Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Coucou à tous,
…et salut Frère Singe^^
Personne effectivement ne s’est encore lancé dans la traduction…ou peut être commencé quelques bribes,c’est tellement long….
Mais je vous surveille attentivement!!!Xin chào!!
Ouè trop cool!!! Mais prenez votre temps quand même…héhéhé!!
:Vietnam:….j’aimerai tellement pouvoir traduire moi même…
Cam on Nhieu (sur que même là <== doit y avoir une faute^^)Bonjour bonjourtous le monde!
Je vois que vous avez posté tout un tas d’expressions…serait il possible d’avoir une traduction en français?
Bien sur j’imagine le temps considérable que cela puisse prendre,et c’est une simple demande…si personne ne souhaite le faire: aucun soucis, c’est simplement pour assouvir ma curiosité…héhéhé…merci beaucoup en tout cas….
Ps:je ne vient pas très régulièrement et m’investit bien moins que beaucoup de membre..mais ce forum c’est le top!!Bien utile quand je suis parti au vietnam en mai!!)Một số thành ngữ Hán-Việt thông dụng:
Ác giả ác báo: làm ác gặp ác
An cư lạc nghiệp: Gia đình yên ổn thì công việc tốt lành
Anh hùng mạt lộ: Anh hùng tới lúc cùng đường
Bách chiến bách thắng : Trăm trận đều thắng cả
Bách niên giai lão: Chúc tụng vợ chồng lúc thành hôn cốt ý mong cho họ sống hạnh phúc bên nhau đến tận tuổi già, trăm năm hòa hợp
Bạch diện thư sinh: Người học trò mặt trắng – để chỉ hạng người chỉ biết học hành mà không biết lao động
Bán thân bất toại: Nửa thân không cử động được
Bần cùng sanh đạo tặc: Nghèo quá sanh ăn cắp
Bất khả xâm phạm: Không thể chiếm được
Bế quan tỏa cảng: Đóng cửa biên giời và hải cảng không cho ai ra vô
Cao minh quân tử: Người quân tử có ý kiến hơn người khác
Cao nhơn tắc hữu cao nhơn trị: Ở đời đừng nên tự mãn, mình giỏi ắt có người giỏi hơn
Cung chúc tân xuân: Chúc mừng năm mới
Dĩ hòa vi quý: Hòa bình là tốt nhất
Độc nhất vô nhị: Có một không hai
Hậu sinh khả úy: Người trẻ có tài
Hổ phụ sanh hổ tử: Cha tài con giỏi
Hữu danh vô thực: Có tên tuổi nhưng không có thực tài – ám chỉ cho những kẻ không có tài cán gì nhưng chỉ muốn phô trương danh hảo.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ – Vô duyên đối diện bất tương phùng : Nếu có duyên với nhau thì dù xa ngàn dặm cũng gặp nhau được và nếu không có duyên thì trước mặt cũng không muốn nói chuyện tương thân với nhau
Hữu sanh vô dưỡng: Có sanh không dưỡng nuôi
Hữu xạ tự nhiên hương: Người nào có tài thì ai cũng biết khỏi phải khoe
Khai thiên lập địa: Thuở ban sơ
Kính lão đắc thọ: Kính trọng những người nhiều tuổi hơn mình.
Lạm phát phi mã: Lạm phát như con ngựa chạy
Long phụng kỳ duyên – Sắc cầm hảo hiệp: Chúc tụng cô dâu chú rể được sống với nhau hạnh phúc
Long thể bất an: Vua bị bệnh – không ở trong tình trạng tốt – Âu lo
Minh sơn thệ hải: Lời thề thiêng liêng có giá trị cao như núi cao, sâu như biển cả.
Môn đăng hộ đối: Hai bên gia đình tương xứng với nhau, xứng đáng làm thông gia
Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên: Người ta cố gắng làm việc gì nhưng sự thành công do Trời quyết định
Nam nữ thọ thọ bất thân: Trai gái không được thân cận với nhau sợ làm điều xằng bậy.
Nhàn cư vi bất thiện: Ngồi rỗi (ở không) không việc gì thì làm những việc không tốt
Nhất nhật tại tù – thiên thu tại ngoại: Một ngày trong tù lâu bằng ngàn năm sống ở bên ngoài
Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục : Đến nhà thì phải kính trong phong tục của người ta
Nhất nghệ tinh nhất thân vinh: Có một nghề tinh xảo thì thân được sung sướng suốt đời.
Nhất sĩ nhì nông: Nhất là người đi học, nhì là người làm ruộng – Kẻ sĩ thì hơn người làm ruộng nhưng đến lúc hết gạo thì làm ruộng hơn người học trò (nhất sĩ nhì nông, hết gạo chạy rong, nhất nông nhì sĩ )
Nhất tự thiên kim: Một chữ đáng giá ngàn lượng vàng – Câu nói vàng ngọc
Nhất tự vi sư bán tự vi sư: Học một chữ phải kế là thầy nửa chữ cũng phải là thấy. Câu này chỉ có nghĩa bóng là phải nhớ ơn những người đã chỉ vẽ cho ta bất cứ việc gì.
Pháp bất vị thân: Xử án phải công bằng với tất cả mọi người kể cả người thân của mình
Phu xướng phụ tùy: Chồng nói vợ theo
Phụ mẫu chi dân: Quan chức như cha mẹ dân – Câu này có ý nghĩa là dân phải kính trọng các quan chức như cha mẹ nhưng ngược lại quan chức cũng phải đối xử tốt lành với dân như đối với con cái mình vây.
Phú quý bất năng dâm – Bần tiện bất năng di – Uy vũ bất năng khuất: Giàu có không lợi dụng đồng tiền mua dâm – Lúc nghèo cũng không thay đổi lập trường của mình – Dưới áp lực của kẻ mạnh ta vẫn phải giữ vững lập trường theo lẽ phải của minh.
Phú quý sinh lễ nghĩa: Khi giàu có hay đẻ ra các nghi thức không cần thiết. Lúc giàu có cũng gìn giữ như mọi người đừng tìm cách khoe khoang của cải bày trò lễ nghĩa dổm không có trong phong tục tập quán của mình.
Phúc bất trùng lai họa vô đơn chí: Việc phúc đức ít đến hai lần liên tiếp, trong khi có tai nạn thì thường có nhiều tai nạn kế tiếp. Thí dụ: Khi sẽ bị động đất thì có những hậu chấn.
Quân tử nhất ngôn: Người quân tử chỉ nói một lời, không có thay đổi lời.
Quân xử thần tử, thần bất tử bất trung: Vua bắt tôi chết thì phải chết nếu không chịu chết thì không trung thành
Quốc gia hưng vong thất phu hữu trách: Khi nước nhà bị nạn thì các công dân phải có trách nhiệm đứng lên bảo vệ sông núi
Rượu bất khả ép, ép bất khả từ: Không nên ép người ta uống rượu, nhưng đã bị bạn ép thì không nỡ từ chối
Sĩ, nông, công thương, binh: Xã hội ta có 5 giới chính. Sĩ: học sinh, sinh viên, trí thức – Nông: người đi cày – Công: là thợ – Thương: người buôn – Binh: là người lính
Sinh ký tử quy: Sinh ra sống tạm, chết là về nơi vĩnh viễn.
Tích thiện phùng thiện: Làm lành gặp lành
Thiên cơ bất khả lậu: Ý Trời không được nói ra
Tiên học lễ, hậu học văn: Học lễ nghĩa trước rồi học văn chương sau
Tiền dâm hậu thú: Đối xử với nhau như vợ chồng trước khi làm hôn thú. Thí dụ như bạn trai gái đời nay ở với nhau
Tôn sư trọng đạo: Kính thầy trọng đạo
Tống cựu nghinh tân: Đón mới tiễn cũ – đón Xuân mới, tiễn năm cũ
Tru di tam tộc: Giết 3 đời
Trường túc bất chi lao: Chân dài thì (đi xa) không mệt
Tứ hải giai huynh đệ: Bốn bể đều anh em
Tửu nhập ngôn xuất: Uống rượu nói ra những lời không đáng nói
Vạn sự khởi đầu nan: Mọi sự khó lúc ban đầu
Vị quốc vong thân: Chết vì nước
Vinh quy bái tổ: Về làng để lễ tổ tiên mình cám ơn công ơn sinh thành ra mình.
Vong ơn bội nghĩa: Quên mất ơn nghĩa
Xướng ca vô loại: Thời cổ khinh rẻ những người ca hát.[/quote]23 février 2008 à 13h38 en réponse à : Liens des sites pour écouter ou télécharger la musique vietnamienne… #52379Salut tous le monde,je suis tombé sur ce post,et j’ai cliqué sur certains liens tout simplement,trop bien!!
Sur l’un de ceux là,je suis tombé sur un chanteur de rap,c’était une fois encore….Trop bien!!!
Savez vous s’il existe véritablement des chanteurs avec comme domaine de prédilèction le rap,ou rock,pop…Vietnamiens j’entend biensûr!!
Merci!!!
^=^ NgheNhac.Info ^=^Salut Lemmy,
Peux tu me dire,une motorbike c’est un scooter?
Tu as déjà fais ce parcours toi lemmy?
Qu’y a t il à visiter à Hang Mua?
J’ai pris contact avec l’agence hanoi tour,mais ils ne font que la visite Hoa Lu,Cuc Phuong et Kenh Ga sur 2-3 jours,mais effectivement je souhaite être autonome…
Mais au final si je ne trouve rien de concret,nous nous débrouilleront sur place,à l’aventure comme à l’aventure!!!:panda:
….en motorbikee!!
Allez salut Lemmy,merci encore!Salut, moi je bosse pour un certain annuaire de couleur jaune, ou bien encore bleu dont je ne dirai, même sous la torture, certainemant pas le nom…Vous devinez?
C’est pas super passionnant, mais qui sait, peut-être qu’il pourra finalement m’envoyer à l’entreprise similaire au Vietnam!!!
Quelqu’un saurait si la demande aurait besoin d’un gars en combinaison jaune fluo pour indiquer une adresse?!!Merci beaucoup thuong19!!
Ah d’accord ok!
Désolé,en fait je ne sait pas vraiment où me diriger dans un forum,ça peut sembler bizarre mais c’est pas vraiment mon truc les « forums ».
Je n’en connais pas du tout toutes les astuces!!!Comme pour mettre un malheureux smiley dans ce texte mais ça va venir!!!
A plus merci.non,en fait je faisait la comparaison de ma vie ici, avec que je dise le contraire ou non, mes petites habitudes, et celle que je pourrai probablement avoir là bas…forcemment différente…
Cependant,il est vrai que l’idée que je me fait du pays est celle racontée par mon père et grand parents,mais sommes toutes assez moderne.
Surtout à saigon ou je vais rencontrer de la famille que je n’ai jamais vu!!!
A travers les photos du net, je me fait également une idée, et non je ne m’attend pas à me retrouver au moyen age,pas en tous les cas dans les grandes villes!!!BenP,peut tu m’en dire un peu plus sur toi? Quand y est tu partis? Qu’as tu visités?…As tu des connaissances là bas?
Salut!!Bonjour BenP!
J’ai donc des origines viet, tout à fait!
Et à mon grand regret je ne parle pas la langue…J’ai vraiment hâte d’y être,et aussi une sorte de peur de tellement aimer ce pays qui est au fond de moi depuis très longtemps et de vouloir y vivre!!
Pour moi qui n’est connu que le mode de vie moderne…
Je verrai bien,j’aurai peut être la révélation!!!A bientôt!!
Bonjour,
Merci beaucoup pour vos réponses.En fait je me suis renseigné un peu plus, je vais finalement prendre un hotel à ninh binh en y arrivant la nuit.Le lendemain nous irons visiter le village Kenh Ga,puis une fois la visite faite,nous retournerons à ninh binh et remonterons jusqu’à Cuc Phuong!!
C’est un peu compliqué,mais ce qui m’embêté c’était surtout les temps de trajet Ninh binh-Kenh ga=23 km et Ninh binh-Cuc Phuong=45 km (environs 1 heure de route apparemment).
En tous cas merci pour vos messages c’est cool!rebonjour,
pouvez vous me dire si mon message manque peut être de précisions ?
Merci encore!Bonjour,
en fait je pars le 3 mai jusqu’au 24 mai.C’est pour visiter ce pays,mon pays d’origine:mon père est vietnamien et est né là bas,j’ai toujours voulu y aller,mon rêve est sur le point d’être réalisé!!!
J’ai hâte d’y être,j’y vais avec mon amour,qui elle,est d’origine laotienne… -
AuteurMessages