Aller au contenu

Vocabulaire français dans la langue vietnamienne

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Vocabulaire français dans la langue vietnamienne

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 3 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10812

      Dommage que ce ne soit plus mis à jour. Ca vous dirait de le reprendre et continuer ici ?
      VIETNAMIEN – Mots d’origine française ou faciles à retenir – Langues du monde – Forum Babel

      (monomaniac, c’est moi)

    • #151077

      beaucoup de mots du bâtiment, de la médecine, de la mécanique et l’électricité ; bref les sciences et technologies modernes ; enfin du 20ème siècle, moins du 21ème.

      exemple : amiante, ciment, liteau (la pièce en bois de grande longueur et de quelques centimètres de section, clouée sur les chevrons d’une charpente)
      starter (plus difficile a reconnaitre) « tac te » (d’une « den tuyp » lampe tube neon)
      tube
      Et la casserole : xoon
      Quand il y a « oo » c’est du français 😆

      allez hop, je teste le « franco-viet » du google translate (lui, il a 2 o mais c’est pas un « oeul », c’est « ou » des anglais)

      amiăng, xi măng, gươm (c quoi ?)(phần gỗ có chiều dài lớn và một vài cm phần, bị đóng đinh trên xà nhà của một cấu trúc)
      starter (khó nhận ra) « tac te » (« den tuyp » neon đèn ống)
      ống
      pan: xoon
      lol les anglo comprennent rien à la cuisine, on s’en serait douté !

    • #151088

      Je ne suis pas tout à fait d’accord avec la liste citée dans le forum Babel. En réalité, plusieurs mots franco-vietnamien n’ont plus été utilisés ou remplacés par des mots vraiment viet. Sauf que des mots encore employés mais ils sont bien « vietnamisés ». Par exemple:
      Cà phê, ca cao, cao su, xô, xi măng, ban công, bơ, kem, tem, ga, kè, ca vát, nơ, sơ mi, va li, các tông, bê tông, ca nô, ô tô, buýt, tuýp, búp bê, pa tê, đi văng, gi lê, ni lông, ba lô, xích lô, xà lách, mét, ki lô, héc ta, ki ốt, lô cốt, tuốc nơ vít, phéc mơ tuya, sốt, axit, i ốt, etc.

    • #151086

      tous le mots viêts avec 2 « OO » sont des mots français mais on les oublis et les Français ne peuvent les reconnaitre, d’ailleurs aucun est dans la liste.

      Combien y en a t’il ? En plus ils ont généralement l’intonation plate (pas d’intonation comme les Français)
      ça devrait être facile a trouver grâce à l’informatique. En effet, la chaine « oo » est rare.

      casserole : on essai de reproduire le son ; ça tonmbe bien, le son « ka » ressemble au classificateur de objet « cay »
      Ca-srole devient « cái xoong » (xoong chảo, xoong nồi)

      ne pas confondre avec le
      250px-Nasturtium_lvs.jpg
      créson = Cải xoong (Nasturtium microphyllum)

      Le pont (d’un bateau) = boong (tàu thủy)

      moi, je dis : Pont arrière d’une automobile = boong sau, mais de plus en plus cầu sau (ở ô tô)

      je vais chercher chez vdict. hihi la pud chez vdict
      468x60-french-v2.gif
      Elle n’est pas grOOsse cette jeune femme ; j’aime pas les anorexiques

      boong boong (onomatopée) tintement (des cloches)

      sóoc = short (mini short, vêtement)

Vous lisez 3 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.