? Moi je trouve que manger du phở en version originale, c’est déjà une raison largement suffisante!
PS: Em xin « hỏi » : ý của NVTL là « bạn đởi » hay « bạn đời« ? :bigsmile:
NoiVongTayLon;41116 wrote:Je pense que « Li’ » s’écrit avec un « y » = « Ly’ » :bigsmile:Et non, désolé…
En théorie, le phonème s’écrit « i » lorsque la syllabe ne contient qu’une seule voyelle (ce qui est le cas dans lí do).Il n’y a que deux exceptions :
- les mots s’écrivant en une lettre (par exemple : ý kiến… on ne peut pas écrire * í kiến)
- les noms propres (Lý Toét, Mỹ Tho, người Mỹ…)
Cela dit, c’est une règle très arbitraire et que beaucoup ignorent. Il n’est pas rare de trouver des fautes, même sur des sites très sérieux. Dès lors, doit-on les considérer comme des fautes… c’est un autre débat :bigsmile:
doc : [media]http://www.vovi.org/vn/members/pdf/Viet-Dictation.pdf[/media]
Bao Nhân;41023 wrote:Lúc đầu tiên thấy Flo học tiếng việt nam minh rất ngạt nhiên, tại sao lại không chọn học cái tiếng phổ thông, tỷ dụ như là tiếng anh, vì phần đông các bạn người pháp thỉ chọn tiếng anh hoạc tiếng tây ban nha thôi. E chắc hay là Flo đã đa tình cô gái việt nam nào rồi.:bigsmile:Lí do em thích tiếng Việt không liên quan gì với chuyện bạn gái đâu, huhuhu!
thuong19;41039 wrote:A propos, as-tu constaté une différence entre l’écrit du Việt kiêu Pháp et celui du Việt kiêu Việt dans les réponses de Bao Nhân?Euh… pas facile à dire. C’est bien pour ça que j’ai créé un topic sur cette question. J’espère en savoir plus bientôt!
mike;41054 wrote:Tu retournes quand au Vietnam ? ça sera toujours dans le cadre de tes études ou ça sera pour t’installer définitivement ?Dès que possible! A priori, il devrait y avoir une pincée de Vietnam dans mon année 2008, mais je ne sais pas encore quand… Et à l’avenir, je compte bien y vivre quelques années, ou plus.
Philippe;41083 wrote:Oulà le khiflo, ça ne s’écrit pas ça… On ne dit jamais » Giỏi thế! » à une personne qu’on ne connait pas et qui est au moins de sa génération. Cela reviendrait à se permettre d’oindre d’une onction supérieure une personne… dont le statut est plus importante.
Surtout Bao Nhân qui est un vénérable membre ! mais il ne t’en tiendra pas rigueur car il est très ouvert et d’une grande gentillesse (j’ai un service à lui demander, d’où ma gentillesse… non, je plaisante!).De même, écrire, « Hoàn toàn chính xác! » signifierait que l’on s’autoriserait de juger de la qualité d’une personne dont le vietnamien est la langue d’origine. :bigsmile: Pour un Vietnamien, cela pourrait être non pas mal pris (quoique), mais retenu (« ah oui, l’autre, il s’est permis de me dire à ça »).
Certes, on a beaucoup changé les choses dans le vocabulaire au VN ces dernières décennies, mais je n’ai pas vu de camarade mainland se prononcer de cette manière.
Voilà, c’était mes petits commentaires pour une attitude plus « old vietnamese-friendly », mais je suis un vieux conservateur… donc mes commentaires n’engagent que moi, pas de problème ! :kimouss:
Je fais mon papy, mais à la vérité, j’aimerais bien aller voir comment on enseigne le VN à l’INALCO ou Jussieu. Déjà, les expressions suivantes sont très révélatrices : » Ứi giời! Giỏi thế! «
Merci à tous pour ces nombreuses réponses!
Je ne me rendais pas compte du fait que mon messages pouvait être interprêté comme ça. Quand je disais Giỏi thế, je commentais non pas les qualités d’expression vietnamiennes de Bao Nhân, mais son talent à me démasquer! :bigsmile:
De même, Hoàn toàn chính xác, je voulais lui dire qu’il avait bien deviné. En français, ça aurait donné :
Oh! Trop fort! C’est tout à fait ça! Je suis démasqué!
Personne n’avait compris de cette manière? 😳 Il est temps que je retourne au Vietnam alors… J’essayais d’être neutre. Je tâche généralement de faire attention à ma position par rapport à mon interlocuteur, mais sur un forum, c’est pas évident.En tout cas Philippe, mes Ứi giời! et Giỏi thế! n’ont rien à voir avec l’Inalco. Ce sont des expressions que j’ai apprises au Vietnam et que j’utilise assez souvent (ça ne se dit pas à l’Inalco, le contexte ne s’y prête pas). J’aime surtout les variantes hanoiennes (?) Xõi thế! et haiphongaise Giổay thía! (orthogtaphe incertaine).
Merci pour ces remarques! C’est vrai, faut jamais relâcher les efforts en vietnamien…
NoiVongTayLon;41019 wrote:Tu dois être un expert en « Chu Nôm », me paraît-il ? :heat:
T’intéresses-tu à la poésie vietnamienne ?😮 Un expert? Còn lâu!
Merci quand-même :bigsmile:Bao Nhân;41018 wrote:Xin hân hạnh chào mừng tiếp đón Flo đã đế với Forum-Vietnam. Mà như là minh có hay gặp Flo ở trên diễn đàn Tandem-vietnmis rồi hay xao nhẻ.Ứi giời! Giỏi thế! Hoàn toàn chính xác! Mình bị lột mặt nạ rồi! Mình cũng nhớ đến một thành viên tên « Bao Nhân » nhưng có lẽ mình đã gặp nhau trên một diễn đàn khác nữa thì phải?
:kimouss:
Rất tiếc Forum tandem-vietnamis không còn hành động nữa…
4 décembre 2007 à 14h12 en réponse à : Existe t-il au Vietnam un policier à moto qui t’arrete et qui te parle en anglais? #50481J’ai jamais essayé de m’en sortir en la fermant. En barratinant, ça marche aussi, mais c’est vrai que ça prend du temps. Une bonne demi-heure de perdue, voire plus, mais au moins on pratique la langue
HUYARD Pierre;40867 wrote:A Hanoi, les gens respectent a peu pres les feux et ne roulent pas trop a contresens.
Dans le Sud, c’est vraiment n’importe quoi.Oulaaaaaa :petard:
Non, je plaisante. Mais perso, je me trouve plus en sécurité quand je roule à Saigon, même s’il y a son lot de chauffards et de bó tay ga, j’ai l’impression que les rues ont un sens et que les motos ont des freins.Héhé, ça montre bien à quel point nos perceptions sont des arguments ultra relatifs… et pas bien lourds.
Bao Nhân;40849 wrote:En viet « Huy Ning« , il est Yué ou Viet, un peuple vivait au Sud de la Chine et le Nord vietnam actuel. Viet se prononce à la manière des Chinois « Yué », donc Nan-Yué ou viet du Sud. Les Viets du Nord ont déjà été complètement sinisés, c’est à dire qu’ils sont déjà devenus Chinois après mille ans de colonisation. A savoir que le Sud de la Chine était autrefois le Bac-Viet ou Viets du Nord et le Nam-Viet ou Nan-Yué = le pays des Viets du Sud est le Viet nam actuel mais sans le centre et le Sud, il se limite à Thanh Hoa qui était l’extrème Sud, après c’était le Champa. (…)Même Huy Ning, ça fait pas vietnamien. A la limite Huy Ninh serait davantage compatible avec le quốc ngữ. J’ai fait une petit tour dans Wikipedia, Hui Neng (avec les tons : hùi néng) est la transcription pinyin de 慧能 donc Huệ Năng en quốc ngữ.
Pourriez-vous me donner vos sources au sujet du Bắc Việt? J’aimerais avoir de la doc sérieuse et récente au sujet des origines du peuple vietnamien. Je n’ai pas lu grand chose à part des théories vagues souvent contradictoires.
Hui Neng… avec un nom comme ça il est un peu chinois non? :bigsmile: Mais bon, ça revient au même par rapport aux autodidactes, et j’ai en effet un peu trop négligé cet aspect. Vous faites bien d’en parler.
Bon courage! Si tu vois certains termes qui reviennent souvent, ce serait bien de les rajouter à la liste.
Bah, j’y étais encore en septembre dernier, les gens ne devaient pas encore être au courant :bigsmile:
Héhé, l’interminable quête du dernier mot. :rolleyes:
Allez, t’as gagné, puisqu’on est en décembre. Et merci pour l’info!pure_paul_spoon;40821 wrote:De quel arrondissement parisien es-tu?Je vois déjà la suite : « Ah, t’habites dans tel arrondissement? Ben ça m’étonne pas alors que… ». Classique, et ça ne m’intéresse pas de développer cet exemple. Je ne cherche pas à te prouver que j’ai raison ni que tu as tort. Je n’ai fait que donner mon point de vue, qui découle de mon expérience. Je ne suis pas l’INSEE. Et si je croise 200 ou 500 vietnamiens par jour quand je suis à Hanoi, et que dans la multitude il y a souvent une ou deux fumeuses, je ne vais pas me dire « il y a tel pourcentage de fumeuses », mais simplement « ce n’est pas très rare ». Moi j’imagine très bien que tu puisses voir des tas de choses auxquelles je ne prête pas attention.
Un truc que je trouve très rare à Hanoi, en revanche, c’est un feu rouge que personne ne grille… mais bien sûr ça sort du sujet.
Merci pour les chiffres. On en a pour le Vietnam?
Personnellement je n’ai pas vu 12 fumeuses au Vietnam et la derniere fois que j’étais à Saigon(pas la plus petite des grandes villes au Vietnam)ça remonte à mi-octobre 2007…
Oui, il n’y a rien d’étonnant au fait que tout le monde ne voie pas la même chose. Pareil, avant je n’apercevais jamais de prostituées à Paris…
Dans ma classe, il y avait des Chinois(es) de Nam Ninh (alias Nanning – capitale du Guangxi). Quand le prof de Vietnamien du Tourisme leur a demandé ce qui les marquaient le plus au Vietnam, certains ont répondu entre deux gloussements : « Les femmes vietnamiennes fument! En Chine, ça ne se fait pas ».
Perso, je ne saurais affirmer si les femmes fument moins en Chine qu’au Vietnam, mais le souvenir de cette situation me fait encore sourire.
Merci Mike pour toutes ces explications.
Mais j’ai quand-même un problème, c’est que quand je veux m’abonner à une discussion que je n’ai pas créé, et que je vais dans « Outils de la discussion », je n’ai que « Se désabonner de cette discussion« … alors que je ne m’y suis pas abonné!
Je vais toutefois vérifier dans mon compte :
Mon compte-utilisateur > Discussions suivies > Lister les abonnementset comme Nem Chua (voir le post ici) j’obtient une page inquiétante :
Vous avez été exclu pour la raison suivante :
Aucune raison n’est spécifiée.Date à laquelle l’exclusion sera levée : Jamais
Et là, pour ce présent message, j’active le suivi avec « notification instantanée par e-mail »… mais je sais que je ne recevrai pas d’e-mail.
Que faire?
-
AuteurMessages