Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
avion;124274 wrote:bonsoir,
je crois que avec Mr Nguyen Manh Tuong , je faisais fausse route, tant pis
un coup pour rien, on ne peut pas gagner a chaque fois
j’espére pour vous que vous allez pouvoir passer entre deux averses de neige
pour votre voyage a Hong Kong ,et je vous souhaite un trés bon voyage .
Hong Kong est en Chine et je vais etre indiscret, etes vous Chinois ou Vietnamien
en tout cas merci pour tous les renseignements que vous m’avez donné jusqu’a présent, sans vous je n’y serai pas arrivé
cordialement : avionBonsoir Avion,
Merci de votre souhait.
Je suis Vietnamien « pur nuoc mam ».
Mais notre fils et notre belle-fille, « des Bretons pur beurre », ont trouvé du travail à Hong Kong.
Et notre petite-fille (2 ans) attend ses cadeaux de Noël !
Bien amicalement.
Dông PhongTi Ngoc;124268 wrote:Bonsoir anh Dông Phongvraiment vous n’avez pas de chance anh Dông Phong,
la fois dernière vous étiez coincé à Hong Kong à cause d’un gros nuage sur l’Europe, cette fois ci vous ne pouvez pas décoller de Paris à cause de la neige.On ne sait pas encore diriger le climat, la nature est plus forte que nous, ça nous rappelle que nous ne sommes pas TOUT PUISSANTS.
(pour ceux qui croient à l’horoscope):vivement que finisse cette année du tigre:petard:
il faut prendre votre mal en patience,et espérer que le temps s’améliore pour que vous puissiez partir plus tôt, rejoindre vos enfants et petits enfants.
Ti NgocBonsoir Ti Ngoc,
Merci de votre consolation !
Oui, nous ne pouvons rien contre le ciel, ni contre l’Administration de l’Avion Civile qui, par trouille de se faire eng…ler par les media, a ouvert le grand parapluie du « principe de précaution », bien qu’il n’y ait eu hier soir à peine 2cm de neige à Nantes ! :petard:
J’espère quand même partir après-demain.
A bientôt,
Bien amicalement.
Dông PhongDédéHeo;124250 wrote:Quel est l’origine de l’expression « Máy Bay Bà Già » (avion vielle dame) ?
Et en prime, la sonerie de telephone qui tue :
Bà Già Bắn Máy Bay
BÃ* giÃ* bắn máy bay (nhạc chuông) – Chưa rõ | Nghe nhạc online | Download | Baamboo.comBonjour Dédéheo,
Máy bay bà già = un vieux coucou.
Cette expression, si ma mémoire est bonne, est apparue après la 2ème Guerre Mondiale, quand l’armée française utilisait encore de vieux coucous au VN comme « avions de reconnaissance » (des Morane, je crois).Malgré les avions modernes d’aujourd’hui, j’ai été bloqué hier à l’aéroport de Nantes par 2cm de neige, et n’aurai pas de vol disponible pour partir à Hong Kong avant samedi ! :petard:
Bien amicalement.
Dông Phongavion;124242 wrote:Mr Dong Thuong bonjour,
juste une petite question,
Nguyen Manh Tuong pamplemousse (inscrit dans la généalogie Vu Dinh Hoe) est ce un nom de femme ou d’homme ou de son épouse (la signature sur une photo marquée Ngtruong, que je vous enverrai plus tard ,scanner en panne)Bonjour Avion,
Nguyễn Mạnh Tường (1909-1997) était un avocat, un homme de lettres et un politicien célèbre, connu pour avoir dénoncé en 1956 les erreurs du PCVN.
Sa biographie en vietnamien se trouve sur : http://vi.wikipedia.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_M%E1%BA%A1nh_T%C6%B0%E1%BB%9Dng_(lu%E1%BA%ADt_s%C6%B0)
On peut trouver un de ses ouvrages en français sur les site : Nguyen Manh Tuong – Achat et Vente Nguyen Manh Tuong neuf et d’occasion sur PriceMinister :- [URL= »http://javascript:void PM.BT.ubs(47,’s’,47,’nguyen+manh+tuong’) »]Nguyen Manh Tuong[/URL]
-
1992
Bien cordialement.
Dông PhongPS : je n’ai pas pu partir à Hong Kong hier soir, les avions étant bloqués par la neige. Je partirai demain, si possible, pour trois semaines.
22 décembre 2010 à 7h38 en réponse à : Forumvietnam.fr – Forum Vietnam sur Facebook : venez nous rejoindre… #129617Buuhoa;124094 wrote:Coucou TLM,[…]
Alors… Je dois en conclure que FV est vraiment perméable pour les utilisateurs de FB puisque des liens y mènent… Faut-il s’en méfier ou s’en réjouir ? A vous de juger ! :wink2:Dông Phong;124107 wrote:Bonsoir Buuhoa,
Ainsi va le monde de l’Internet.
Si tu tapes sur Google, par exemple, « proverbes et dictons du Vietnam », tu trouveras ce topic publié sur FV et sur mon blog.
Moralité, FB or not FB, là n’est pas la question : si l’on veut rester caché, il ne faut pas venir sur Internet !
Bien amicalement.
Dông PhongBonjour TLM,
Je ne suis pas inscrit à Facebook, mais je voudrais vous apporter ce témoignage.
Voici les stats des « visiteurs uniques » d’hier sur mon blog :Provenances directes :………45% (25)
Communauté plateforme :……1% (1)
Provenances externes :……..32% (18 dont 17 de Facebook)
Moteurs de recherche :………20% (11)
TOTAL:………………………..100% (55)Ainsi Facebook: 17/55 = 30.9%
No comment !
Bien amicalement.
Dông PhongBao Nhân;124165 wrote:En écoutant un CD consacré à des oeuvres vocales d’un compositeur allemand de renommé international (Hans Werner Henze), et j’étais particulièrement intrigué par l’une d’elles qui est titrée « Prison », alors, j’ai décidé de faire une recherche pour en connaître un peu plus. Bref, selon ce que j’ai trouvé par la suite : en fait, Henze l’a écrite en s’inspirant d’un poème du président HCM composé pendant son emprisonnement.YouTube – Hans Werner Henze: Prison Song
Source : CLASSICAL ICONOCLAST: Hans Werner Henze Voices – Prison Song clips
Bonjour et merci Bao Nhân.
Vive la culture sans frontières !
Bien amicalement.
Dông Phongjeannethanh;124156 wrote:bonjour
merci Dong Phong pour ce renseignement extrêmement intéressant. Ainsi nos coutumes n’ont pas beaucoup bougé depuis si longtemps. je me rappelle très bien de l’enterrement d’une de mes arrière-grandes-mères en 1970. les proches étaient habillés exactement comme décrit.
J’ai lu tout le post rapidement.
Beaucoup de descriptions, mais très peu d’explication et de commentaire.
La question que je me pose est : Quel est le sens de tout ceci ?
à quoi croit-on vraiment ?
Quand à chaque giô dans mon enfance, mes parents réunissaient une centaine de personnes. Nous les enfants, on étaient aux anges. Pour nous c’était la fête. Les anciens racontaient les histoires de famille. Souvent « romancées », d’après moi. car elles étaient trop belles.
Nous étions bercés par ces récits de famille, rassurés par la présence des aînés, réchauffés par les jeux de nos cousins et cousines…
mais quand je voyais les mets succulents disposés sur les autels sous le regard bienveillant des ancêtres en photos ou en peintures, j’avais des gros doutes sur leur « présence ». Tout le monde faisait comme s’ils étaient vraiment là.
Aujourd’hui, je ne peux m’empêcher de me demander ce que tout cela signifie.
Quand un de mes frères est décédé, j’ai longtemps évoqué son âme, essayé d’y croire, je l’ai appelé de tout mon être. je suis allée au cimetière la nuit. je voulais que son fantôme m’apparaisse, qu’il me fasse un signe, même infime. Mais il n’y avait rien, rien que le froid de la nuit et de mon désarroi.
Je n’ai jamais eu peur des fantômes, tellement je voudrais en rencontrer. Comme ce serait merveilleux.
Ce Noël, ce sera le premier giô de mon père tant regretté. Depuis un an, j’attends qu’il me donne un signe.
mais hélas, il ne reste que son souvenir en moi.
Alors, pourquoi tous ces objets qu’on brûle ? ces moines qui chantent pour sa réincarnation ? Ces rites, ces offrandes ? à qui s’adresse-t-on vraiment ?
Nous avons sûrement trop peur de les oublier un jour. Alors nous inventons un tas de choses pour nous aider.
C’est plus que grossier comme explication. les coutumes ont certainement un sens trè profond car c’est la somme de tant de vécus.
Et en réalité, cela nous aide. J’ai l’impression de connaître mes grands parents et arrière grands parents comme si je les avais connus. grâce à ces récits.
J’ai chaud au cœur quand je vois ma mère parle à mon père devant l’autel. Elle s’adresse à tous ceux qui s’y trouvent, un à un. Comme j’aimerais pouvoir faire la même chose.
Mais je n’ai pas cette foi. Je les aimais tant vivants. rien ne pourra jamais les remplacer.
Mon deuil est hélas total.
est ce que je dois faire comme si, pour mes enfants ? j’aimerais qu’ils connaissent cette joie et cette chaleur familiales que j’ai connues enfant. Mon fils Dan aime beaucoup le « cung gio ». il y croit. Il allume l’encens chaque jour et parle à son grand père. Il a de la chance.
ma question est une confidence. peut-être que quelqu’un arrive à me réconforter comme l’aurait fait mon père, très pragmatique et en même temps, très respectueux des coutumes ancestrales.Bonsoir Jeannethanh,
Merci de votre émouvant témoignage. Vous avez tout dit sur le sujet.Ce « culte des ancêtres » qui intègre la piété filiale confucéenne et bouddhique, en même temps que la croyance à l’âme (hồn) des taoïstes et les croyances animistes, est sûrement la vraie « religion » des Vietnamiens, quelles que soient leurs pratiques religieuses (et c’est même vrai pour des athées, comme votre serviteur). Même le Concile de Vatican II l’a reconnu officiellement pour les catholiques vietnamiens.
Ce culte est la base de la cohésion familiale des Vietnamiens, où qu’ils se trouvent, et c’est là le plus important, dépassant les questions métaphysiques.
Continuez donc à en faire profiter vos enfants et petits-enfants (si vous en avez, ou en aurez), comme je le fais avec les miens qui sont « pur beurre breton ».
Bien amicalement.
Dông Phongavion;124154 wrote:Mr Dong Tong bonsoir d Mr Le Thi
j’ai recu le courrier suivant:
______________________________________________________________
vous pouvez faire appel à cette chaîne télé bénévole
[Emission TV] » Nhu chua he co cuoc chia ly (Comme s’il n’y a jamais eu de séparation) contacter Minh Luân par mail, il vous enverra un formulaire :[email protected]
téléphone : (84-
39315458
« Như chưa hề có cuộc chia ly… »
Hãy Lên Tiếng | Master
______________________________________________________________-penser vous que puisse effectuer cette demande a le télé, je ne voudrais surtout pas indisposer notre oncle , un membre de sa famille, ou un parent
-d’autre part ,n’est ce pas remuer beaucoup de monde pour cette recherche
que me conseillez vous ?
veuillez m’excuser de toujours vous ennuyer chaque fois ,mais je ne connais pas trop les us et coutumes du Vietnam
par avance ,je vous en remerciBonsoir Avion,
Je ne connais pas ce service de cette télévion.
Bien amicalement.
Dông Phong20 décembre 2010 à 17h00 en réponse à : [Livre] "Les carnets retrouvés" du docteur DANG Thuy Tram #129545robin des bois;124149 wrote:Je pense que je vais me faire offrir « Les carnets retrouvés » de DANG Thuy Trâm, une doctoresse vietnamienneSVP en a-t-on parlé sur ce forum .. Si oui , où ?
(car je n’arrive pas à retrouver )

Lire un extrait du livre :
Carnets retrouves(61 KB)DANG Thuy Tram
Les Carnets retrouvés
(1968 – 1970)
Traduit par Jean-Claude GarciasCollection Vietnam
278 pages / 19,00 € / ISBN : 2-8097-0196-8 « Ne brulez pas ce livre, il y a du feu là-dedans », avait dit son interprète vietnamien à l’agent américain. Dans ces carnets nous parvient, par-delà le temps, la voix d’une jeune femme éprise d’idéal, pleine de vie et de feu, qui parle au jour le jour de la guerre, du danger, de la solitude, du bouillonnement de ses idées et de ses sentiments, des rêves qui l’habitent pour son pays. Une voix simple, sincère, fervente.
Sortie en août 2010Bonsoir RdB,
C’est un livre très poignant, tant par la fraîche naïveté de son auteur que par sa foi dans la cause qu’elle croyait juste.
L’histoire du journal conservé par l’officier américain Fred Whitehurst qui a essayé pendant des années de retrouver la famille de la jeune doctoresse pour lui remettre le journal inachevé est très émouvante aussi.
J’ai la chance d’avoir acquis le livre en VO vietnamien à sa sortie en 2006 au VN.
Bien amicalement.
Dông Phongyen;124129 wrote:Bonjour à tous,
Voici notre carnet de voyage, des idées d’évasion au regard de notre formidable voyage au pays de papi.
Armelle et Yen
Les Dubois au Viêt NamBonjour Armelle et Yen,
Merci de nous avoir partagé les belles images de votre voyage.
Bien amicalement,
Avec mon bonjour à mon camarade « papi » Max.
Dông Phongthuong19;124115 wrote:Salut Abgech, Ti ngoc, Buuhoa, Brimaz, VinaT4, Yen, Dông Phông, NVTL,Zen,…. et les autres.
Soyez patients, il y a du retard dans la venue en France des Recueils . On tente de résoudre ce problème au plus vite.
Le recueil est déjà épuisé au Viêtnam. Mais il est prévu un réapprovisionnement à l’occasion d’une rencontre autour de Xuân Quỳnh à » l’Espace » à Ha Noï fin Février .La date sera précisée ultérieurement.
En tout cas on vous remercie pour votre soutien:friends:Merci Thuong,
Nous attendrons.
Bien amicalement.
Dông Phongrobin des bois;124120 wrote:[…]
Je suis plus porté vers le culte et le mythe des « âmes errantes … « auxquels Durian doit faire allusion d’ailleurs lorsqu’il parle des « morts accidentelles » (par analogie à toutes morts violentes qui génèrent des » âmes errantes »)ps : j’ai aussi un texte sur le rituel et la céremonie du Thành-phuc, avec ses 17 commandements
Re-bonjour RdB,
Les « âmes errantes » ont déjà fait l’objet d’un fil de discussion l’été dernier, lors de la fête Lễ Vu Lan : http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-culture-le-sport-au-vietnam-t-ng-quan-v-n-hoa-th-thao/8858-le-vu-lan.html.
Bien amicalement.
DProbin des bois;124116 wrote:Ben dans mes papiers , ils parlent des « rites de l’enterrement » :
comme çà tout le monde il est content !Je n’y connais rien mais j’ai de la « doc » qui remonte aux années 50.. et vais vous en mettre plein les mirettes tant que mon clavier va pouvoir tenir le coup !!
[ Chapitre : » Les costumes de deuil «
Avant la cérémonie du thânh-phuc la famille du défunt fait confectionner des vêtements de deuil pour toute la parenté proche ou éloignée .
Chez les pauvres, ceux qui doivent porter le deuil du mort se procurent, avec leur deniers personnels, des turbans de deuil.
Les costumes de deuil sont déterminés par les règles des ngu-phuc (cinq façons de s’habiller suivant le deuil).-1° : Le grand deuil dai tang ou deuil de trois ans :
deuil du père, de la mère, ou du mari, deuil du père ou de la mère du mari.
Les femmes, fils, filles brus du défunt portent :a) une robe et un pantalon blancs de toile grossière, non ourlés et affilochés vers le bas (sà gau)
Les coutures centrales des deux principaux pans de la robe sont à l’envers.
Sur le dos est cousue une pièce appelée « pièce du fardeau », pour indiquer que la personne en deuil porte le fardeau de sa douleur et de ses regrets.
Elle est carrée , est rattachée par une couture au bas du collet et est pendante .
A l’endroit du coeur est une autre pièce pendante appelée thôi pour montrer que les enfants pieux ont le coeur déchiré.b) un turban de tulle grossier, qui fait le tour de la tête une seule fois, est nouée à l’arrière et dont les deux extrémités sont laissées pendantes.
c) pendant les cérémonies rituelles et dans le défilé du convoi funèbre, par dessus la robe, une tunique à larges manches de tulle grossier, taillée de la même façon que précédemment et une ceinture en lanières de bananier tressées. Les fils ont une coiffure ayant la forme d’un anneau en paille et un bâton en bambou si c’est le deuil du père, ou en vông(genre de peuplier) si c’est le deuil de la mère.
Les femmes, filles et brus laissent leurs cheveux pendants ; la partie supérieure de leur turban en capuchon conique et la partie inférieure est laissée étalée dans toute sa largeur.
La coiffure en anneau, la tunique de tulle grossier et le bâton sont déposés, après chaque cérémonie, sous l’autel du défunt et seront brûlés à la cérémonie du trir phuc (expiration du deuil)-2° : deuil d’un an ou co-niên :
deuil des grands-pères et grand’mères, du père ou de la mère de la femme, des enfants , des frères et soeurs , des oncles et tantes paternelsou maternels du premier degré :
turban et vêtements blancs de coupe ordinaire, mais en toile un peu moins grossière– 3° : deuil de 9 mois ou dai công
(arrêt technique d’urgence : excuses)
Bonjour RdB et TLM,
Savez-vous que beaucoup de ces règles pour le deuil (durée du deuil selon le lien de parenté, les habillements, les interdits comme le mariage durant le deuil, etc…) ont été définies en 1470 par le Code des Lê, dit Code de Hồng Đức, du nom du règne du roi Lê Thánh Tông ?
Bien amicalement.
Dông Phong19 décembre 2010 à 22h40 en réponse à : Forumvietnam.fr – Forum Vietnam sur Facebook : venez nous rejoindre… #129506Buuhoa;124094 wrote:[…]
Un moment, je clique sur un lien qu’il donne pour trouver une recette de riz gluant et… je tombe tout schuss sur FV !!! Exactement, sur le Topic où l’on traite de ce sujet, le 25/09/2007 ! Je trouve ça plutôt super, car, à l’époque, je venais juste de m’inscrire sur FV et je ne savais pas encore m’y retrouver comme maintenant ! :wink2:Alors… Je dois en conclure que FV est vraiment perméable pour les utilisateurs de FB puisque des liens y mènent… Faut-il s’en méfier ou s’en réjouir ? A vous de juger ! :wink2:
Bonsoir Buuhoa,
Ainsi va le monde de l’Internet.
Si tu tapes sur Google, par exemple, « proverbes et dictons du Vietnam », tu trouveras ce topic publié sur FV et sur mon blog.
Moralité, FB or not FB, là n’est pas la question : si l’on veut rester caché, il ne faut pas venir sur Internet !
Bien amicalement.
Dông PhongBao Nhân;124102 wrote:Moi, je n’ai jamais entendu quelqu’un parler que le vietnamien vient du hán mais seulement que nos ancêtres ont intégré dans notre langue un certain nombre de vocabulaires chinois. Or, il ne faut pas oublier que la colonisation, que ce soit chinoise ou française, a autant apporté qu’elle a détruit. Les Chinois nous ont apporté l’écriture, littérature et philosophie (confucianisme, bouddhisme…), et les Français, la science, culture et religion nouvelles qui seront ensuite vietnamisés et formant ainsi une nouvelle identité et culture propre à nous.Bref, aujourd’hui, on pourrait dire sans honte que, le fait que le vietnamien soit devenu une langue riche et complexe ce serait aussi grâce à ces apports.
Enfin, on n’entend souvent parler que de hán-việt ou de thuần-việt, mais en fait, il existe aussi dans la langue vietnamienne des mots d’origine hán-pháp, comme par exemple : xe cuộc (vélo de course).
xe ou chē (车) = véhicule
cuộc = course
Bonsoir Bao Nhân,
Moi, je n’ai jamais entendu quelqu’un parler que le vietnamien vient du hán :Tout à fait d’accord avec vous.
Le vietnamien a 5 accents « phonémiques » donnant 6 mots différents à partir d’un son de base (a, á, à, ả, ã, ạ) alors que le chinois n’en a que 4 pour donner 5 mots différents (en pin yin : a, ā, á, ă, à).
D’ailleurs les Vietnamiens ont inventé le nôm pour pour bien écrire les mots typiquement vietnamiens qu’on ne trouve pas dans le chinois.
Bien cordialement.
Dông Phong -
AuteurMessages