Aller au contenu

Dong Phong

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 1,171 à 1,185 (sur un total de 2,144)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Ambiance annexe #138613

    @hoa lan 134482 wrote:

    Bonjour à vous,

    […]

    @Dongphong
    Je vous remercie de vos aimables paroles que je me permets de vous retourner. Savez-vous que votre site  » Terre lointaine  » est le premier site où j’ai pu lire les contes et légendes việtnamiennes il y a longtemps de cela ?
    Bonne continuation.
    H.L:bye:
    (Merci à Thuong19 d’avoir réouvert le topique)

    Bonjour Hoa Lan,
    Merci beaucoup.
    Quand vous visitez mon blog, vous voudrez bien me laisser un petit commentaire pour que je puisse vous saluer et vous remercier.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : A l’aide SVP : porc laqué croustillant #138607

    Bonjour NVTL, Thuong et Buuhoa,
    Merci beaucoup de vos réponses.
    J’ai déjà l’habitude de produire du porc laqué en enduisant, la veille après avoir assaisonné le morceau de poitrine, la couenne avec de la « levure chimique » (bicarbonate+phosphate de soude), dont le pH basique désorganise le collagène et permet à la couenne de gonfler et de devenir croustillante lors de la cuisson au four.
    Mais je n’ai pas toujours ce produit sous la main, c’est pourquoi je cherche d’autres techniques.

    @ Thuong : le « cinq parfums » se dit húng lìu (au Nord VN) et ngũ vị (au Sud).

    Merci encore à vous,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    PS : je passe quelques jours au bord de la mer où les connexions internet sont bien capricieuses. J’espère que çà passe cette fois-ci.

    en réponse à : Salons de beauté #138573

    @zweig 134389 wrote:

    Comme je l’ai précisé, ce ne sont pas des bordels dans tous les sens du termes de par les commentaires que j’ai pu lire sur d’autres forums (mais peut-être que je suis trop naïf ?) … A partir de là, je ne vois pas en quoi ce topic est sujet à polémiques … Si j’ai ouvert ce topic c’est surtout pour avoir une idée des prix et de la qualité des massages (ce sont les seul « vrais » salons de massage que j’ai trouvés, les « salons de massage à touristes » ne m’intéressant pas. D’ailleurs si d’autres ont des adresses de bons salons de massage, je suis aussi preneur)

    Bonsoir Zweig,
    Connaissez-vous le massage traditionnel vietnamien ?
    Sinon, je vous invite à vous reporter au topic que j’ai ouvert l’année dernière : http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-culture-le-sport-au-vietnam-tong-quan-van-hoa-thao/8140-tam-quat-ou-massage-traditionnel.html.
    Vous y trouverez des adresses à Hanoi et à HCM, avec des tarifs infiniment moins chers que dans des salons de massage pour touristes.
    Bien cordialement.
    Dông Phong


    en réponse à : Ambiance annexe #138555

    @AnhTruc 134412 wrote:

    Pour ne pas polluer le post « ambiance de Pascaleviet » par mes messages personnels et désirant par dessus tout que la réponse de Thuong 19 en soit la plus belle conclusion, je réponds à mes amis à travers ce topic.
    Et en précisant que sur ce forum, j’ai connu mes meilleurs amis dont Christo entre autres et j’ai appris beaucoup de choses intéressantes de la part d’autres amis dont Dong Phong entre autres aussi.
    Aussi me permettrais-je d’exprimer ma reconnaissance à tous.

    Bonjour Christo
    Un grand merci à mon  » hiền đệ »
    Finir ma vie au VN, c’est mon rêve de toujours.
    Oui, je me fixerais à Nhatrang que je connaissais particulièrement pour y avoir passé presque tous mes WE quand j’étais encore marin basé à Camranh, pendant la seconde guerre mondiale.
    J’ai connu beaucoup d’îles paradisiaques mais je préférerais encore Nhatrang, parce qu’il est au coeur de mon pays.
    C’est un coin où il y fait un micro climat printanier éternel.
    Oh je me contenterais de peu: un « Túp lều tranh, vách đất » me suffirait.
    Surtout au bord de la mer que j’aime particulièrement
    Et je m’y tremperais les pieds tous les matins en contemplant le soleil se lever
    Et tous les soirs pour que le soleil puisse me regarder vieillir.
    Je me contenterais de l’eau fraiche (avec quelques poissons que j’aurais péchés) avec quelques boulettes de riz.
    J’écouterais le vent du large raconter mes vieux souvenirs de jeunesse
    A midi je me mettrais sous l’ombre des cocotiers pour m’endormir tout doucement, bercé par les chants des vagues.
    Je ne plongerais pas tout nu dans l’océan, j’en suis incapable.
    Je ne ramènerais ni poissons d’argent ni coquillages lumineux
    parce que je n’ai plus personne avec qui échanger quoi que ce soit.
    Mais voilà, le plus beau rêve est bien celui qui le reste.
    Et je vis le plus beau rêve de ma vie.
    Non je ne peux pas quitter la France le seul pays qui me soigne si bien dans mes vieux jours.
    Je ne peux pas la quitter parce que tous mes enfants, tous mes petits enfants y sont.
    J’y suis j’y reste.
    Bien à toi et mes hommages à ta tendre épouse.

    Bonjour Buu Hoa
    Merci de ton soutien dès le premier jour
    je tacherais de le mériter.

    Bonjour maman94100
    Mais ne t’excuse pas. J’écouterais toujours attentivement la voix de mes amis. Et je ne suis jamais triste

    Bonne journée à tous
    Cordialement
    AnhTruc

    Bonjour Anh Truc,
    Merci de tes aimables paroles et de m’avoir admis parmi tes amis.
    Tu es réellement « Người thanh tiếng nói cũng thanh ».
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Petits Vietnams de Dominique Rolland #138509

    @Lobonneau 133820 wrote:

    Re-bonjour Dominique Rolland. Je poursuis la lecture des  »Petits Vietnams » que je trouve très passionnant. Vous parlez beaucoup, énormément des métis, moi-même je suis eurasien et je suis troublé par cette forme d’obsession. A propos, vous avez cité page 39 de votre ouvrage,  »une qualité féminine (des femmes du Vietnam) le dâm đãng », je pense qu ‘il faudrait que vous revoyiez la signification de ce mot, était-ce le mot đảm đang (responsabilité, capacité) que vous vouliez employé? Encore une fois merci pour ce cadeau littéraire.

    Bonjour Lobonneau et TLM,
    Oui, sans l’utilisation correcte du đ (d barré) et des accents phonémiques, on peut écrire des contresens épouvantables en quốc ngữ.
    Ainsi :

    dâm đãng : luxurieux,concupiscent, sensuel, libidineux ;
    đảm đang : s’occuper activement de… ; entreprenant (s’emploie principalement pour parler élogieusement d’une femme qui s’occupe bien des affaires de sa famille)

    (Lê Khả Kế -Nguyễn Lân, Dictionnaire Vietnamien-Français, 1994).

    Bien cordialement.
    Dông Phong

    en réponse à : Ambiance #138485

    @Pascaleviet 134346 wrote:

    Bonsoir,

    Que pensez-vous de l’ambiance actuelle sur le forum ?

    Pour ma part, je la trouve délétère.

    Pierre, mon mari, a quitté le forum il y a quelques temps en grande partie pour cette raison, il ne s’y retrouvait plus.

    Je n’étais pas toujours d’accord avec lui, mais maintenant, je pense qu’il avait raison.

    Quelle part occupe le Vietnam dans les discussions ?

    Beaucoup sont partis, ne postent plus ou très peu, pourquoi ?

    Je m’interroge, mais je ne trouve pas les réponses.

    Bonsoir Pascaleviet,
    Merci pour votre questionnement.
    Moi-même, nouveau membre depuis février 2010, qui suis venu sur ce Forum pour apprendre et partager des informations utiles concernant le Vietnam, je me demande à présent ce que je fais sur cette galère que certain(e)s, sinon beaucoup, à l’abri de pseudonymes, semblent considérer que c’est un ring de boxe, ou un cabinet de psy où ils/elles peuvent déverser sans vergogne leur agressivité et leurs frustrations.
    Pourtant nos gentils MODOS n’arrêtent pas de rappeler les règles de bonne conduite, comme :

    @NoiVongTayLon 131781 wrote:

    […]
    Tiên học lễ, Hậu học văn (Apprendre d’abord la politesse, la littérature après :cheers:).

    […]

    Je comprends que votre mari, comme bien d’autres, ne viennent plus sur FV.

    Bien cordialement.
    Dông Phong

    en réponse à : Tourisme du Tây Nguyên #138444

    @bidji 134279 wrote:

    Le developpement durable est une connerie, ce n’est en rien écologique, c’est du greenwashing.
    Cependant, c’est vrai qu’il faudrait pas qu’ils deviennent comme les massaïs.
    Exclus de leur terres alors qu’on leur proposé du boulot dans ces complexes hoteliers sur les terres des massaïs.
    Mais cela peut être une bonne occasion de faire connaitre leur culture si c’est bien étudier.

    Le developpement durable est une connerie, ce n’est en rien écologique, c’est du greenwashing.

    Il faut de tout pour faire un monde, et je respecte toutes les opinions exprimées sur FV, en en laissant la responsabilité à leurs auteurs.
    Dông Phong

    en réponse à : Tourisme du Tây Nguyên #138406

    @kimsang 134254 wrote:

    Bonjour tout le monde,

    Merci Ti Ngoc pour l’article.

    C’est une bonne initiative de vouloir faire developper le tourisme dans les Hauts Plateaux du Centre mais qu’est ce qui va se passer pour toutes les minorites ethniques occupant cette region ??? La question n’est nullement abordee … quand on voit le ravage que le tourisme fait sur cette population minoritaire quasiment exclue de la societe !!!

    Developpement oui mais pas comme se qui passe depuis ces dernieres annees … Le Vietnam, d’un point de vue touristique, essaye d’evoluer mais pas dans le bon sens !!!

    Kim Sang

    Bonjour Kim Sang et Ti Ngoc,
    Je partage la même inquiétude de Kim Sang.
    Ces pauvres populations minoritaires ont beaucoup souffert ces dernières décennies de la colonisation intempestive des Viêt Kinh (déforestation, plantations de café, de poivre, tourisme « ethnique »,…).
    De vouloir un développement rapide, le tourisme a fait beaucoup de dégâts, même sur les rivages de l’océan (Baies de Ha Long, de Nha Trang, pour ne citer que ces deux sites que je connais bien à travers la coopération morbihannaise). Il est temps que les gouvernants VN apprennent le développement durable, respectueux de la nature et des humains qui y vivent.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #138403

    @Ti Ngoc 134260 wrote:

    bonjour anh Dông Phong, bac anh truc et TLM…

    moi je connais cette expression:

    mais il faudra doublement la déchiffrer:
    – d’une part je vais essayer de l’écrire en phonétique
    – d’autre part c’est ma mère qui me la disait,
    alors si vous ne la connaissez pas,
    c’est peut être une très vieille expression « hanoïenne »
    ou bien une expression bien à elle, (qu’elle aurait peut être inventée)

    « nói ba lan gnan chi kuê »:D

    Bonne journée à vous

    Ti Ngoc

    Bonjour Ti Ngoc,
    Les termes utilisés par votre mère existent dans le Dictionnaire Vietnamien-Français de Lê Khả Kế – Nguyễn Lân (1994) :
    Nói : parler
    ba lăng nhăng : qui n’est pas sérieux, frivole, à tort à travers
    chích chòe : le merle dyal (une espèce d’oiseau très bavard)

    Donc Nói ba lăng nhăng chích chòe = parler à tort et à travers de tout, comme un merle bavard.

    Une expression similaire : nói ba hoa chích chòe.

    Bonne journée,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #138375

    @AnhTruc 134231 wrote:

    Bonsoir TLM
    Bonsoir Dông Phong
    Bonsoir Ti Ngoc
    Merci de vous inquiéter de ma santé.
    Je vais parfaitement bien (la loi de l’Attraction, c’est ainsi qu’on attire le « parfaitement bien »)
    Depuis quelque temps dans notre pacifique forum se déroulent des débats houleux, de vrais déferlements de tsunamis.
    Je n’ai pas osé y mettre mon nez de peur de me retrouver entre le marteau et l’enclume.
    Il est déjà assez plat comme ça.
    Alors je me tiens loin pour ne pas  » Ách giữa đàng mang quàng vào cổ » (traduction libre: prendre le coup de pieds destiné au voisin à son derrière. )
    De temps en temps il y a quand même des vrais discussions très intéressantes comme celles par exemple sur les « Việt Bắc  » (prononciation des gens du Nord) « diệt nam » (c’est ainsi que les gens du Sud prononce Việt Nam),
    avec des idéogrammes plus ou moins compliquées plus ou moins contradictoires.
    Comme je ne les ai vu qu’à travers les dictionnaires encore plus ou moins partisans, ne les ayant jamais pratiqués, je n’osais pas y mettre mon grain de sel non plus.
     » Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe »
    (traduction libre: si tu sais, parle, si tu ne sais pas ferme la) alors je me tais en m’adossant à mon siège de bureau.
    (c’est quand même plus confortable que « la colonne de la maison » qui n’existe plus dans les appartements parisiens.)
    J’ai tardé à répondre c’est que ce matin, vu que NVTL a ouvert mon appétit, je suis allé au 13è pour manger un  » phở tái chín nạm gầu » mais dans un « tô nhỏ »
    Dans la même occasion j’avais l’intention de chercher le  » thịt chà bông (encore les gens du sud alors que gens d’en haut les nomme thịt ruốc).
    Mais dans « Quelque chose frère » (pour éviter la publicité interdite ici) je suis tombé sur du  » gingembre pour sushi », j’étais tellement heu..reux que j’ai complètement oublié ma vocation première.
    Et je suis revenu avec des « bánh dầy »
    Voilà
    Bonne nuit à TLM
    Le marchand de sable va passer
    Cordialement
    AnhTruc

    Bonsoir Anh Truc,
    Comme je suis heureux de te retrouver en pleine forme, avec ta sagesse et ton humour !
    « Người thanh tiếng nói cũng thanh »
    CQFD !
    Bonne nuit,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    @frère Singe 134121 wrote:

    Si c’est effectivement ce que dit le Việt Nam sử lược de Trần Trọng Kim, alors au temps pour moi, et merci.

    Par contre, je trouve encore une fois que vous manquez pas mal de respect pour les efforts que je fais d’apporter de l’eau au moulin. Cessez de considérer que je parle à partir de rien et que vous êtes le seul à vous documenter. Entre membres sur FV nous sommes différents, nous n’avons ni les mêmes documents, ni les mêmes compétences, ni le même âge, et donc encore moins le même niveau de culture, cela ne veut pas dire que certains peuvent légitimement s’exprimer, et d’autres non. Vous êtes presque une institution sur FV, et le fait que je sois plus jeune me rend déjà la tâche assez délicate dès lors qu’il faut oser vous contredire, alors si vous y mettez en plus de vos piques du genre Nói có sách, mách có chứng, je vais finir par m’abstenir définitivement de participer à quelque discussion que ce soit sur l’histoire du Vietnam ou la langue vietnamienne dès lors que vous participez, et vous laisserai débattre tranquille avec les gens de votre niveau. Si ce n’est pas ce que vous souhaitez, alors merci de laisser aux gens, a fortiori les jeunes, le droit à l’erreur, et essayez un peu d’admettre parfois les vôtres, au lieu de prendre les remises en questions pour de l’arrogance.

    Pour la petite anecdote, j’étais justement en train de lire le Việt Nam sử lược, et il me semblait avoir trouvé l’information, page 172. Comme je lis très lentement, je n’étais pas encore arrivé à la page 178, et j’étais impatient d’écrire mon post. C’est certes une erreur de débutant, mais il vous suffirait de montrer l’erreur, inutile de vous moquer. De mon côté, quand je vous mets en face de vos propres confusions, je n’ai aucun retour, et je comprends que mon insistance vous vexe, alors que mon but est simplement de confronter les connaissances et rechercher ensemble. J’en ai un peu ma claque de ne rien pouvoir dire sans marcher sur des œufs.

    Voilà, ça fait un bon moment que j’avais envie de le dire.

    A part ça vous m’avez motivé à faire l’effort de lire Việt Nam sử lược qui dormait injustement sur mon étagère, et je vous en remercie. Ca me prendra au moins un siècle pour le finir, mais c’est pas grave.

    Amicalement.

    Bonjour Frère Singe,
    Je suis désolé et vous prie de me pardonner si je vous ai heurté.
    Je ne discute que sur la véracité historique ou linguistique (vietnamienne), et n’ai jamais tenu compte de l’âge de mes interlocuteurs, ni de leur origine. Cette « véracité historique ou linguistique » est toujours discutable car interprétable différemment.
    Si j’ai cité Nói có sách, mách có chứng, c’est uniquement pour rester dans des références accessibles à tous, et éviter d’avancer des « hypothèses » personnelles pour avoir raison à tout prix. Si je n’ai pas répondu à certains de vos posts, c’est pour respecter vos opinions (que je laisse à votre responsabilité) et ne pas engager de polémique inutile.
    Cordialement.
    Dông Phong

    PS : je ne suis nullement « presque une institution sur FV », mais un modeste nouveau membre (depuis février 2010). Merci de ne pas me mettre déjà sur un « monument aux morts » !

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #138312

    @AnhTruc 131950 wrote:

    Bonjour TLM
    Bonjour NVTL
    Bonjour Dông Phong
    Moi aussi j’exprime ma gratitude à tou(te)s mes ami(e)s qui fleurissent mon existence.
    Et je me permets d’ajouter une correspondance en vietnamien du proverbe français cité.
    « Người thanh tiếng nói cũng thanh »
    Bonne journée
    Affectueusement
    AnhTruc



    Bonjour Anh Truc,
    Comment vas-tu ? ta santé ? on ne te voit plus sur FV !
    Pour te distraire, voici, je crois, un complément au proverbe que tu as cité ci-dessus :

    Hữu xạ tự nhiên hương.
    Le musc exhale son parfum tout seul naturellement.
    Avec son équivalent français : « à bon vin point d’enseigne ».

    C’est drôle, dans les proverbes, on parle souvent des bonnes choses/odeurs, mais rarement de la m… qui pue, comme dans :

    Cứt ai vừa mũi người ấy.
    L’excrément de chacun convient à son nez.
    Avec son équivalent français beaucoup plus neutre au niveau des effluves : « chacun voit midi à sa porte ».

    Allez, à bientôt de tes nouvelles !
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    @frère Singe 134110 wrote:

    Une autre hypothèse, évoquée au message #16 est que « Việt Nam » soit en fait une adaptation de « Nam Việt » en syntaxe vietnamienne. Dông Phong expliquait au message #2 que les Chinois ne voulaient pas que Gia Long appelât son royaume « Nam Việt » (là je pense que c’est un lapsus, Dông Phong voulait sans doute dire « Việt Nam »). Et pour cause! Si le mot « Việt Nam » est une variante vietnamisée de « Nam Việt » (hypothèse), alors l’offense à la souveraineté de la Chine serait double : non seulement, comme le dit Dông Phong, ça sous entendrait que Gia Long s’imagine qu’il gouverne le Nam Việt (terme qui 1000 ans plus tôt désignait la région du Fleuve Rouge + un morceau du Sud de la Chine sous le commandement de la dynastie Triệu), mais qu’en plus, il fait un pied de nez à la langue chinoise, symbole de la souveraineté de la Chine dans les pays vassaux, en donnant au pays un nom en quốc ngữ (langue nationale) : Việt Nam.

    Re-bonjour TLM,
    Je suis désolé d’intervenir de nouveau, alors que j’ai annoncé que j’arrêterais de poster sur ce topic. Mais :

    @ Monsieur Frère Singe : veuillez ne pas déformer ce que j’ai écrit avec vos « hypothèses » ! Il n’y a pas eu de lapsus !

    Que Gia Long ait voulu nommer le pays « Nam Việt et que les Chinois s’y opposèrent et n’acceptèrent que « Việt Nam » , pour éviter l’utilisation de Nam Việt qui rappellerait le royaume des Triệu, c’est écrit noir sur blanc dans l’ouvrage Việt Nam sử lược de Trần Trọng Kim, tome II, pp. 178-179 (ouvrage que j’ai déjà cité).


    Par ailleurs Gia Long et ses successeurs rétablissaient l’orthodoxie chinoise, et décriaient le nôm encouragé auparavant par leurs ennemis Tây Sơn à travers cette devise : nôm na là cha mách qué (le nôm est le père des bêtises irrespectueuses).

    Appliquons donc le proverbe que j’ai cité : Nói có sách, mách có chứng, et ne refaisons pas l’Histoire !

    Đông Phong

    @yen 134100 wrote:

    Dong Phung,Frere Singe,Sgn3vlg, Kimi, et tous ceux ou celles qui possédent une solide connaissance sur le Vietnam Ancien, écriture etc etc, ne pourriez vous pas creer un post que vous animeriez , pour nous néophytes en la matiére.
    Merci à vous ,si vous pouvez donner suite à ma demande.
    Bonne journée yen
    Ps: nous avons déjà une sérieuse « bibliothéque » constituée par Léa , Robin et bien d’ autres!

    @thuong19 134102 wrote:

    Un petit changement dans le titre du topic,(l’ancien était trop long), mais le contenu n’a pas changé.
    Pardonnez-moi pour ce petit cafouillage

    je pense que les « Connaissances sur le Vietnam Ancien » est un sujet trop étendu. Il vaut mieux que nos « érudits » répondent aux différents sujets proposés par les membres. Ce topic en est un.:bye:

    Bonjour Yen, Thuong et TLM,
    Je suis tout à fait d’accord avec Thuong : c’est un sujet immense, et chacun peut y contribuer selon son savoir, ses souvenirs, etc…
    Personnellement j’envoie mes posts « au fil du pinceau », c’est-à-dire au fur et à mesure des besoins du jour, et seulement quand j’ai quelque chose qui puisse enrichir le débat. Je me garde bien de participer aux topics dans lesquels je n’apporte rien d’utile au Forum.
    Bon après-midi à vous tou(te)s,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    PS : quand une info me paraît utile, je la copie dans un fichier sur mon ordinateur, pour m’en servir ultérieurement.

    @sgn3vlg 134079 wrote:

    Bj bac Dong Phong,Frère Singe et tlm,
    J’ai suivi votre discussion sur notre pays: le Vietnam Sud ou SudVN, NamViet que je trouve très intéressante, constructive, enrichie. Personnellement j’ai lu et consulté souvent les livres AnNam chi luoc, DaiViet SuKy toan thu, VietNamSuLuoc de TTKim, KhamDinhvietSu ThongGiamCuongMuc et aussi les livres en FR mais il y a tellement de confusions que je ne sais à quelles références doit-on baser dessus, pourriez-vous me donner vos suggestions ou me guider dans ce dédale. Merci de votre générosité et vous souhaitant Bonne journée à tous.

    Bonjour sgn3vlg,
    Mais vous avez déjà tout ce qu’il vous faut, avec les ouvrages que vous citez, pour vous faire une bonne opinion !
    Cependant, les livres d’histoire, tels  » AnNam chi luoc, DaiViet SuKy toan thu, KhamDinhvietSu ThongGiamCuongMuc « , servent la cause de leurs commanditaires, aux dépens de leurs prédécessseurs et rivaux. La nouvelle histoire « officielle » du Vietnam, publiée récemment, n’a pas, malheureusement, échappé à cette manipulation/exploitation de l’histoire.
    « VietNamSuLuoc de TTKim « , écrit en 1920, me paraît le plus scientifique et plus objectif.
    Bien cordialement.
    Dông Phong

15 sujets de 1,171 à 1,185 (sur un total de 2,144)