› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Signification des noms de province
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
24 octobre 2010 à 9h22 #8190
Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. Raymond
-
24 octobre 2010 à 10h29 #125653
En général, je sais que les noms de villes sont en rapport avec le géographie du lieu ou en rapport avec l’histoire donc je pense qu’il y a une origine précise pour les régions mais je ne peux pas de dire quoi exactement.
Peut être que d’autres membres pourront te répondre -
24 octobre 2010 à 21h28 #125689raytuy;119843 wrote:Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. Raymond
Bonjour RayTuy,
A mon avis, il n’y a pas d’origine précise ou des règles pour les noms des villes du Vietnam et je ne pense pas qu’il y a une signification officielle et générale pour chaque nom de ville, sauf peut-être pour certaines…
Certains villes du centre commencent par « Quảng », mais pour « Hà », on peut bien trouver « Hà Đông », « Hà Nôi », « Hà Tĩnh » et « Hà Tiên » qui ne se trouvent pas du tout dans même coin…De même pour « Ninh » et « Giang » etc.
NVTL :bye:
-
25 octobre 2010 à 8h18 #125708raytuy;119843 wrote:Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. RaymondNoiVongTayLon;119891 wrote:Bonjour RayTuy,
A mon avis, il n’y a pas d’origine précise ou des règles pour les noms des villes du Vietnam et je ne pense pas qu’il y a une signification officielle et générale pour chaque nom de ville, sauf peut-être pour certaines…
Certains villes du centre commencent par « Quảng », mais pour « Hà », on peut bien trouver « Hà Đông », « Hà Nôi », « Hà Tĩnh » et « Hà Tiên » qui ne se trouvent pas du tout dans même coin…De même pour « Ninh » et « Giang » etc.
NVTL :bye:
Bonjour Raytuy et NVTL,
Il n’y pas de règle générale, mais des significations en hán (sino-vietnamien) :
Hà = fleuve; ainsi Hà Nội = à l’intérieur (de la boucle) du Fleuve (Rouge) ; Hà Đông = l’Est du Fleuve (Rouge)
Quảng = large ; ainsi Quảng Nam = le Grand Sud.
etc…
Bien amicalement.
Dông Phong -
25 octobre 2010 à 8h45 #125711
Et il en plus, y a une évolution. par exemple :
Quang Ninh (de Halong)
Unification des provinces de Quang Yen (au Nord de Hai Phong)
et Hai Ninh (province côtière au sud de la Chine)
Hai = mer en sino-viet
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.