NoiVongTayLon;47696 wrote:
En souvenir de León :
Anh ca Anh hát u ơ
Em ca Em hát Em rờ Cu Anh :dance3:
As-tu compris, Khiflo :petard: ?
NVTL :jap:
:sad2: kel ironie! *_* ce topic ne sert a se moker le vietnamien??
dokuan;85853 wrote:
CTY TNHH : société à responsabilité limitée ?
Tại sao lại không dùng chữ này nhỉ :
CTY TNPH ? hoặc CTY TNCH :jap:
Trách nhiệm phải hạn (phải = hữu = droite) —>CTY TNPH
Trách nhiệm có hạn (có hạn = limitée) —> CTY TNCH
jpense ke le groupe « công ty trách nhiệm hữu hạn » est composé des mots anciens, soit 責任有限公司 dont 有 (= hữu), signifiant « có » , mais « có » est encore trop brute pour être dans le même groupe des autres…!!
en plus, phải = hữu qui est 右 different de 有 (hữu = có) !!
Si tu parles comme ca, on peut plaisanter aussi: hữu = phải = devoir = nợ = dette … et etc, etc ,…. ou bien limite = hạn = sécheresse =… etc et etc…
Donc CT TNHH = CO., Ltd !c deja bien je crois! :wink2: