Aller au contenu

traduction d’un anime des abeilles

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 8 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #11944

      Bonjour tout le monde !

      Je voudrais savoir ce que ça veut dire cette phrase. (C’est 2 abeilles qui se parlent et sonnaissent très bien. l’un dit cette phrase en rouge).

      tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua.

      Je connais la signification de chaque mot mais la phrase en elle-même je ne comprends pas trop.

      Merci

    • #158772

      @stern 160079 wrote:

      Bonjour tout le monde !

      Je voudrais savoir ce que ça veut dire cette phrase. (C’est 2 abeilles qui se parlent et sonnaissent très bien. l’un dit cette phrase en rouge).

      tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua.

      Je connais la signification de chaque mot mais la phrase en elle-même je ne comprends pas trop.

      Merci

      Ça peut vouloir dire “je divise mon groupe pour revenir au même endroit qu’hier ».
      Mais il me faut connaitre le contexte (le texte entier) pour en être sûr.

    • #158778

      Salut dannyboy

      voici le texte en entier
      Tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua,

      hoa nhãn ở đó năm nay nở rất đẹp. ở đằng kia kia. Tớ cũng theo nhóm của tớ. Hẹn chiều tối gặp lại nhé. Tạm biệt.

      Merci d’avance

    • #158779

      @stern 160085 wrote:

      Salut dannyboy

      voici le texte en entier
      Tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua,

      hoa nhãn ở đó năm nay nở rất đẹp. ở đằng kia kia. Tớ cũng theo nhóm của tớ. Hẹn chiều tối gặp lại nhé. Tạm biệt.

      Merci d’avance

      Le mot « chia » m’embête un peu. Il ne cadre pas bien avec le reste. Je pense que ça peut être «cho» au lieu de « chia ».
      Tu peux donner quelques phrases qui précèdent la phrase principale ?

    • #158780

      Voici la video:
      lien
      Le dialogue se trouve à 2:24 minutes.

      dannyboy je pense que chia veut dire dans ce cas  » séparerer « 
      il y a 2 abeilles qui se parlent: entre eux: abeille A et abeille B

      abeille A dit:
      Tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua,
      hoa nhãn ở đó năm nay nở rất đẹp. ở đằng kia kia.


      traduction:

      je me sépare de mon groupe pour revenir au même endroit qu’hier.
      Il ya plein de belle fleurs à cet en endroit

      abeille B dit:
      Tớ cũng theo nhóm của tớ. Hẹn chiều tối gặp lại nhé.

      traduction:

      Moi, je vais également suivre mon groupe. A ce soir.

      Abeille A dit:
      Tạm biệt.

      traduction:

      Salut (on voit l’abeille A partir dans une autre direction)

      T’en pense quoi Dannyboy ?

      Après c’est vrai que le mot « chia » est génant car ça signifie diviser, partager.
      Mais « chia tay » veut dire  » se séparer »
      Peut-être que le mot « chia » dans cette video ça sous-entend « chia tay« 

    • #158781

      Bah, dans la video il dit:

      Tớ theo nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua

      c’est une phrase classique plus facile à comprendre.

    • #158782

      @dannyboy 160089 wrote:

      Bah, dans la video il dit:

      Tớ theo nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua

      c’est une phrase classique plus facile à comprendre.

      ah bon il ne dit pas chia ?
      t’es sur ?

    • #158783

      @stern 160090 wrote:

      ah bon il ne dit pas chia ?
      t’es sur ?

      Assez sûr oui. D’ailleurs on voit aussi l’autre qui répond “Tớ cũng theo nhóm của tớ »
      C’est un dessin animé pour enfant. Ils ne font jamais des phrases tordues.

    • #158610

      @dannyboy 160089 wrote:

      Bah, dans la video il dit:

      Tớ theo nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua

      c’est une phrase classique plus facile à comprendre.

      Oui c’est dit « theo ». Je suis Viet et du Nord :)

Vous lisez 8 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.