› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › traduction citation
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
6 juin 2008 à 20h07 #3849
Pourriez vous m’aider à traduire dette citation de la rochefoucauld s’il vous plait?
« Nhưng trí tuệ tầm thường hay lên án nhưng gì vượt quá tầm hiểu biết của họ. »
que j’ai pris soin de taper avec les accents
merci beaucoup ! -
6 juin 2008 à 20h21 #68095sylviexuan;56513 wrote:Pourriez vous m’aider à traduire dette citation de la rochefoucauld s’il vous plait?
« Nhưng trí tuệ tầm thường hay lên án nhưng gì vượt quá tầm hiểu biết của họ. »
que j’ai pris soin de taper avec les accents
merci beaucoup !Bonsoir Sylviexuan :bye:
Dans l’attente d’une autre traduction par un traducteur/une traductrice talentueux (se) , voici ma version à chaud :Les gens peu cultivés condamnent souvent les choses dépasser leurs connaissances…
Qu’en penses-tu ?
NVTL :jap: -
7 juin 2008 à 5h18 #68088
Les esprits médiocres condamnent d’ordinaire tout ce qui passe à leur portée.
Je n’ai aucun mérite :google (rochefoucauld Les gens peu cultivés condamnent)
=>
-
7 juin 2008 à 6h12 #68114abgech;56534 wrote:Les esprits médiocres condamnent d’ordinaire tout ce qui passe à leur portée.
Je n’ai aucun mérite :google (rochefoucauld Les gens peu cultivés condamnent)
=>
Merci Abgech :bye:
Je ne savais pas (j’ai mal lu) que cette citation a été déjà traduite en vietnamien de celle de Rochefoucauld et on cherche à la traduire à l’envers… :bigsmile:NVTL :jap:
-
7 juin 2008 à 10h48 #68131NoiVongTayLon;56515 wrote:Bonsoir Sylviexuan :bye:
Dans l’attente d’une autre traduction par un traducteur/une traductrice talentueux (se) , voici ma version à chaud :Les gens peu cultivés condamnent souvent les choses dépasser leurs connaissances…
Qu’en penses-tu ?
NVTL :jap:Pas mal ! Tu as traduit le sens de la citation c’est le l’essentiel!
merci ! :bravo: -
7 juin 2008 à 10h50 #68132
ah on peut pas effacer le message en fait
-
7 juin 2008 à 10h54 #68133
reponse a abgech :
bravo pour l’efficacité, je suis contente ! Cam on !:dance3: -
7 juin 2008 à 10h59 #68135NoiVongTayLon;56537 wrote:Merci Abgech :bye:
Je ne savais pas (j’ai mal lu) que cette citation a été déjà traduite en vietnamien de celle de Rochefoucauld et on cherche à la traduire à l’envers… :bigsmile:NVTL :jap:
ah oui, le sens est un peu changé dans ta traduction : donc ca veut dire que les esprit médiocres condamnent facilement..en gros …
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.