Aller au contenu

traduction d’un courrier

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 10 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #9741

      Bonjour,
      Ma fille a été adoptée au Vietnam. Nous recevons régulièrement un courrier de sa famille biologique. J’avais jusqua’à présent quelqu’un qui me traduisait ces courriers. Je n’ai plus personne maintenant; quelqu’un pourrait-il me traduire cette lettre (scannée)?Merci d’avance

    • #143801

      Ca viens de quelle région ?
      Il vous faut 10 messages sur ce forum pour pouvoir m’envoyer cette lettre en messagerie privée;l
      S’il y a des info privées sur cette lettre, je vous déconseille de la publier sur internet

    • #143806

      Ce courrier vient de la région de Bac Giang. Je ne souhaite pas effectivement publier ce courrier sur un forum; mais si j’avais le mail d’un traducteur possible, je pourrais lui envoyer le courrier en pièce jointe. connaissez-vous quelqu’un qui pourrait le faire?

    • #143808

      Bonjours theonina,

      Tu peux toujours essayer avec le lien suivant en scannant ta lettre et ensuite faire un copier coller

      Google*Traduction

    • #143809

      A poolka : google Translate prend les image (reconaissance de caractere ?) Possible dans l’avenir ?

      A theonina : C’est manuscrit ? probablement alors ca m’etonerait qu’il existe un logiciel ?
      Y en a long ?
      Ca se mort la queue car pour mettre une adresse mail dans un message privé il te faut 10 message

    • #143810

      effectivement c’est une lettre manuscrite; je ne peux donc pas utiliser les logiciels de traduction. Il y a environ 500 mots!

    • #143811

      J’ai deja été à Bac Giang acheter du bois pour la charpente de ma maison
      Continu a poster des message theonina ; il t’en faut encore 7 pour avoir le droit au mp (message privé)
      Tu as été à BG déjà ?
      Cette province et sa capitale éponyme a son wiki fr :
      Province de B
      y a pas grand chose mais le wiki anglais a plein de foto :
      B%E1%BA%AFc_Giang3.jpg

    • #143813

      @theonina 139579 wrote:

      effectivement c’est une lettre manuscrite; je ne peux donc pas utiliser les logiciels de traduction. Il y a environ 500 mots!

      Bonjour theonina
      je viens de t’envoyer un MP
      Cordialement
      AnhTruc

    • #143815

      oui je suis allée à Bac Giang lors de la cérémonie pour l’adoption et il y a 3 ans pour revoir la famille biologique de ma fille.
      Merci pour la photo.

    • #143816

      Encore merci pour la rapidité de ta réponse! Je suis curieuse; mais que signifie ta signature?

    • #143818

      J’ai pû faire traduire même une facture d’hôpital (le bébé d’une amie vietkieu vivant en Suisse ayant été brulé lors de vacances à Cam Pha, Quang Nihn) par la secrétaire de Maison Chance. essayer [url=http://[email protected]]Maison Chance – Giving Hope to the Less Fortunate and Disabled[/url] Lisez bien leur journal sur le net la fondatrice est suisse Tout de bon Dubied 2105 Travers Suisse

Vous lisez 10 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.