Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Merci pour cet éclaircissement. Oui pour le Thi, je savais déjà ^^
Bonjour à tous,
Wouah toutes ces réponses ! Désolée de répondre aussi tard mais je n’avais pas vu que j’avais reçu des réponses (la notification n’a pas dû fonctionner cette fois). Donc pour les quelques précisions demandées: mon prénom Chân est précédé de la particule féminine « thi » suivi de Ngoc. Donc cela donne : Thi Ngoc Chân. A la maison bien sûr, personne ne m’appelle Ngoc Chân, mais seulement Chân. Je ne sais plus qui l’a dit dans la discussion mais effectivement, j’ai déjà entendu dire que Chân signifiait « vérité » sauf que je n’en ai jamais eu la confirmation. Mes parents avaient essayé de me l’expliquer mais je n’avais pas compris. Et pour ceux qui pensent qu’il existe une connotation bouddhiste, mon père est très porté sur la religion…
Merci beaucoup !!!
Bonsoir
j’aimerais savoir, pour ceux qui sont nés dans les années 50 ou 60, quels sont chanteurs ou chanteuses qui étaient à la mode ? Ou plutôt quelles chansons étaient à la mode ?
snif, personne ne semble connaître cette comédie alors
Je vien de trouver un film sur ce sujet. Il a été réalisé par un vietnamien et ça s’appelle A Journey from the Fall. J’ai pu voir la bande annonce et les interview des acteurs ainsi que quelques images du film mais je me demande si on peut le trouver en France par exemple.
Quelqu’un en a entendu parler ?
par contre je sais pas si on peut la télécharger j’ai juste trouvé une vidéo sur dailymotion
c’est bon j’ai trouvé c’était « Au o vi dau »
ben je sais pas comment s’écrivent les paroles
là apparemment mon ami doit demander à quelqu’un de sa famille resté au vietnam de lui chercher le fameux document sur son casier judiciaire. mais apparemment on lui a dit (on = une association vietnamienne je crois) qu’il se rendre à paris juste pr signer un papier disant qu’il a chargé une personne de lui trouver le fameux document. C’est pas du tout compliqué ! Je trouve ça bizarre qu’ils demandent à la personne de se rendre en personne à paris juste pour ça, et si la personne ne peut pas se déplacer alors ?
j’avais pas pensé au à la lumière au néon dans les maisons. C’est vrai que dans la cité où vit mon grand-père et certains de mes oncles et tantes, ce sont les seuls chez qui le soir on voit les pièces éclairées au néon lol.
Pour ma part, il y a un cliché que j’ai souvent entendu c’est : « tu manges du chien ? »
Bonjour
bon désolée si mon post peut paraître délicat mais bon je voulais pas trop préciser au départ car je ne savais pas trop comment expliquer mon sujet. En fait je pensais à des clichés marrants qui occupent notre vie quotidienne sans que cela soit raciste (mais il faut dire que j’ai du mal à trouver des exemples équivalents dans d’autres cultures pour expliquer mes propos)
moi je pensais par exemple à un truc : dans la famille quand on va à Paris (donc autant dire pas très souvent étant donné qu’on y habite pas), avant de rentrer chez nous on s’arrête toujours au même endroit, dans le 13e arrondissement pour acheter du canard laqué. Et j’ai discuté avec des amis vietnamiens de mon âge, leurs familles font exactement la même chose ! phénomène insolite lol je sais pas si tous les vietnamiens provinciaux qui montent à Paris font la même chose.
il y a aussi autre chose (mais qui ne concerne pas que les vietnamiens) : par exemple comment reconnaît-on qu’une voiture appartient à un vietnamien ? en général c’est celle où on voit accroché au rétroviseur intérieur, un gri-gri ou un porte-bonheur quelconque en jade avec des fils rouges qui pendouillent….je sais pas si c’est systématique mais beaucoup le fou et je trouve vraiment frappant !
voilà ce sont des petits détails de la vie et je voulais savoir s’il y en avait d’autres dans ce genre.
En tout cas ce que tu dis Thuong19, c’est vrai que je l’entends souvent aussi. Et c’est vrai que ce sont des clichés qui nous caractérisent beaucoup les vietnamiens. Après on ne se verra plus de la même façon lol
merci beaucoup pour cet article je vais essayer de voir si je peux contacter ce monsieur.
Encore du nouveau !
Alors pour la traduction du sceau « tong de he xin » cela signifie (mot par mot) :
tong de = ensemble, honneur
he xin = commun intérêtD’autres personne m’ont cette traduction :
tong = pareil, commun
de = vertu, morale, paix
he = harmonieux (adj)
xin = prospérer, réunirMaintenant il ne me reste plus qu’à trouver l’époque. Je sais qu’elle a appartenu à l’aieul de mon grand-père mais il me faudrait un expert pour qu’il ait en main.
Affaire à suivre…
Du nouveau concernannt la théière ! Bon déjà mon grand-père m’a précisé que cette théière était déjà en la possession de son arrière-grand-père, donc elle remonterait au XIXe siècle au moins. Ensuite, j’ai contacté des collectionneurs de théières chinoises. L’un m’a dit que ce serait peut-être une théière « zhuni » sauf qu’il n’en est pas sûr. Le 2e m’a dit que l’estampille signifierait : Tong De He Xin. Voilà je n’en sais pas plus pour le moment.
-
AuteurMessages