Aller au contenu

Signification de vos prénoms

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 63 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #1754

      :bigsmile: Bonjour à tous !!

      Souvent, les prénoms vietnamiens ont un sens. Ainsi, je serais curieuse de connaître la signification de vos prénoms vietnamiens, mais également, si vous le savez, la raison pour laquelle vos parents vous ont appelés ainsi. C’est en effet parfois difficile de bien traduire son prénom. J’ai un peu du mal pour le mien. Lorsque l’on me demande de le faire en français, je dis souvent que Kim Hông signifie « rose précieuse » mais si l’on traduit mot à mot, ce serait « diamant rose » car Hông renvoie à la couleur rose et non pas à la fleur « rose » (Bông hồng). Bref, le sens est faussé…

    • #31712

      :icon40: Voici un lien qui te donnera deja quelques infos …

      http://www.asiaflash.com/prenom/vietnamiens.shtml

    • #31713

      Re-

      En voilà un autre …

      http://www.originesvietnam.com/modules/news/article.php?storyid=76

      Bonne soirée ,

    • #31714

      Bonjour KimHông,

      Je crois que vous faites erreur.
      kim tout seul ne peut pas signifier « diamant » (kim cương) tandis que hồng = rose (la fleur) est du thuần việt là où il faut du hán việt.
      hồng ne peut pas non plus être l’adjectif « rouge » puisque placé en 2ème position prend le rôle d’un substantif.

      kim hồng = mandarine du Japon (réf. GOUIN)

      « kim » a ici le sens de « doré » et « hồng » désigne des végétaux en majorité à fleurs rouges

    • #31721

      @Léon 21012 wrote:

      Bonjour KimHông,

      Je crois que vous faites erreur.
      kim tout seul ne peut pas signifier « diamant » (kim cương) tandis que hồng = rose (la fleur) est du thuần việt là où il faut du hán việt.
      hồng ne peut pas non plus être l’adjectif « rouge » puisque placé en 2ème position prend le rôle d’un substantif.

      kim hồng = mandarine du Japon (réf. GOUIN)

      « kim » a ici le sens de « doré » et « hồng » désigne des végétaux en majorité à fleurs rouges

      « Mandarine du japon »… Cela m’étonne. Quand mes parents tentent de m’expliquer mon prénom, il n’est pas question de mandarine :-D
      Kim Cuong, effectivement, renvoie au diamant (prénom d’une de mes soeurs). Et au passage, pourriez-vous me dire ce que signifie Kim Huê ? Merci :)
      N’hésitez pas à répondre au message d’origine ;)

    • #31722

      @helios75 21010 wrote:

      :icon40: Voici un lien qui te donnera deja quelques infos …

      http://www.asiaflash.com/prenom/vietnamiens.shtml

      Sympa ! Merci pour le site !

    • #31723

      @helios75 21011 wrote:

      Re-

      En voilà un autre …

      http://www.originesvietnam.com/modules/news/article.php?storyid=76

      Bonne soirée ,

      Merci pour le site. Je viens de voir que Kim Hông =Narthecium. Déjà en vietnamien la signification est floue, alors en français c’est encore pire lol.

    • #31725

      Kim huê ou Kim hoa = Fleur d’or

    • #31746
      mike
      Modérateur

        Le mien est « Hong Phuc » qui signifie grand bonheur

        Si vous voulez savoir pourquoi mes parents m’ont appelé ainsi, c’est tout dans la traduction..:bigsmile:;D

      • #31761

        C’est joli comme signification :-)

      • #31998

        Ma famille viet m’appelle Ty Lai.
        Ty = con chuột, année de naissance 1984 le rat
        Lai = métis

      • #32041
        mike
        Modérateur
          Kimhông;21063 wrote:
          C’est joli comme signification :-)

          Merci..:bigsmile:

        • #32044
          mike;21045 wrote:
          Le mien est « Hong Phuc » qui signifie grand bonheur

          Enchanté de faire votre connaissance, Hong Phuc.;D

        • #32055
          mike
          Modérateur
            Son Lam;21379 wrote:
            Enchanté de faire votre connaissance, Hong Phuc.;D

            Enchanté également..:bigsmile:….;D

          • #32083

            le mien c’est Trí Dũng, qui veut dire : Trí => la Pensée, Dũng => le Courage !, et comme dit mister Mike, pourquoi mes parents m’ont nommé ainsi, c’est que tout est dans la traduction !!!!!! lol !!

          • #32124

            Bonjour tout le monde je viens de m’inscrire sur ce forum!
            Moi c’est Kim Yen et j’ai pas regardé ce que ça voulait dire mais ma mère m’a toujours dit que cela signifiait « oiseau précieux » (je crois que littéralement « Kim » renvoie au sens large à du métal et par extension à « précieux » enfin je fais confiance à ma mère).
            Je ne parle pas très bien vietnamien si on peut dire que je le parle encore ; et je le lis et l’écris encore moins (à regret évidemment). Voilà si ça peut te donner quelques précisions sur ton prénom. :icon40:

          • #32135
            mike
            Modérateur
              Kim Yen;21460 wrote:
              Bonjour tout le monde je viens de m’inscrire sur ce forum!

              :bienvenue1: Kim yen

              Kim Yen;21460 wrote:
              Moi c’est Kim Yen

              pas très courant ton prénom…c’est la première fois que je l’entend..

            • #32141

              Ben ce n’est pas la première fois que quelqu’un semble étonné, ma grand-tante m’a dit avec un peu d’étonnement que ma mère avait bien choisi le prénom, je n’avais pas compris que ce n’était pas très courant.

            • #32154

              Bonjour,

              Kim au sens figuré signifie « précieux » et aussi « automne » , « automnal »

              Kim Yến = Hirondelle d’automne

            • #32163
              Léon;21493 wrote:
              Kim au sens figuré signifie « précieux » et aussi « automne » , « automnal »

              Kim Yến = Hirondelle d’automne

              Merci c’est gentil :icon40: ça me plaît bien en tout cas!

            • #32327

              @tdung848 21419 wrote:

              le mien c’est Trí Dũng, qui veut dire : Trí => la Pensée, Dũng => le Courage !, et comme dit mister Mike, pourquoi mes parents m’ont nommé ainsi, c’est que tout est dans la traduction !!!!!! lol !!

              C’est quand même fort que tes parents aient deviné dès ta venue au monde la personne que tu deviendrais :-D

            • #32328

              @Léon 21493 wrote:

              Bonjour,

              Kim au sens figuré signifie « précieux » et aussi « automne » , « automnal »

              Kim Yến = Hirondelle d’automne

              Dans ce cas, mon prénom signifie bien « rose précieuse » d’après ce que tu as marqué !

            • #32342

              KimHong,

              On dirait que tu y tiens vraiment…:bigsmile:

              Non, on ne peut pas traduire par « Rose précieuse »

              D’abord « hồng » en HV (hán việt ou sino-vietnamien) n’a pas le sens de rose (la fleur).
              D’ailleurs en TV (thuần việt ou vietnamien pur) pour la rose on ne dit pas « hồng » tout court mais « hoa hồng » , « bông hồng », « hoa hường » , « bông hường »…

              Ensuite « kim » = précieux mais dans un sens figuré comme dans:
              kim bằng = ami précieux

              Je pense que « kim » indique ici une classe de végétaux ou un arbuste épineux.

              D’ailleurs, comme par coincidence
              « kim anh » = (la) rose
              « kim anh tử » = rose blanche

              On peut rapprocher « kim hồng » de :
              kim cam = orange du japon

            • #32344

              waouhhhhhhhh !!!! t’es un vrai maître , cher Léon, je suis épaté de tes démonstrations viet, moi même je suis très fada de la langue vietnamienne, les origines de chaque mot , etc, mais là j’avoue que tu m’as battu !!! seras tu à la réunion du 19, je me frai un plaisir de faire ta connaissance !

            • #32345

              ps, je ne savais pas que « kim » veut dire aussi automne, au sens figuré, comme tu le précises ….

            • #32346

              Un maitre !! comme tu y vas fort…
              Non, sans fausse modestie je n’en suis pas un. Disons que j’ai quelques connaissance pour avoir beaucoup lu.
              J’ai surtout l’avantage de posséder de très bons dictionnaires : le GOUIN, le Bủu Kế, le Thiều Chửu, …

              L’automne appartient à l’élément « kim » (métal) c’est pourquoi:
              kim phong (HV)= vent d’automne
              en TV se dit « gió thu » et aussi « gió vàng »

              Oui, je serai à la rencontre du 19 et au plaisir de faire ta connaissance…:jap:

            • #32347

              bien chef ! et la réunion du 19 ??

            • #32348

              J’ai édité mon message précédent:
              Oui, j’y serai

            • #32349

              super, on se verra à Paris !!

            • #32352
              mike;21045 wrote:
              Le mien est « Hong Phuc » qui signifie grand bonheur

              Si vous voulez savoir pourquoi mes parents m’ont appelé ainsi, c’est tout dans la traduction..:bigsmile:;D

              « Hồng Phúc » sonne un peu féminin comme prénom.

            • #32353
              tilai;21331 wrote:
              Ma famille viet m’appelle Ty Lai.
              Ty = con chuột, année de naissance 1984 le rat
              Lai = métis

              Je le trouve original.

            • #32381
              mike
              Modérateur
                Bao Nhân;21703 wrote:
                « Hồng Phúc » sonne un peu féminin comme prénom.

                C’est le « Hồng » qui te fait dire ça..:bigsmile:
                En effet, dans de nombreux prénoms composés féminins, il est souvent utilisé..

                Mais je te confirme que « Hong Phuc » est bien un prénom masculin.:bigsmile:

              • #32403
                mike;21734 wrote:
                C’est le « Hồng » qui te fait dire ça..

                Oui, c’est effectivement ça :bigsmile:

                mike;21734 wrote:
                En effet, de nombreux prénoms composés féminins, il est utilisé..

                Le patron du guesthouse où j’ai passé la nuit lors de mon périple dans la région montagneuse du Nord, est un homme de grande tail et qui s’appelle aussi « Hồng ».

              • #32661

                et moi mon prénom c Khanh’ Hoà et je sais pas il signifie quoi^^’

              • #32664

                Khánh = fêter, célébrer, se réjouir
                Hoà = la Paix
                Khánh hoà = fêter la Paix

              • #32672

                moi je suggère à Mike d’inclure Léon qque chose comme … »dictionnaire franco viet vivant en temps réel », ou qque chose comme çà, juste en dessous du menu déroulant à gauche de l’écran, en dessous de « dico Franco Viet » !!!! il est trop fort ce cher Léon !!!!!!

              • #32687

                @Léon 21693 wrote:

                KimHong,

                On dirait que tu y tiens vraiment…:bigsmile:

                Non, on ne peut pas traduire par « Rose précieuse »

                D’abord « hồng » en HV (hán việt ou sino-vietnamien) n’a pas le sens de rose (la fleur).
                D’ailleurs en TV (thuần việt ou vietnamien pur) pour la rose on ne dit pas « hồng » tout court mais « hoa hồng » , « bông hồng », « hoa hường » , « bông hường »…

                Ensuite « kim » = précieux mais dans un sens figuré comme dans:
                kim bằng = ami précieux

                Je pense que « kim » indique ici une classe de végétaux ou un arbuste épineux.

                D’ailleurs, comme par coincidence
                « kim anh » = (la) rose
                « kim anh tử » = rose blanche

                On peut rapprocher « kim hồng » de :
                kim cam = orange du japon

                Salut Léon,
                C’est encore moi lol :-)
                A noter : l’accent que tu as mis sur « Hong » n’est pas celui qui est sur mon prénom, ce qui pourrait porter ta traduction à confusion.

                J’y tiens en effet car cette orange du Japon ne correspond pas à ce que mes parents m’ont dit (mes parents sont nés au Vietnam, ils y ont vécu, donc je pense que s’ils me disent que ça renvoie à « rose », c’est que ça ne renvoie pas à une orange et encore moins du Japon lol). J’ai trouvé sur un site de traduction de prénom vietnamien ce qui pourrait nous mettre d’accord, Léon.

                (http://www.quelprenom.com/prenom_detail.php?prenom_id=8256): PrénomHong Où trouve t-on ce prénom? ico_sexe_2.gif Vietnam SignificationVietnam : rose

              • #32690

                Sur un autre site (http://www.asiaflash.com/prenom/g2-zvie-o66-origine-signification-prenom-vietnamien-fille-hong.html), je trouve aussi que Hông = Rose. Mais bon, c’est mon dernier message concernant mon prénom, car le but de ce post était finalement la signification de vos prénoms.

                Pas grave, Léon, si on n’est pas d’accord. Vaut mieux laisser tomber lol :-)

              • #32691
                mike
                Modérateur

                  Concernant mon prénom « Hong Phuc », le site donné par Kimhông confirme bien mon prénom masculin :heat::bigsmile:
                  (Merci Mamam..:bigsmile:)

                  http://www.quelprenom.com/prenom_detail.php?prenom_id=8267

                • #32692
                  mike
                  Modérateur
                    Kimhông;22058 wrote:

                    « Hông » utilisé seul est un prénom féminin et c’est bien « rose » sa traduction..:bigsmile:

                  • #32693

                    @mike 22060 wrote:

                    « Hông » utilisé seul est un prénom féminin et c’est bien « rose » sa traduction..:bigsmile:

                    Merci Hong Phuc pour la confirmation ;-)
                    En fait, Mike, c’est un pseudo seulement ou ton prénom français ?

                  • #32695
                    mike
                    Modérateur

                      Salut Kimhông,

                      Mike est mon surnom..:icon40:

                    • #32705
                      mike
                      Modérateur
                        tdung848;22038 wrote:
                        moi je suggère à Mike d’inclure Léon qque chose comme … »dictionnaire franco viet vivant en temps réel », ou qque chose comme çà, juste en dessous du menu déroulant à gauche de l’écran, en dessous de « dico Franco Viet » !!!!

                        Oui très bonne idée..:bigsmile:…

                        Merci à Léon de ses précieux aides concernant les traductions..:jap::icon40:

                      • #32711
                        Kimhông;22055 wrote:
                        l’accent que tu as mis sur « Hong » n’est pas celui qui est sur mon prénom, ce qui pourrait porter ta traduction à confusion.

                        Alors quel est l’accent qui doit être sur ton prénom ?
                        Je n’en vois pas d’autres…

                        Kimhông;22055 wrote:
                        J’y tiens en effet car cette orange du Japon ne correspond pas à ce que mes parents m’ont dit (mes parents sont nés au Vietnam, ils y ont vécu, donc je pense que s’ils me disent que ça renvoie à « rose », c’est que ça ne renvoie pas à une orange et encore moins du Japon lol).

                        Que veux-tu que je te dise ?

                        Pour kim hồng = mandarine du japon, je peux te fournir la référence :
                        Dictionnaire Vietnamien-chinois-français d’Eugène GOUIN des Missions Etrangères de Paris 1ère édition 1957

                        Pour hồng = classe de végétaux en majorité à fleurs rouges, quelques exemples:
                        hồng bạch = rosier blanc
                        hồng nhung = oeillets des jardins
                        hồng quế = rosier de Nankin
                        hồng the = kaki à graines
                        hồng trà = thé noir

                        Il est à noter que ce sont des plantes, pour les fleurs il faut ajouter hoa devant
                        ex: hoa hồng bạch = rose blanche

                        Kimhông;22055 wrote:
                        J’ai trouvé sur un site de traduction de prénom vietnamien ce qui pourrait nous mettre d’accord, Léon.

                        Sur ce site, qui n’est pas spécialisé dans les seuls pronoms vietnamiens, « Hong » est écrit sans accent (signifie alors : exposer à la chaleur pour faire sécher:bigsmile: ) et le sens donné est « rose » tout court donc n’indique pas « la rose » mais la couleur (le rose)…

                        hồng (TV) = de couleur rose
                        hồng (HV) = n’importe quel ton allant du rose pâle au rouge écarlate

                        On pourrait peut-être traduire kim hồng autrement mais je maintiens mon avis càd pas par « rose précieuse »…

                      • #32712

                        salut kim hông,
                        à mon avis, là tu te frottes à un dico vivant…en temps réel !!! lol !!!; à léon, je ne me moque pas du tout de toi, bien au contraire !!!!!

                      • #32714

                        Puisque tu veux tant avoir le dernier mot, je te dirai que je suis une mandarine :bigsmile: Ah non ! Je corrige : du Japon … sinon monsieur me remettra vite fait à ma place 😳

                      • #32819

                        @ LEON : merci beaucoup c’est gentil^^ enfin j connais la signification ^^

                        @ Kim hông : maman elle s’appelle aussi Kim Hông ^^

                      • #33454

                        mon prénom est « Anh Dao » voulant dire une fleur si je ne me trompe pas alors que je suis un garçon …

                      • #33457
                        mike
                        Modérateur

                          « Anh Dao » signifie fleur de cerisier

                        • #33465

                          merci Mike pour la précision
                          mais j’ai remarqué que les cérises vietnamiens ne sont pas du tout pareil que ceux en france ^^

                        • #33508

                          Je me suis amusé à lire la signification de tous vos prénoms… Je trouve que c’est assez incroyable ! Les vietnamiens sont très poétiques dans le sens de leur prénoms. La question que je me pose est : ont-ils tous vraiment un sens ? (par exemple, en français, mon prénom « Benjamin » signifie « le plus jeune », mais beaucoup de prénoms n’ont pas de réelle signification, comme « Stéphane », « Nicolas »… C’est du calqué bêtement sur le nom des saints de la religion chrétienne).
                          A mon avis, il est très important d’avoir un prénom qui veuille dire quelque chose. J’ai remarqué que les filles vietnamiennes ont souvent des noms de fleurs ou de « nature », alors que les hommes ont plutôt des noms désignant le caractère. Je trouve que c’est très révélateur de la culture d’un pays.
                          Bien ,maintenant, il ne reste plus qu’à faire pareil en France et changer les noms du calendrier pour en mettre qui ont une réelle signification…! (mais on risque de se retrouver avec des « Vainqueur », « Superbe », « Intelligent », ou « Meilleur » : nous sommes tellement prétentieux de nature !!!!!).
                          Bon, je crois que je vais arrêter mon petit délire… Tout ça pour dire que je trouve vos prénoms jolis, par le fait même qu’ils révèlent le désir de vos parents de vous donner une certaine personnalité.

                        • #33510

                          – salut Ben,
                          – oh Ben legrand, ça y est, t’es sur le forum, alors, c’est dans un mois, ton départ, —

                        • #33581

                          Yep, sylvain05 !
                          Au fait, ton prénom signifie quelque chose du genre « sylvestre », qui vient de la forêt…
                          Marrant, non ?

                        • #33596
                          BenP;22992 wrote:
                          Yep, sylvain05 !
                          Au fait, ton prénom signifie quelque chose du genre « sylvestre », qui vient de la forêt…
                          Marrant, non ?

                          sylvestre c’est pas un « R’os minet » ?? :bigsmile::bigsmile:

                          ha culture quand tu nous tiens…enfin moi pas trop en faites…

                        • #33599
                          loyd342;23007 wrote:
                          sylvestre c’est pas un « R’os minet » ?? :bigsmile::bigsmile:

                          Aussi, effectivement… Hi, hi, hi ! Je n’y avais même pas pensé…

                        • #33605

                          — benp, ha..ha, oui c’est marrant, oh tu verras quand j’y serai en mai,
                          – c’est mon prénom français : sylvain-qui me convient bien/ t’as raison, d’ailleurs, j’aime les montagnes, forets, / (un lien karmique), une blaque pour toi : en mp/(sinon je vais passer pour un méchant !!)

                        • #55357

                          Moi mon prénom vietnamien est Phuong Thao qui signifie sens végétal, pourquoi mes parents m’ont donné ce nom et pas un autre, je ne saurai vous répondre…
                          Sinon ma mère elle s’appelle Yen Hong, sa traduction est oiseau rose, je trouve ce la particulièrement jolie.
                          Pour ma mère comme pour mon père Hong peut avoir plusieurs signification, compris dedans rose.

                        • #140076

                          Phuong Thao, plus précisément, Yen signifie hirondelle ! (à mon sens l’un des plus bons prénoms vietnamiens, avec ….. Thao ! :-) )
                          Mon pseudo signifie joyeux printemps, malheureusement, je n’ai pas de prénom officiel en vietnamien, juste un prénom auto attribué pour faciliter la désignation !

                        • #55393
                          Ren

                            J’ai en fait deux prénoms : un officieux en chinois car mon pôpa est d’origine chinoise né au Vietnam.
                            L’autre officiel ( sur les papiers et tout et tout ) en vietnamien ( car ma môman est une vraie Nguyen ) qui est Nam Ha.

                            Désolée, comme je ne lis ni n’écris le vietnamien, je fais une traduction hésitante de ces deux mots. A la base, mes parents m’ont appelé ainsi pour se souvenir du pays : Nam de Viet Nam et Ha de Ha Tien, une petite ville de la province de Kien Giang d’où ils sont originaires.

                            J’ai cru comprendre que le Nam de Viet Nam signifie  » sud  » ? Et le Ha de Ha Tien signifie  » fleuve  » ? Dois-je traduire mon prénom comme étant  » le fleuve du sud  » ? :blush:

                          • #140943

                            @PhungThaoMarieFrance 136150 wrote:

                            Moi mon prénom vietnamien est Phuong Thao qui signifie sens végétal, pourquoi mes parents m’ont donné ce nom et pas un autre, je ne saurai vous répondre…
                            Sinon ma mère elle s’appelle Yen Hong, sa traduction est oiseau rose, je trouve ce la particulièrement jolie.
                            Pour ma mère comme pour mon père Hong peut avoir plusieurs signification, compris dedans rose.

                            _Pour discuter des prénoms VN , il faut connaitre le caractère Han et demander aux parents ce qui a guidé leur choix . Sinon on se perd en conjectures .
                            _Phương , je pense , veut dire thơm
                            _phương thảo 芳草 cỏ thơm ( c’est dans le dictionnaire Thiều chữu )

                          • #140944

                            @Ren 137205 wrote:

                            J’ai en fait deux prénoms : un officieux en chinois car mon pôpa est d’origine chinoise né au Vietnam.
                            L’autre officiel ( sur les papiers et tout et tout ) en vietnamien ( car ma môman est une vraie Nguyen ) qui est Nam Ha.

                            Désolée, comme je ne lis ni n’écris le vietnamien, je fais une traduction hésitante de ces deux mots. A la base, mes parents m’ont appelé ainsi pour se souvenir du pays : Nam de Viet Nam et Ha de Ha Tien, une petite ville de la province de Kien Giang d’où ils sont originaires.

                            J’ai cru comprendre que le Nam de Viet Nam signifie  » sud  » ? Et le Ha de Ha Tien signifie  » fleuve  » ? Dois-je traduire mon prénom comme étant  » le fleuve du sud  » ? :blush:

                            _Nam dans Vietnam vient de An nam ( An ne veut pas dire pacifié comme on le croit communément ,
                            ça veut dire paisible ; pacifié= bình định )

                            _Le nom de pays Vietnam ne veut pas dire Viet du Sud , il a été choisi par Gia long et vient de la réunion de Việt thường ( Tonkin ) et An nam ( centre VN ), c’est dans le VN sử ký de Trần trọng Kim et le dictionnaire de Đào duy Anh .
                            _ Dans Gia Long , Gia ne veut pas dire maison mais beau et long ne veut pas dire dragon mais prospère . Gia vient de Gia định et long vient de
                            Thăng long . Avant , long c’était dragon mais ça a été changé ( c’est dans Đào duy Anh ) . Gia long symbolise donc la réunification du pays .
                            _ quel est le caractère Hán de Hà ( tiên )?

                          • #140946

                            @Ren 137205 wrote:

                            J’ai en fait deux prénoms : un officieux en chinois car mon pôpa est d’origine chinoise né au Vietnam.
                            L’autre officiel ( sur les papiers et tout et tout ) en vietnamien ( car ma môman est une vraie Nguyen ) qui est Nam Ha.

                            Désolée, comme je ne lis ni n’écris le vietnamien, je fais une traduction hésitante de ces deux mots. A la base, mes parents m’ont appelé ainsi pour se souvenir du pays : Nam de Viet Nam et Ha de Ha Tien, une petite ville de la province de Kien Giang d’où ils sont originaires.

                            J’ai cru comprendre que le Nam de Viet Nam signifie  » sud  » ? Et le Ha de Ha Tien signifie  » fleuve  » ? Dois-je traduire mon prénom comme étant  » le fleuve du sud  » ? :blush:

                            @HAN VIËT 137211 wrote:

                            _

                            _ quel est le caractère Hán de Hà ( tiên )?

                            Bonjour Ren,
                            Nam : il y a plusieurs caractères chinois pour exprimer différentes significations ; mais si c’est sud, alors il s’écrit .
                            , si ce mot rappelle la ville de Hà Tiên (河仙, l’Immortel(le) du Fleuve), alors c’est = Fleuve ou Rivière.
                            D’après ce que vous avez écrit, votre prénom Nam Hà signifie bien le Fleuve ou la Rivière du Sud.
                            Si votre père est d’origine chinoise, il doit probablement descendre des émigrés chinois qui avaient reçu des princes Nguyễn, à la fin du XVIIè et au début du XVIIIè siècle, l’autorisation de s’installer à Hà Tiên et y créer une marche entre le Viêt Nam et le Cambodge.
                            Ces émigrés chinois, qui regrettaient la chute de l’empire Ming (1644) au profit des Mandchous Quing, étaient de grands guerriers et aussi d’excellents lettrés/poètes.
                            Cordialement.
                            Dông Phong

                          • #55394
                            Ren

                              Bonjour Han Viet et Dong Phong :bye:

                              Wouaw, je ne m’attendais pas à avoir tant d’informations ! Merci d’avoir pris la peine de répondre. En ce qui concerne la question de Dong Phong : oui vient bien de Hà Tiên et je vous avoue que mes parents n’avaient pas sans doute pensé à aller plus loin en me donnant ce prénom, à part leur rappeler le Vietnam.

                              D’après ce que je comprends de Han Viet, le nom du pays n’a donc pas de signification particulière et donc Nam de Viet Nam ne veut rien dire non plus ? Vous savez,  » fleuve  » ou  » rivière  » uniquement me plaisent déjà :Vietnam:

                            • #140958

                              @Ren 137223 wrote:

                              Bonjour Han Viet et Dong Phong :bye:

                              Wouaw, je ne m’attendais pas à avoir tant d’informations ! Merci d’avoir pris la peine de répondre. En ce qui concerne la question de Dong Phong : oui vient bien de Hà Tiên et je vous avoue que mes parents n’avaient pas sans doute pensé à aller plus loin en me donnant ce prénom, à part leur rappeler le Vietnam.

                              D’après ce que je comprends de Han Viet, le nom du pays n’a donc pas de signification particulière et donc Nam de Viet Nam ne veut rien dire non plus ? Vous savez,  » fleuve  » ou  » rivière  » uniquement me plaisent déjà :Vietnam:


                              @REN

                              Excusez moi , je n’ai pas été assez précis .An nam = sud paisible . Nam de vietnam vient de là , ça veut donc dire Sud. Votre prénom veut donc dire Nam= sud, Hà= fleuve

                          Vous lisez 63 fils de discussion
                          • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.