Aller au contenu

Traduction de "đằm"

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 5 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #105149
      Léa;96571 wrote:
      Bonjour,
      A votre avis, quel pourrait être l’équivalent français du mot « đằm », dans le contexte suivant par exemple : « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ». Je pense à quelque chose comme « beauté discrète », mais ça ne me semble pas vraiment convenir.

      Je vous remercie d’avance.

      Đằm
      Tính từ minus_section.jpg

      êm và đều, không có những biến đổi đột ngột trong quá trình vận động
      đường tốt nên xe chạy rất đằm chân bước êm đằm

      êm và gợi cảm xúc sâu xa, lắng đọng
      giọng hát rất đằm

      làm chủ được tình cảm của mình, không để có những phản ứng đột ngột
      một người đằm tính

      Chào Lea,

      Dans le contexte de ta phrase « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ».
      Je traduirais le mot đằm = quelqu’un de posé.

      Kim Sang :bye:

    • #105180
      kimsang;96582 wrote:
      Chào Lea,
      Dans le contexte de ta phrase « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ».
      Je traduirais le mot đằm = quelqu’un de posé.

      Bonjour Léa, KimSang,

      « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm« 

      Dans ce contexte, j’hésite entre : douce, charmante ou sensuelle

      Mais j’avoue que c’est la première fois que j’entends ce mot dans ce contexte…:lol:

      NVTL:bye:

    • #105190
      Lea

        Bonjour Kim Sang, NVTL,
        Merci de m’avoir donné votre avis. A vous lire, je me rends compte que la phrase est un peu équivoque, on pourrait en effet l’interpréter de deux manières différentes.
        Perso, je l’avais comprise comme NVTL, donc je cherche un mot qui puisse rendre l’idée de tous les trois mots proposés, à savoir : douce, charmante et sensuelle…
        Cela dit, merci Kim Sang, tu m’as appris le mot « posé ». A propos, une question : ce mot aurait-il toujours une connotation positive ? Merci encore de ton intérêt.

      • #105193

        Oui Lea quand on dit de quelqu’un que c’est une personne posée, la connation est positive. Il ne s’emploie que dans ce sens là pour désigner une personne qui est stable, mature, calme ….

        Kim Sang:bye:

      • #105273
        Lea

          Merci Kim Sang pour ta précision, tout est clair maintenant.

        • #105304

          Un mot que je n’avais jamais entendu ; peut-être assez rare dans le Nord
          traduction d’un dico

          đằm (a court + ton grave)

          calme ; paisible

          Attention, ne pas confondre avec le mot avec le ton aigu – celui là je l’ai entendu souvent :
          * merci à NVTL de ne pas expliquer pourquoi 😆
          Juste pour rappeler qu’en VN, une erreur de ton transforme souvent un mot en son contraire
          đắm

          * sombrer; couler; faire naufrage
          * s’enticher; se passionner

      Vous lisez 5 fils de discussion
      • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.