Aller au contenu

Traduction chanson

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 2 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #9702

      Bonjour à tous !!

      Quelqu’un aurait envie de me traduire la chanson « Nua Hon Thuong Dau »
      Je vais prochainement chanter cette chanson alors j’aimerai mieux comprendre les paroles qui sont réellement trop compliqués pour mon faible niveau de Vietnamien… merci d’avance.

      Amicalement,
      HongTuyet

      _______________________________
      Nửa Hồn Thương Đau

      Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
      Cho tôi về đường cũ nên thơ
      Cho tôi gặp người xưa ước mơ
      Hay chỉ là giấc mơ thôi
      Nghe tình đang chết trong tôi
      Nghe lòng tiếc nuối xót thương suốt đời

      Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
      Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
      Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
      Em ở đâu? Anh ở đâu?
      Có chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu

      Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
      Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất
      Và tiếng hát và nước mắt

      Đôi khi anh muốn tin
      Đôi khi anh muốn tin
      Ôi những người ôi những người
      Khóc lẻ loi một mình

    • #142581

      Bonjour TLM
      Bonjour HongTuyet
      Voici une ébauche
      En espérant que d’autres amis corrigeront les imperfections
      cordialement
      AnhTruc


      Nửa Hồn Thương Đau
      La moitié de l’âme souffrante

      Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
      Fermer les yeux pour que je puisse chercher un peu de parfum du passé

      Cho tôi về đường cũ nên thơ
      Pour que je puisse retourner sur l’ancien poétique chemin

      Cho tôi gặp người xưa ước mơ
      Pour que je puisse rencontrer la personne rêvée du passé

      Hay chỉ là giấc mơ thôi
      Ou simplement ce n’est qu’un rêve

      Nghe tình đang chết trong tôi
      Ecouter l’amour en train de mourir en moi

      Nghe lòng tiếc nuối xót thương suốt đời
      Ecouter mon âme regretter l’amour éternel

      Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
      Fermer les yeux hélas la moitié de mon âme soudain souffrant

      Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
      Hélas pourquoi mille lieues toujours se séparer

      Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
      Ou s’est-on donné rendez-vous dans une quelconque autre vie

      Em ở đâu? Anh ở đâu?
      Où suis-je ? où es-tu ?
      (où es-tu ? où suis-je)

      Có chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu
      Il ne reste qu’une pluie de tristesse noircissant profondément les yeux

      Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
      Fermer les yeux et ne voir seulement qu’un ciel profondément violet

      Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất
      Ne voir que les souvenirs accumulés

      Và tiếng hát và nước mắt
      Et le chant et les larmes

      Đôi khi anh muốn tin
      Des fois je veux croire

      Đôi khi anh muốn tin
      Des fois je veux croire

      Ôi những người ôi những người
      Oh les personnes oh les personnes

      Khóc lẻ loi một mình
      Qui pleurent en solitaire

    • #142689

      Merci infiniment Anh Truc d’avoir passé pour moi du temps a cette traduction.

      Je trouve cette traduction très belle et tout à fait poignante … il est sur que maintenant je ne chanterais cette chanson de la même manière !!

      Amicalement,
      HongTuyet

Vous lisez 2 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.