Aller au contenu

baby_milo

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 86)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Vietnamiser un prénom Français #134758

    @HongTuyet 130203 wrote:

    Une de mes amies souhaiterait savoir comment pourrait se « traduire » son prénom en Vietnamien … moi je ne m’y connais pas trop car je n’ai jamais essayé, je n’y trouve pas grand intérêt.

    Si vous aviez des idées à me suggéré, elle s’appelle Marylène.

    Merci d’avance
    HongTuyet

    @frère Singe 130204 wrote:

    bonjour HongTuyet

    Pas évident de traduire sans connaitre le sens en Français.

    Sinon, par ressemblance phonétique, j’aurais dit Mai Lan ou éventuellement Mai Linh (celui-ci ressemblerait un peu plus à Marilyn)

    Bonjour à vous,

    Comme le sujet m’intéresse ( je me prénomme mathias, et « mat », en vietnamien ne fait pas trop sérieux…), je me suis fendu d’une petite recherche :

    Ainsi, Marylène est la combinaison de Marie + Hélène.
    Marie : Celle qui élève ( hébreu )
    Hélène : Eclat du soleil ( grec )

    Aussi, il me paraît difficile de traduire ce prénom en vietnamien.
    Anh pourrait assez bien « rendre » la signification de Hélène ( rayon du soleil ).
    Quant à Marie, là, je sèche.

    Par conséquent, je me rangerai du côté de frère singe, et de sa transcription phonétique, et puis Mai Lan, je trouve personnellement cela très joli.

    en réponse à : Kate et William déjà mariés !!! #134698

    Excellent !

    Si seulement ça se déroulait ainsi… je suis persuadé que le prince Harry ne serait pas contre !!!
    D’ailleurs, pour que ce soit vraiment un grand moment, pourquoi ça ne se passerait pas comme ça ?
    Merci Rdb de nous faire rêver une peu

    en réponse à : Arriver a Ho Chi Minh #133855

    @Scheytra 129167 wrote:

    Bonjour a tous les membres de ce Forum qui me semble interessant, voila ma requete: Je serai le 08/04/11 au Vietnam que je ne connais malheureusement pas, pour ni etre jamais aller encore mais bientot j’y serai et j’aimerais par la meme occasion rencontrer, discuter, visiter cee pays tout nouveau pour moi. Je ne sais pas combien de temps je resterai dans ce pays car il y a de cela 4 ans deja que je demeure au Cambodge, que de difficulter a quitter; car j’aime bien sais gens, qui sont devenus pour moi des amis es, alors certains pourront comprendre la difficulte que j’eprouve. Mais dans 7 jours je rentre a Hcm et je ne suis pas presse de le visiter, j’ai tout mon temps. Je ne voyage pas avec le routard et le lp non plus, je prefere de loin la maniere du bouche a oreille qui me semble plus efficace et quelquefois meilleur.
    Alors si quelqu’un une est deja sur place et qui peu me faire decouvrir en peu de temps les combines ce serais tres apprecies je n’ai pas encore de # portable mais je prend mais messages Merci et a bientot excusees les accents.

    Salut Scheytra,

    Et bienvenu sur le Forum.
    J’espère qu’il te permettra de t’orienter quelque peu dans ton apprentissage de HCM, et du Vietnam en général.
    Je suis moi-même sur Saigon, mais malheureusement, je rentre dans 15 jours en France.
    J’en suis d’autant plus occupé et à cours de temps, car je dois finir de remplir un conteneur d’ici là.
    Je n’aurais sans doute pas l’occasion de te croiser, ni de donner quelques clefs pour décrypter Saigon ( je m’excuses, mais comme bcp de gens du Sud, j’ai du mal à dire HCM…)
    Ceci dit, je ne doute pas qu’une bonne âme de ce forum te donnera un coup de main.

    Enfin, note que, mais c’est là mon impression personnelle, si tu as le temps, prends le justement pour la découvrir par toi-même.
    Sinon, on te montrera ce qu’on veut bien te montrer…

    Allez, bon courage à toi, et ne t’inquiète pas, tu vas apprendre à apprivoiser Saigon.
    Et comme nous tous, tu deviendras accro du Vietnam

    en réponse à : Ostéopathe #131798

    @Ti Ngoc 126768 wrote:

    Bonjour baby-milo
    il me semble bien avoir vu la demande d’ostéopathe sur HCMV, formulée déjà une fois sur FV.
    mais impossible de trouver le topic
    peut être une personne + douée pourra te donner le fil de la discussion.
    ti Ngoc

    Merci Ti Ngoc,

    Il me semblait aussi avoir aperçu une discussion sur le sujet.
    Malheureusement, même en passant pas mal de temps à rechercher, je n’ai pas mis la main dessus.
    J’attends donc la personne plus douée…

    en réponse à : Ostéopathe #131774

    @baby_milo 126754 wrote:

    Bonjour tout le monde,

    Actuellement installé sur HCM, j’ai eu la mauvaise surprise, ce main, au réveil, de sentir que ma « vieille » sciatique s’était, elle aussi, réveillée.
    Aussi, ma requête est-elle toute simple.
    Les membres vivants sur HCM connaissent-ils l’adresse d’un ostéopathe compétent ( de préférence…), anglo ou francophone.
    Ou avez-vous peut-être une autre méthode à me proposer pour me débarrasser de ce maudit mal ??? ( sachant qu’en France, seule l’ostéopathie a réussi à me soulager de ce mal, qui revient quand même à peu près une fois par an )

    Voilà, merci d’avance à tous ceux qui pourront m’aider.

    Je précise ma pensée sur « autre méthode ».
    Un ami m’avait parlé d’un « maître » de l’acupuncture qui lui aurait ôté définitivement sa sciatique.
    Quelqu’un connaîtrait-il un acupuncteur de cet accabi ???

    Merci Encore

    en réponse à : [M6] bienvenue en Corée du Nord #125770

    @Ti Ngoc 119944 wrote:

    je les trouvais tristes malgré leurs sourires(forcés)!

    c’est très difficile de là où je me place de concevoir qu’il puisse actuellement exister un pays pareil.

    Bonsoir Ti Ngoc,
    Bonsoir TLM,

    Je suis assez d’accord avec toi Ti Ngoc, il m’est également difficile d’imaginer un pays comme celui qu’on nous a montré.
    J’avoue que j’ai regardé ce docu/reportage par hasard, n’y jetant qu’un oeil voyeuriste.
    Et puis je suis rentré dedans, petit à petit, allant de surprise en surprise.
    Je ne suis pas du genre à me laisser émouvoir, mais là, j’étais vraiment sous le choc à la fin du docu.
    J’étais aussi très choqué par l’attitude du « touriste » flouté, qui apparemment, ne trouvait pas grand chose à redire à propos du régime …
    J’ignorais qu’il existait encore des stalinistes nostalgiques.
    Et je comprends mieux pourquoi il a eu le courage de faire flouter son visage …

    Je pense à cette population et leur souhaite que la dictature qu’il subisse prenne fin au plus vite.
    Peut-être que le petit fils du « Créateur » sera plus modéré.
    Je leur souhaite de tout coeur
    En tous les cas, il me semble difficile qu’il puisse faire pire ?

    en réponse à : Billets, prix : tarifs moyens #125592

    Salut TLM,
    Salut Sellig,

    Honnêtement, ton tarif est pas mal du tout.
    L’an passé, en voulant faire des économies, j’avais fais Genève BKK, puis Bkk HCM ( avec Air Asia bien sûr…).
    Et pareil au retour.
    Mais comme tu dis, il faut rajouter au minimum une nuit d’hôtel à l’aller et au retour. Et pas trop loin de l’aéroport pour les raisons que tu as citées.
    D’où un minimum de 50 usd en plus (x2).
    Plus, je n’étais pas méfié et avais dû payer un supplément de bagages à l’aller et au retour.
    Au final, j’avais bien économisé une petite centaine d’euros, mais à quel prix ?
    Une nuit à l’aéroport de Doha, une petite nuit près de l’aéroport de BKK, des suppléments…
    Bref, cette année, je paye plus cher, mais au moins, je n’ai pas à trimbaler mes bagages à BKK, et j’arrive le lendemain de mon départ.

    Tout ça pour dire que parfois, le confort l’emporte sur le côté économique.
    C’est, comme on dit, à ta convenance…

    en réponse à : Les femmes au Viet Nam sont elles soumises? #124880

    @Dông Phong 119019 wrote:

    Bonsoir Alexandre,
    Avec ce proverbe de ma collection, vous verrez que ce sont…les maris vietnamiens qui sont soumis ! :sorclo:
    Pauvre de moi !
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Nhất vợ nhì Trời.

    Première est la femme, second le Ciel.

    Équivalent français : ce que femme veut, Dieu le veut.

    Bonsoir Dông Phong,
    Bonsoir TLM,

    Celle-ci est excellente, je l’apprécie et m’en délecte.
    D’ailleurs, et même si ce n’est peut-être pas le bon endroit pour le faire, je tiens tout particulièrement à vous remercier cher Dông Phong.
    Votre topic sur les proverbes et expressions vietnamiennes est un vrai régal.
    Et votre travail mérite de sincères et appuyées félicitations.
    Merci encore, et continuer à nous faire voyager.

    en réponse à : On peut être vietnamien et néanmoins … #124814

    Bonjour Buuhoa,
    Bonjour TLM,

    J’ai débarqué directement du Vietnam, fin 1949, dans un petit village du Jura, de 300 habitants (en comptant les vaches, disait-on !)

    Tiens tiens, cela me rappelle quelque chose !!!
    Mon village d’origine compte un peu moins de trois cents âmes, et depuis que je l’ai quitté pour faire des études, tous mes amis m’ont  » charrié » ( j’emploie le verbe charrier à dessein…) quand je leur disais que j’habitais un petit village de 300 habitants ;  » en comptant les vaches « ? rétorquaient-ils sans manquer…
    Et ton village (d’origine ), Buuhoa, comment s’appelle-t-il ? Dans le Haut ou le Bas Jura ?

    Dans ce petit coin de Jura, on faisait aussi du fromage, qui s’appelle le « Comté »

    Attention, vous vous adressez à un spécialiste es comté…
    Pour faire court, à l’époque, tous les villages ( même le mien…! ) possédaient ce qu’on appelle une fromagerie.
    C’était un peu l’ancêtre des coopératives agricoles, puisque chaque paysan allait y déposer sa traite du matin, et celle du soir, et on y réalisait ainsi de fameux fromages : comté bien sûr, mais aussi morbier ( dont la trace noire n’était autre que de la suie, et qui servait à l’origine à séparer les deux traites…).
    Mais revenons au Comté.
    Pour avoir l’appellation, il doit avoir minimum Six mois d’affinage.
    De Six à douze à mois, il développe des arômes très fruités, accessible à tous les palais, et représentant la majorité de la commercialisation.
    A partir de 12 mois, et jusqu’à 24 mois, des grains de sel apparaissent et ses arômes évoluent vers la noix, noisette…
    Au-dessus de 24 mois, il s’agit d’un Comté « de garde », et là, les arômes subtils ne sont appréciables que par les connaisseurs ( et même moi, nourri à cette école, ai du mal à apprécier ces fromages d’exception… ).

    Bref, tout ça pour rejoindre abgech, et abonder dans son sens :
    La seule et unique chose qui me manque lorsque je suis au Vietnam, c’est le fromage ( et bien sûr le Comté en particulier…)
    Comme dirait l’autre :  » On n’oublie jamais ses racines … »

    Bonne journée TLM

    en réponse à : On peut être vietnamien et néanmoins … #124776

    Merci abgech pour ces images,

    Moi qui suis jurassien d’origine, mais « expatrié » dans le sud, ces photos me renvoient beaucoup de bonnes vibrations.
    L’air pur, le son des cloches, la démarche unique des montbéliardes ( ou autres, mais je ne me rappelle plus le nom des grises sur la dernière photo ).
    L’ambiance rurale bon enfant, la nonchalance des éleveurs qui, pour moi, exercent le plus beau métier du monde…
    Bref, plein de bons souvenirs et un grand bol d’air frais et pur.

    Alors merci encore.

    P.S : Penser qu’un vietnamien puisse être fromager, là, par contre, j’en reste coi… :wink2:

    en réponse à : Sale caractère… #124759

    @gastondefer3 118883 wrote:

    Ben alors mon cher Ben Laden:humour:, je te donne quelques traductions possibles et même pas un petit merci.

    Sinon pour la phrase que tu aimerais dire, si tu t’adresses à une fille plus jeune que toi tu pourrais traduire par:

    « Em thật khó tính, nhưng anh thích đấy »
    « Em thật khó tính, nhưng anh thích vậy »

    Merci beaucoup gastondefer3 pour ton aide.
    Je connaissais l’expression « kho chiu » mais elle ne me convenait pas.
    Je pense que  » kho tinh  » est plus approprié en effet.
    Comment as-tu deviné que je voulais m’adresser à une jeune fille ??? :wink2:

    N.B 1 : Je préfère Bean Laden, s’il te plaît !
    N.B 2 : J’ai une tendresse particulière pour Gaston Defferre qui a modelé Marseille ( une ville qui restera dans mon coeur) dans sa version contemporaine.:give_heart2:

    en réponse à : La sincérité existe-t-elle en politique ? #124632

    Bonjour tout le monde,

    Jn, comme tu ne m’as répondu lors de mon précédent post, je me suis senti ignoré.
    Peut-être mon intervention n’était-elle pas assez pertinente ?
    Ou alors suis-je un citoyen de  » 3ème classe » :wink2:

    J’ai donc décidé de fouiller un peu pour trouver les origines de cette fameuse expression  » français de souche « .
    Finalement très peu d’informations mais je vous livre ci-après quelques clefs…

    Français(e) de souche: expression associant « Français » désignant une personne de nationalité française et « souche » nom féminin dont le sens figuré « origine » apparaît dès le XIIIème siècle. Au XIème siècle elle ne désignait que la partie restante d’un arbre coupé : tronc et racines. Le sens forestier étant plus utilisé que le sens figuré, l’expression « Français de souche » n’est pas forcément heureuse, en forêt une souche n’est qu’un résidu alors que l’arbre entier, lui, est formidable.
    A partir du XIVème siècle « souche » désigne la personne à l’origine d’une suite de descendants, des expressions en dérivent au XIXème et XXème siècles comme « bonne souche », « vieille souche », dont le sens est plus « noble » que l’expression « vieille branche ».

    L’expression est de plus en plus utilisée, au quotidien comme par certains chercheurs. Mais qui est dit Français de souche ? Cette question n’est simple qu’en apparence. Jusqu’où est-on sensé remonter dans la généalogie? Que se passe-t-il si une branche de la famille est rattachée à la nationalité française depuis un temps certain (du moins depuis que la notion de nationalité française a pris de l’importance !) et une autre branche est étrangère ? La personne concernée est-elle une moitié de souche ? Au début du XIXème siècle « de souche » qualifie des Français nés en France de parents nés en France. Puis son sens a évolué sous l’influence, en particulier, de l’extrême droite, pour qualifier un Français dont toute (ou presque) l’ascendance est française.
    Aujourd’hui d’aucuns considèrent ce terme comme opérationnel, mais sa définition, si elle est toujours créée en négatif, par rapport aux descendants de migrants, change selon les auteurs, ou entre les ouvrages d’un même auteur. Par exemple, une étude, mise en ligne en 2009 sur le site eduscol, proposée par Robert Ballion, Directeur de recherche au CNRS, au centre d’analyse et d’intervention sociologiques, distingue les « élèves étrangers ou d’origine étrangère » puisqu’« enfant de père étranger » des « élèves français de  » souche  » ». Un chercheur de l’INED (Institut National des Etudes Démographiques) Michèle Tribalat définit en 1995, dans Faire France. Une enquête sur les immigrés et leurs enfants, le Français de souche comme l’individu né en France de deux parents nés en France. En 1991, sous la direction du même auteur, Cent ans d’immigration: étrangers d’hier, Français d’aujourd’hui considère Français de souche le Français qui ne compte aucun étranger parmi les quatre premières générations de ses ancêtres. Imprécise, cette « notion » est au cœur d’un virulent débat entre les chercheurs démographes. Dans Le Démon des origines, démographie et extrême droite, Hervé Le Bras fustige le travail de ses collègues du point de vue de la méthode et de ses implications idéologiques: ces derniers utilisent l’année 1900 comme date butoir car remonter au-delà est difficile, ils prennent uniquement en compte les mères étrangères et non pas les pères, car les données manquent sur la fécondité des hommes, et optent pour la domination de l’ascendance étrangère sur l’ascendance française. Le Français de souche, qui n’appartient à aucune génération de migration après 1900, n’est que le résidu de population issu de ces calculs. Pour Hervé Le Bras ce travail est une caution scientifique aux idées d’extrême droite, qui nourrit le fantasme biologique de l’assimilation par dilution des gènes, conforte les opinions xénophobes en accroissant les chiffres de la population ressentie comme étrangère et rejoint la définition du peuple français selon le Front National comme une communauté de race. H. Le Bras écrit : « Ultimement, l’opération (…) transformait la population française en un groupe ethnique et pour ainsi dire en une race avec à ses côtés des sous-races plus ou moins stigmatisées pour leur dangerosité ou leur assimilation imparfaite », alors même que les généticiens des populations montrent que les races n’existent pas.

    L’expression a été forgée dans le but de créer une distinction entre les Français, si certains sont « de souche » d’autres ne le sont pas mais sont français… quand même. Utiliser cette expression est un choix idéologique: la nation n’est plus une, elle se compose de deux populations : la génération de souche et la génération de migration. Désigner une génération de Français issue de migration, les assimiler à leur origine, revient à les dénaturaliser dans les mots alors même que la législation rend égaux tous les Français entre eux, quel que soit l’historique du mode d’accession à la nationalité.
    Sur la carte nationale d’identité le mode d’accession à la nationalité n’est pas indiqué. Introduire une distinction est-il bien raisonnable ? Remettre en cause la valeur républicaine de l’unité de la nation permettrait-il plus de justice ? Rappelons que durant la seconde guerre mondiale 15 154 Français, naturalisés entre 1927 et 1940 ont vu leur nationalité française supprimée par Vichy, parmi eux une majorité de juifs livrés alors à la déportation, tandis que un million de Français ont vécu pendant la guerre sous la menace d’une dénaturalisation. Cette époque dramatique est certes bien particulière mais l’exemple montre le danger de ne pas considérer comme Français « véritable » les Français récents.

    L’utilisation de l’expression est le reflet des tensions de la société et de la construction individuelle des identités aujourd’hui. Force est de constater qu’il existe un besoin de distinguer, de se distinguer, autant pour des individus dont la famille est française depuis de nombreuses générations que pour des individus issus d’une immigration récente. Elle s’apparente à l’expression voisine, « être d’origine… ». Ce besoin ressenti par une part de la population est alimenté, voire créé, par la mise sous les projecteurs politiques et médiatiques de la question migratoire, depuis près de quarante ans, alors même que les flux migratoires sont stables. Au Québec, terre d’immigration française, des universitaires parlent facilement de souche, considérant la parenté de 80 pour cent de la population avec quelques 4000 ancêtres venus de France. Y aurait-il derrière l’usage grandissant du terme la recherche d’un couple mythique, le premier couple préhistorique français ? Une « envie de mythe » tiraille-t-elle la population française? Population française dont il est intéressant de noter qu’elle est définie dans des livres de géographie comme étant, simplement, l’ensemble des habitants de la France.

    L’expression « français de souche » n’est pas nécessaire à la compréhension et ne clarifie rien, d’autant plus qu’elle fait fi du code de la nationalité. Elle est malsaine dans le discours politique et se charge d’un fort contenu idéologique quand le contexte est à la poussée de l’extrême droite. Son utilisation participe à une montée en puissance de la conception ethnique de la nation, pour laquelle l’hérédité l’emporte sur l’attachement volontaire à une nation. Il participe également à la montée en puissance du communautarisme. Utiliser ou non ce terme révèle la conception que chacun se fait de l’identité nationale.

    Par Yaëlle Lavallée, professeur agrégé d’Histoire-Géographie

    Voir aussi : Reepro/immig souche 1/98

    Ma théorie est que nous sommes des citoyens de 3e classe.

    Là-dessus, je suis d’accord avec toi :friends:

    en réponse à : La sincérité existe-t-elle en politique ? #124497

    @jn 118542 wrote:

    je ne suis pas sûr que vous ayez compris le calcul. Je parlais bien d’une population toute de nationalité française. Donc actuellement il y a environ 65 millions de français.

    Par contre on peut dire que certains sont des français de souche et d’autres avec des origines européennes ou extra européennes.
    [QUOTE=jn;118542

    Bonjour,

    Excusez moi de m’immiscer dans le débat, mais j’ai une question toute simple car je suis quelque peu interloqué par le vocabulaire que vous utilisez.
    Pouvez-vous, je vous prie, nous donner une définition exacte de la terminologie  » français de souche » ?
    Outre le fait que cela me rappelle quelques sombres heures de l’histoire de France, cette terminologie a-t-elle un sens (sociologique, ethnique … ) ?
    Loin de moi l’idée d’être ironique mais étant franc comtois d’origine ( mon père, son père… on a remonté l’arbre jusque vers les années 1650 …) dois-je être considéré comme français de souche, sachant que la franche-comté ne fût rattaché à la France qu’en 1678 ( Traité de Nimègue ) ?
    Ou comme français d’origine espagnole ( puisque la franche comté était espagnole avant ce traité) ?
    Merci de votre réponse.

    en réponse à : L’odeur de la papaye verte #124407

    rediffusion lundi 11 à 22h00.

    A voir !!!

    en réponse à : Ouvrir un compte Vietcombank #124126

    @HUYARD Pierre 118167 wrote:

    J’ai un compte chez Vietcombank et Techcombank.
    Ils ne m’ont demande que mon passeport,… et 50,000 VND

    Bonjour Pierre,

    Encore une petite question, si vous me le permettez :
    Avez-vous également un compte en devises dans ces banques ?
    Si réponse par l’affirmative, les conditions sont -elles les mêmes ( montant du versement initial ( cela ferait 2 €, et j’en resterais coi…) ainsi que simple présentation du passeport pour toutes pièces justificatives )?
    Avec remerciements anticipés.

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 86)