› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › TrAduction help
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
20 avril 2010 à 5h21 #7193
tôi là con gái chua kêt hôn mong ban hiêu cho tôi. tôi cung muôn cho ban nhung tôi là nguoi chua kêt hôn ban hiêu không. tôi mong ban hiêu tôi.bây gio tôi chua kêt hôn thì khác nhau voi kêt hôn rôi ban hiêu không. nêu ban yêu tôi thì ban phai hiêu vân dê này. vì trong tình yêu không có câu nhuc ma o dây ban hiêu. nêu ban còn nói. nhung loi nhu thê tôi cho là ban loi dung tôi.okê. tôi không ép ban phai kêt hôn voi tôi. nhung ban nen nho là tôi không phai nguoi dê ban thích làm gì thì làm dâu dây. nêu môt ngày nào dò tôi biêt ro vê con nguoi ban thì tôi se bo ban và tình yêu cua tôi và ban se châm dut dây tôi mong ban hiêu nhung loi tôi nói*
-
20 avril 2010 à 9h49 #113652
nicodo13;106239:
tôi là con gái chua kêt hôn mong ban hiêu cho tôi.
Je suis une fille célibataire, j’espère que vous le comprenez
tôi cung muôn cho ban nhung tôi là nguoi chua kêt hôn ban hiêu không.
Je voudrais aussi vous attendre mais je suis encore célibataire, le comprenez vous
Tôi mong ban hiêu tôi.
j’espère que vous me comprenez
Bây gio tôi chua kêt hôn thì khác nhau voi kêt hôn rôi ban hiêu không.
actuelement, Je ne suis pas encore mariée, alors c’est différent de déjà mariée, vous le comprenez?
Nêu ban yêu tôi thì ban phai hiêu vân dê này.
Si tu m’aimes, tu devras comprendre ce problème
Vì trong tình yêu không có câu nhuc ma o dây ban hiêu.
Car dans les histoires d’amours, il n’y a pas de phrases honteuses comme ici(nota : problème d’accent, manque un point ?), tu comprends ?
Nêu ban còn nói.
Si tu continues de dire
Nhung loi nhu thê tôi cho là ban loi dung tôi.okê.
Avec des paroles comme ça, je crois que tu veux m’utiliser
Tôi không ép ban phai kêt hôn voi tôi.
je ne vous oblige pas à vous marier avec moi
Nhung ban nen nho là tôi không phai nguoi dê ban thích làm gì thì làm dâu dây.
Rapellez -vous que je ne suis pas du genre à faire ici et maintenant ce que vous me dites
Nêu môt ngày nào dò tôi biêt ro vê con nguoi ban thì tôi se bo ban và tình yêu cua tôi và ban se châm dut dây
Si un jour je suis sûre à votre sujet, alors je quitterai mon amis et mon amour et (amis = vous lui ?) se retirera(nota : manque un point ?)tôi mong ban hiêu nhung loi tôi nóiC’est une histoire à 3 ?
-
20 avril 2010 à 10h01 #113653
en tout cas elle veut vraiment que tu comprenne nicodo13
sinon pour la dernière phrase Oanh pense plutôt au sens « je te quitterais si je comprends que tu profite de moi »
-
20 avril 2010 à 10h09 #113654
tôi cung muôn cho ban nhung tôi là nguoi chua kêt hôn ban hiêu không.
J’ai tendance à interpréter le mot en rouge comme « cho » (se donner) plutôt que « chờ » (attendre)
-
20 avril 2010 à 10h18 #113656
@Léa 106266 wrote:
tôi cung muôn cho ban nhung tôi là nguoi chua kêt hôn ban hiêu không.
J’ai tendance à interpréter le mot en rouge comme « cho » (se donner) plutôt que « chờ » (attendre)
oui Oanh aussi, sa traduction résumée c’était: Il faut comprendre que je ne suis pas mariée, je n’insiste pas trop pour te demander en mariage mais de ton coté il faut pas trop insister non plus pour demander des trucs (coucher ensemble ? vivre ensemble? …) sinon je vais penser que tu profite de moi. Si je pense comme ça je te quitterai.
-
20 avril 2010 à 10h48 #113658
tôi là con gái chua kêt hôn mong ban hiêu cho tôi.
Je suis une fille célibataire, j’espère que vous le comprenez
tôi cung muôn cho ban nhung tôi là nguoi chua kêt hôn ban hiêu không.
Je voudrais aussi me donner à vous (merci Léa)vous attendre nota Mike FV : ajoute icône rayé, suprime icone aligné mais je suis encore célibataire, le comprenez vous
Tôi mong ban hiêu tôi.
j’espère que vous me comprenez
Bây gio tôi chua kêt hôn thì khác nhau voi kêt hôn rôi ban hiêu không.
actuelement, Je ne suis pas encore mariée, alors c’est différent de déjà mariée, vous le comprenez?
Nêu ban yêu tôi thì ban phai hiêu vân dê này.
Si tu m’aimes, tu devras comprendre ce problème
Vì trong tình yêu không có câu nhuc ma o dây ban hiêu.
Car dans les histoires d’amours, il n’y a pas de phrases honteuses comme ici(nota : problème d’accent, manque un point ?), tu comprends ?
Nêu ban còn nói.
Si tu continues de dire
Nhung loi nhu thê tôi cho là ban loi dung tôi.okê.
Avec des paroles comme ça, je crois que tu veux m’utiliser? (profiter de moi, merci Oanh) OK?
Tôi không ép ban phai kêt hôn voi tôi.
je ne vous oblige pas à vous marier avec moi
Nhung ban nen nho là tôi không phai nguoi dê ban thích làm gì thì làm dâu dây.
Rapellez -vous que je ne suis pas du genre à faire ici et maintenant ce que vous me dites
Nêu môt ngày nào dò tôi biêt ro vê con nguoi ban thì tôi se bo ban và tình yêu cua tôi và ban se châm dut dây
Si un jour je suis sûre à votre sujet, alors je quitterai mon amis et mon amour et (amis = vous lui ?) se retireraSi un de ces jours je suis sûre à votre sujet, alors je vous quitterais et mon amis et mon amour s’aretera là
nota : Merci Oanh mais il y a des fautes de syntaxe et de ponctuation(nota : manque un point ?)tôi mong ban hiêu nhung loi tôi nói
j’espère que vous comprenez mes parolesC’est une histoire à 3 ?
-
20 avril 2010 à 17h24 #113675
merci ^^^a tous durdur
-
20 avril 2010 à 18h41 #113692
nicodo 13 a mon avis ça sent le roussi ..tu doit vraiment .lui parler de tes sentiment salut carlos phan
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.