Aller au contenu

Dong Phong

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 826 à 840 (sur un total de 2,144)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #143071

    Chers ami(e)s,
    Dans le fil de discussion « recherche nom de coiffures » (http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/discussion-libre-th-o-lu-n-t-do/11831-recherche-nom-de-coiffures.html), une carte postale de P. Dieulefils montre « Le Tri-Chau, Sous-Préfet de Moncay ».

    Mais, il est souvent malaisé de savoir quelle était exactement la signification des fonctions administratives « indigènes » de l’époque coloniale.
    Alors, j’ai fait appel à deux dictionnaires :

    …G. Cordier, Dictionnaire Annamite-Français, à l’usage des élèves des écoles et des annamitisants, Imprimerie Tonkinoise, Hanoi, 1930, 1433 p.
    …Lê Khả Kế, Nguyễn Lân, Từ điển Việt-Pháp, Dictionnaire Vietnamien-Français, NXB Khoa Học Xã Hội, Hanoi, 1994, 1681 p.

    Je rapporte ci-après les définitions de quelques fonctions administratives de l’époque. Peut-être que certain(e)s d’entre vous y trouveront quelque intérêt, et qu’ils/elles en compléteront la liste.
    Cordialement.
    Dông Phong

    [TABLE]
    [TR]
    [TD]bố chánh (chính) : préfet fiscal[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đồ : maître d’école de village[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô lại : scribe dans un bureau administratif provincial[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô ngự sử : censeur du roi[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô sảnh : hôtel de ville[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô sát : inspecteur à la cour du roi[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô thành : capitale[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô thống : généralissime[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô tùy : porteur de civière funéraire[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô úy : officier d’ordonnance[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản (ông) : appellation d’un chef de poste, d’un planton chef[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản cơ : chef d’un groupe de gardes mandarinaux[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản gia : économe[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản xã : chef des veilleurs[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham biện ou tham tá : commis des services civils[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham chính hội nghị ou tham chính viện : conseil d’état[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tán : chef d’état-major[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tri : premier assesseur d’un ministre[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tướng : brigadier[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri châu : chef d’un district de la haute région[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri công : surveillant (de travaux)[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri huyện : sous-préfet[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri phủ : préfet[/TD]
    [/TR]
    [/TABLE]

    en réponse à : doublons #148719

    Chers ami(e)s,
    Dans le fil de discussion « recherche nom de coiffures » (http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/discussion-libre-th-o-lu-n-t-do/11831-recherche-nom-de-coiffures.html), une carte postale de P. Dieulefils montre « Le Tri-Chau, Sous-Préfet de Moncay ».

    Mais, il est souvent malaisé de savoir quelle était exactement la signification des fonctions administratives « indigènes » de l’époque coloniale.
    Alors, j’ai fait appel à deux dictionnaires :

    …G. Cordier, Dictionnaire Annamite-Français, à l’usage des élèves des écoles et des annamitisants, Imprimerie Tonkinoise, Hanoi, 1930, 1433 p.
    …Lê Khả Kế, Nguyễn Lân, Từ điển Việt-Pháp, Dictionnaire Vietnamien-Français, NXB Khoa Học Xã Hội, Hanoi, 1994, 1681 p.

    Je rapporte ci-après les définitions de quelques fonctions administratives de l’époque. Peut-être que certain(e)s d’entre vous y trouveront quelque intérêt.
    Cordialement.
    Dông Phong

    [TABLE]
    [TR]
    [TD]bố chánh (chính) : préfet fiscal
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đồ : maître d’école de village
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô lại : scribe dans un bureau administratif provincial
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô ngự sử : censeur du roi
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô sảnh : hôtel de ville
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô sát : inspecteur à la cour du roi
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô thành : capitale
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô thống : généralissime
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô tùy : porteur de civière funéraire
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]đô úy : officier d’ordonnance
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản (ông) : appellation d’un chef de poste, d’un planton chef
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản cơ : chef d’un groupe de gardes mandarinaux
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản gia : économe
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]quản xã : chef des veilleurs
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham biện ou tham tá : commis des services civils
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham chính hội nghị ou tham chính viện : conseil d’état
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tán : chef d’état-major
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tri : premier assesseur d’un ministre
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tham tướng : brigadier
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri châu : chef d’un district de la haute région
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri công : surveillant (de travaux)
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri huyện : sous-préfet
    [/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]tri phủ : préfet
    [/TD]
    [/TR]
    [/TABLE]

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148687

    @DédéHeo 146093 wrote:

    pour les bug de FV, il faut lire :
    http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/aide-lutilisation-du-forum-nh-ng-th-c-m-c-khi-truy-c-p-di-n-dhan/11770-perte-de-toutes-les-options.html
    et surtout :
    http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/aide-lutilisation-du-forum-nh-ng-th-c-m-c-khi-truy-c-p-di-n-dhan/10859-probleme-dicones-et-de-smileys-dans-lediteur-de-message-voici-la-solution.html

    [IMG]http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/avatars/d%E9d%E9heo.gif?dateline=1335229869[/IMG]


    Bonjour DédéHeo,
    Je viens de m’apercevoir seulement aujourd’hui que notre cochon rose a changé de sexe et de…coiffure !
    Est-ce encore un bug ???!!!
    Amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148674

    @robin des bois 146081 wrote:

    En dehors du « Culte des ancêtres et des âmes errantes » , je ne manquerai pas de citer des « spécificités assez vietnamiennes » comme :

    – l’Animisme

    – le culte d’une foultitude de « Genies » du coin… dont ceux du Foyer, du Sol , de la Fôret .. et que sais-je encore ?

    – des sectes couleurs locales, comme la Caodaïsme ou d’autres importées plus récemment…..

    Mais au fait, quels rites funéraires pratiquent les  » 53 ethnies très couleur locale » qui n’appartiennent pas à « l’Ethnie dominante « ?

    Je penserais volontiers que ce sont elles qui s’intéressent le plus aux cultes des « Génies » et à l’Animisme, particularités qui différencient tant le Vietnam de la Chine par exemple ……


    Bonsoir RdB,
    Chacune des 53 ethnies minoritaires a ses propres rites funéraires, tout comme ceux de leurs mariages.
    Je les ai décrits chez les Raglai (rites funéraires) et chez les Gié Triêng (mariages) dans mon livre Monts et merveilles au pays du Bois d’Aigle – Cultures migratoires de la province vietnamienne de Khánh Hòa (Ed Publibook, 2009, 287 p.).
    Veuillez m’excuser si vous trouvez que mon post est une vulgaire pub pour un de mes bouquins.
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148660

    @robin des bois 146064 wrote:

    Sur ce thème du deuil et de l’enterrement :

    – d’une part : j’ai vu récemment le film vietnamien « Bi , n’aie pas peur »; la fin du film est consacrée à l’enterrement du grand-père .
    Et j’ai été éxtrêment surpris par l’habillement des membres dela famile du défunt dans le cortège

    – d’autre part , je possède une étude assez longue sur « la conception de la mort au Vietnam », avec notamment une partie consacrée aux rites de l’enterrement .

    ° primo : voici ce qui est dit sur ce qui correspond aux vêtements que j’ai vus dans ce film (enfin , je crois!)
    ……que des extraits désolés .. et sans les accents !!!
    – » Les costumes de deuil sont déterminés par les règles des ngu-phuc ( 5 façons de s’habiller suivant le deuil)

    Pour le « grand deuil« 
    – » les femmes , fils, filles, brus du défunt portent :
    « 
    a) une robe et un pantalon blancs de toile grossière, non ourlés et effilochés par le bas (so gau) »

     » les coutures …. à l’envers
     » sur le dos est cousue … une pièce appelée « pièce du fardeau »

    b) un ruban de tulle grossier qui fait le tour de la tête une seule fois , est noué à l’arrière et dont les deux extrémités sont laissées pendantes … …

    « La coiffure en anneau, la tunique de tulle grossière et la bâton sont dépsés sosu l’autel du défunt et seront brîulés à la céremonie du «  tru phuc  » (expiration du deuil) »

    et je pense que c’est ce type de vêtements –tous en tulle – que j’ai vus dans le film

    – Secundo : dans les 4 autres façons de porter le deuil : pour des deuils d’un an, 9 mois, 5 mois et 3 mois , il est alors toujours question :
    d‘un turban et de vêtements blancs
    (seule la qualité du tissu pouvant varier)

    mais c’est très très compliqué , je trouve !!!!


    Cher RdB,
    Vous avez bien résumé une grande partie des règles – très compliquées – du deuil qui datent du XVème siècle, et qui sont toujours, grosso modo, en usage au VN.

    Juste une petite précision : tout le monde n’a pas les moyens de se payer des « vêtements en tulle ». N’importe quel tissu, pourvu qu’il soit blanc, fait l’affaire. Et même, plus un tissu est grossier, plus il montre l’affliction et la piété de ceux qui portent le deuil !

    Une information complémentaire qui pourrait vous faire sourire : dans un « grand » deuil de 3 ans, les mariages sont interdits pendant ces 3 ans. Alors, on retarde la déclaration officielle du deuil de quelques jours pour conclure et célébrer (sommairement) un mariage. Un tel mariage s’appelle đám cưới chạy tang ou le mariage qui court devant le deuil. C’est ainsi que mes parents ont été mariés 2 jours après la mort du grand-père paternel de ma mère !

    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148653

    @accro 146057 wrote:

    Les femmes tressent leurs cheveux dans une étoffe blanche ou noire. Y-a-t-il une distinction le blanc est-il réservé aux femmes qui s’occupent de jeunes enfants, et comment les appellent-on ?


    Le blanc est le signe que la personne porte un deuil.
    La durée du deuil est définie selon la parenté : 3 ans pour une ascendance « directe », pour l’époux, 1 an pour un oncle, une tante, etc…
    Ces règles ont été établies depuis le XVème siècle sous le règne du roi Lê Thánh Tông.
    DP

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148636

    @robin des bois 146035 wrote:

    ps : mais vous n’avez pas répondu sur les Messieurs indigènes de moncay


    Re-bonjour RdB,
    Je ne sais pas répondre exactement à votre ps.
    Moncay (Móng Cái) est une zone frontalière où cohabitent  » 9 ethnies dont principalement les minoritaires » : Dao, Tày, Sán Chỉ, …
    (Source : Ba Ch).

    Par ailleurs, Les ethnies minoritaires du Vietnam de Đặng Nghiêm Vạn, Chu Thái Sơn, Lưu Hùng (Ed. Thế Giới, Hanoi, 2000, pp. 242-245) mentionne aussi l’ethnie Ngái qui habite dans « les régions insulaires et côtières de la province de Quảng Ninh ».

    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148635

    @thuong19 146037 wrote:

    Dông Phong
    salut anh Dong Phong,
    je valide dès que tu le fais savoir. je ne comprends pas ce qui t’arrive. je pense que c’est le lien qui est dans ta signature qui est la cause de ce blocage automatique.je te suggère de convertir ce lien en
    adresse de ton blogexemple: blog perso : terrelointaine.over-blog.fr


    Bonjour Thuong,
    Merci de ton message.
    Mais ce n’était qu’un petit bug qui arrive de temps en temps sur FV (c’est ce qu’on m’a expliqué il y quelques mois).
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148631

    @robin des bois 146032 wrote:

    Et avec cette carte postale d’un groupe des « autorités indigènes de Moncay », en « tenue de ville complète », vous pourriez reconnaitre du fin fond de votre Bretagne éventée et iodée !!!

    (ps : comment faites-vous svp pour faire apparaitre la photo directos sur le forum ?)

    0202.jpg


    Merci RdB !
    Comme la photo est déjà numérisée sur un site Internet, il suffit de cliquer dessus avec le bouton droit de votre souris, la copier et la coller sur votre post.
    Pourvu que mon envoi ne nécessite pas de nouveau une validation par les modos !
    Cordialement.
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148627

    @Dông Phong 146006 wrote:

    95.jpg

    Mais ce sous-préfet ne portait pas le turban khăn xếp des Việt Kinh. Je pense que son turban appartient à une minorité (Nùng ?) de la région de Mong Cay.

    ….

    Bonjour accro et RdB,
    Sur la photo, il est précisé que ce sous-préfet était un tri châu.
    Or, d’après le Dictionnaire annamite-français de G. Cordier (1930) :

    châu : division des provinces de la haute région
    quan châu ou tri châu : mandarin chef d’un châu.

    Ces définitions me confortent dans l’idée que ce tri châu n’est pas un Viêt Kinh mais qu’il appartient à une minorité ethnique locale.

    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148626

    @robin des bois 146010 wrote:

    Ben alors papy DP,faut changer d’ordinateur ..

    ou ne pas hésiter à demander conseil à vos petits-enfants !!!!

    (et la réponse risque d’être : » Ben papy, t’as quà mieux m’écouter je te l’ai déjà dit une fois « )

    je blague , je blague ; ce truc là m’est arrivé aussi, mais une seule fois


    Bonjour papy RdB,
    Malheureusement, mes petits-enfants habitent loin, et je dois faire face tout seul aux petites taquineries du système FV !
    Cordialement.
    Dông Phong

    @carlos phan 146009 wrote:

    merci pour info meme si cela me fait un peu peur .pour mes enfant .mais je crois qu’il y a eu deja une maladie de ce genre que l’on a appelle pied main bouche …ou alors c’est autre chose .comme tous le monde si il y a plus d’info merci (un papa inquiet) salut tout le monde carlos phan


    Bonsoir Carlos,
    Le syndrome « pieds-mains-bouche » est une maladie infectieuse bien définie, causée par des entérovirus.
    Elle n’est pas mortelle comme cette « maladie mystérieuse » dont nous parlons ici.
    Voir rapidement sur : Syndrome pieds-mains-bouche – Wikipédia
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148607


    Grrrr ! ma réponse à RdB et accro nécessite de nouveau une validation par les modos !
    :biggthumpup:
    Dông Phong

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148606

    @robin des bois 146002 wrote:

    Bonjour D.P.

    Voici le lien vers le site internet  » Pdieulefils », et la carte postale que tu souhaites voir :

    – elle figure en 2ème position d’une série de 8, répertoriées MONCAY
    – en n° 3 d’ailleurs : celle du « fortun » de Moncay, du temps de « l’Indochine coloniale de Papa » .

    Dans la collection P.Dieulefils :
    – la 1ere est numérotée : 328 B TONKIN
    – la seconde,  » le fortun » : 327 TONKIN

    Moncay-Tri-Chau sous préfet de Moncay

    @accro 146005 wrote:

    Ne sachant mettre des photos sur le site, je vous ai pris l’exemple de ce sous préfet, son khan xep semble différent de celui dont je voulais vous parler. Merci Dông Phong de m’avoir fourni les noms de ces coiffures.

    Merci RdB pour le lien et la photo.

    95.jpg

    Mais ce sous-préfet ne portait pas le turban khăn xếp des Việt Kinh. Je pense que son turban appartient à une minorité (Nùng ?) de la région de Mong Cay.

    @accro 146004 wrote:

    Merci de votre amabilité pour ces renseignements. J’ai trouvé aussi le nom de mo qua pour une coiffure féminine ( bec de corbeau ), elle s’applique peut-être simplement à une province. Merci Dông Phong


    @ accro :
    Le khăn mỏ quạ est un foulard que les femmes mettent sur leur tête, en formant une pointe, d’où son nom bec de corbeau.
    Ci-après une image de ce foulard.

    Cordialement.
    Dông Phong

    [IMG]https://encrypted-tbn0.google.com/images?q=tbn:ANd9GcR3TYF3zvzVi1bSaq2qxCa25sQYsMGCPvB-aOl_ZBbvqJflPZsVRw[/IMG]

    Source : Résultats Google Recherche d'images correspondant à http://img119.imageshack.us/img119/5980/csquanhota5.jpg

    en réponse à : Recherche nom de coiffures #148600

    @accro 145995 wrote:

    Le sous-préfet de moncay le tri chau porte sur une carte postale une coiffure fort seyante. Je voudrais savoir si elle est en soie, ou en coton. Il me semble que cette coiffure est toujours portée actuellement par les hommes, quel nom cette coiffure porte-t-elle ?
    D’autre part les femmes portent elles aussi un genre de turban noir, quel nom porte-t-il ? Est-elle en soie ou en coton ? Est-ce que ce turban permet de porter un chapeau ou une coiffure particulikère pour des fêtes. Merci.

    @ les gentils modos
    J’ai donné la réponse à accro, mais FV m’annonce que mon post doit être validé par un modérateur ! ????
    Merci de faire le nécessaire.
    Cordialement.
    Dông Phong

15 sujets de 826 à 840 (sur un total de 2,144)