Aller au contenu

TÔ TÂM

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 2 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #1203
      Quote:
      Tô Tâm, un représentant du roman vietnamien moderne traduit en français

      Hanoi, 21 août (AVI) – Un coeur pur (Tô Tâm), la seule œuvre écrite en 1922 par le professseur et écrivain vietnamien Hoàng Ngoc Phach (1896-1973) et considérée comme l’une des bases du roman vietnamien moderne, a été publiée en juin dernier dans la collection Connaissance de l’Orient par les Editions françaises Gallimard…

      La suite ici

    • #24621
      Nem Chua
      Participant

        Amusant, ca a été traduit entre autres par le père Lê Ốc Mạch, prof aux langues-O, qui voyait avec inquiétude déferler au début des années 90 une marée d’étudiants de vietnamien (lui qui somnolait avec une vingtaine à tout casser) après la sortie du film Indochine. Ca leur a rocké la Casbah, aux Langues-O.

        Tố Tâm, c’est très beau.

        C’est aussi, c’est vrai, le role model pour le roman moderne, qui a tourné à l’eau de rose, et, déconnecté de la réalité sociale du moment, décourage les jeunes de lire au-delà de leur adolescence.

        À chaque âge son activité. La lecture, au vu de ce qu’on trouve en librairie, c’est pour 6-15 ans.

        Hé, pssst! Il y a une niche à prendre.

      • #24623
        Nem Chua wrote:
        Ca leur a rocké la Casbah, aux Langues-O.

        J’aime beaucoup l’expression et surtout la référence. ;D

    Vous lisez 2 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.