Aller au contenu

Traduction de "đằm"

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 6 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #6475
      Lea

        Bonjour,
        A votre avis, quel pourrait être l’équivalent français du mot « đằm », dans le contexte suivant par exemple : « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ». Je pense à quelque chose comme « beauté discrète », mais ça ne me semble pas vraiment convenir.

        Je vous remercie d’avance.

        Đằm
        Tính từ minus_section.jpg

        êm và đều, không có những biến đổi đột ngột trong quá trình vận động
        đường tốt nên xe chạy rất đằm chân bước êm đằm

        êm và gợi cảm xúc sâu xa, lắng đọng
        giọng hát rất đằm

        làm chủ được tình cảm của mình, không để có những phản ứng đột ngột

        một người đằm tính

      • #105149
        Léa;96571 wrote:
        Bonjour,
        A votre avis, quel pourrait être l’équivalent français du mot « đằm », dans le contexte suivant par exemple : « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ». Je pense à quelque chose comme « beauté discrète », mais ça ne me semble pas vraiment convenir.

        Je vous remercie d’avance.

        Đằm
        Tính từ minus_section.jpg

        êm và đều, không có những biến đổi đột ngột trong quá trình vận động
        đường tốt nên xe chạy rất đằm chân bước êm đằm

        êm và gợi cảm xúc sâu xa, lắng đọng
        giọng hát rất đằm

        làm chủ được tình cảm của mình, không để có những phản ứng đột ngột
        một người đằm tính

        Chào Lea,

        Dans le contexte de ta phrase « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ».
        Je traduirais le mot đằm = quelqu’un de posé.

        Kim Sang :bye:

      • #105180
        kimsang;96582 wrote:
        Chào Lea,
        Dans le contexte de ta phrase « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm ».
        Je traduirais le mot đằm = quelqu’un de posé.

        Bonjour Léa, KimSang,

        « Chị ấy chắc là gái Huế, nhìn rất đằm« 

        Dans ce contexte, j’hésite entre : douce, charmante ou sensuelle

        Mais j’avoue que c’est la première fois que j’entends ce mot dans ce contexte…:lol:

        NVTL:bye:

      • #105190
        Lea

          Bonjour Kim Sang, NVTL,
          Merci de m’avoir donné votre avis. A vous lire, je me rends compte que la phrase est un peu équivoque, on pourrait en effet l’interpréter de deux manières différentes.
          Perso, je l’avais comprise comme NVTL, donc je cherche un mot qui puisse rendre l’idée de tous les trois mots proposés, à savoir : douce, charmante et sensuelle…
          Cela dit, merci Kim Sang, tu m’as appris le mot « posé ». A propos, une question : ce mot aurait-il toujours une connotation positive ? Merci encore de ton intérêt.

        • #105193

          Oui Lea quand on dit de quelqu’un que c’est une personne posée, la connation est positive. Il ne s’emploie que dans ce sens là pour désigner une personne qui est stable, mature, calme ….

          Kim Sang:bye:

        • #105273
          Lea

            Merci Kim Sang pour ta précision, tout est clair maintenant.

          • #105304

            Un mot que je n’avais jamais entendu ; peut-être assez rare dans le Nord
            traduction d’un dico

            đằm (a court + ton grave)

            calme ; paisible

            Attention, ne pas confondre avec le mot avec le ton aigu – celui là je l’ai entendu souvent :
            * merci à NVTL de ne pas expliquer pourquoi 😆
            Juste pour rappeler qu’en VN, une erreur de ton transforme souvent un mot en son contraire
            đắm

            * sombrer; couler; faire naufrage
            * s’enticher; se passionner

        Vous lisez 6 fils de discussion
        • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.