Aller au contenu

Trauction chanson "Ngợi ca quê hương em"

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Les demandes de traduction Trauction chanson "Ngợi ca quê hương em"

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 2 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #11283

      Bonjour à tous !!

      Au mois d’avril prochain je participerai a un spectacle en l’honneur des rois Hung Vuong, et a cette occasion j’ai choisi d’interpréter la chanson « Ngợi ca quê hương em », quelqu’un parmi vous aurait il la gentillesse de me la traduire.

      1000 mercis d’avance.

      Amicalement,
      HongTuyet


      Như bức họa tình ca trên lúa
      Nghe thoáng xa tiếng hò vọng đưa
      Vài thôn nữ hát đưa duyên ngày mùa
      Hạt lúa chín đã nuôi ta ngàn xưa
      Con nước ròng rồi con nước lớn
      Anh với em ở cùng một thôn
      Thời gian đã bước chân quen đường mòn
      lòng mơ ước hai đứa vui duyên tròn
      Ôi những giọt mồ hôi tưới lên đời cuộc sống
      Quê hương em có chín dòng sông
      Như chín con Rồng tên gọi Cửu Long
      Thuyền ngược xuôi khắp bến Sóc Trăng Cần Thơ
      Đẹp lắm những đêm trăng mờ

      Hương lúa ngọt tình quê lai láng
      Em với anh chẳng cần giàu sang
      Còn thương mãi lũy tre xanh quanh làng
      làm bóng mát hát ru câu bình an
      Lâu lắm rồi chờ nhau thương quá
      Em có nghe những lời ngợi ca
      Giọt nước mắt khóc thay cho nụ cười
      Tình yêu đó dâng hiến cho hai người


    • #155362

      @HongTuyet 154664 wrote:

      Bonjour à tous !!

      Au mois d’avril prochain je participerai a un spectacle en l’honneur des rois Hung Vuong, et a cette occasion j’ai choisi d’interpréter la chanson « Ngợi ca quê hương em », quelqu’un parmi vous aurait il la gentillesse de me la traduire.

      1000 mercis d’avance.

      Amicalement,
      HongTuyet


      Bonjour TLM et Hồng Tuyết
      Une première ébauche de traduction.
      Si quelqu’un voulait bien l’améliorer,

      « Ngợi ca quê hương em »
      Louange à ma terre natale

      Như bức họa tình ca trên lúa
      Comme un tableau peint des mélodies d’amour sur le riz
      Nghe thoáng xa tiếng hò vọng đưa
      On entend vaguement résonner au loin les échos des chants des travailleurs
      Vài thôn nữ hát đưa duyên ngày mùa
      Quelques filles du hameau chantent l’amour à la saison de la récolte
      Hạt lúa chín đã nuôi ta ngàn xưa
      Le grain de riz mûr nous a nourri depuis l’éternité
      Con nước ròng rồi con nước lớn
      La marée descendante et puis la marée montante
      Anh với em ở cùng một thôn
      Toi et moi nous habitons dans le même hameau
      Thời gian đã bước chân quen đường mòn
      Depuis le temps nous avons marché sur le chemin battu

      lòng mơ ước hai đứa vui duyên tròn
      Avec l’espoir d’être réunis nous deux dans l’amour parfait
      Ôi những giọt mồ hôi tưới lên đời cuộc sống
      Hélas les gouttelettes de sueurs arrosent la vie
      Quê hương em có chín dòng sông
      Mon pays natal a neuf fleuves
      Như chín con Rồng tên gọi Cửu Long
      Comme les neuf dragons du Mékong
      Thuyền ngược xuôi khắp bến Sóc Trăng Cần Thơ
      Des sampans visitent tous les ports Sốc Trăng Cần Thơ
      Đẹp lắm những đêm trăng mờ
      Qu’elles sont jolies les nuits où la lune pâlit

      Hương lúa ngọt tình quê lai láng
      L’arôme suave du riz parfume l’amour de la campagne
      Em với anh chẳng cần giàu sang
      Moi et toi, nous n’avons pas besoin ni de la richesse ni de la renommée
      Còn thương mãi lũy tre xanh quanh làng
      Nous aimons toujours la haie de bambou autour du village
      làm bóng mát hát ru câu bình an
      qui nous offre de l’ombre pour fredonner nos berceuses de paix
      Lâu lắm rồi chờ nhau thương quá
      Depuis longtemps nous nous attendons plein d’amour
      Em có nghe những lời ngợi ca
      J’ai entendu les louanges
      Giọt nước mắt khóc thay cho nụ cười
      Des larmes pleurent pour remplacer les sourires
      Tình yêu đó dâng hiến cho hai người
      Cet amour, je le dédie à deux personnes (à nous deux)

      Cordialement
      AnhTruc

    • #155368

      Bonjour Anh Truc, merci de nouveau pour cette belle traduction.
      Il en me reste plus qu’a me mettre au travail !!

      Amicalement.
      HongTuyet

Vous lisez 2 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.