Aller au contenu

Recherche un titre. Help.

Discussions générales sur le Vietnam La Culture au Vietnam Recherche un titre. Help.

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 18 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #4927

      Voilà, j’écoute beaucoup de musiques vietnamienne. J’adore. Sauf que je suis tombé sur un Medley, donc pas de titre. Or à la dernière chanson, mes souvenirs sont revenus. C’est une chanson qui me tiens au coeur. Donc si vous pouvez m’aider svp.

      voici le lien: YouTube – Medley Hong Kong – Thiên Kim & Kim Anh

      Je vous remercie par avance.

    • #85359

      @Yume 75738 wrote:

      Voilà, j’écoute beaucoup de musiques vietnamienne. J’adore. Sauf que je suis tombé sur un Medley, donc pas de titre. Or à la dernière chanson, mes souvenirs sont revenus. C’est une chanson qui me tiens au coeur. Donc si vous pouvez m’aider svp……
      Je vous remercie par avance.

      Thiên Kim & Kim Anh
      Nguoi tinh mua Dông
      Et voici les paroles

      Người Tình Mùa Đông
      Lời Việt: Anh Bằng

      Đường vào tim em ôi băng giá
      Trời mùa đông mây vẫn hay đi về
      Vẫn mưa, mưa rơi trên đường thầm thì
      Vì đâu mưa em không đến

      Đường vào tim em mây giăng kín
      Bàn chân anh trên lối đi không thành
      Những đêm khuya mưa buồn một mình
      Có khi cho ta quên cuộc tình

      ĐK:
      Từng cơn mưa hắt hiu bên ngoài song thưa
      Lắm khi mưa làm hồn ta nhớ mãi ngày qua

      Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ nhau
      Nhớ đôi vai ngoan em sợ trời mưa gió

      Từng ngày ta vẫn đưa em về qua phố
      Vẫn chim cao trời mưa lũ, vẫn tiếng buồn xưa
      Ôi bàn tay ai đã dắt em chiều nay

      Đường vào tim em bao cơn sóng
      Để tình anh sắp đến xuân hoa mộng
      Trái tim em muôn đời lạnh lùng
      Hỡi ơi, trái tim mùa đông

      cordialement
      TRUC

    • #85362

      excusez moi, et merci pour ces paroles, sauf que je ne trouve pas celles à partir de 3minutes. C’est cette chanson qui m’intéresse et dont j’aimerai savoir le titre. Pardonnez moi de ne pas avoir donné plus de détails dans mon premier message.

    • #85367

      En fait ce n’est pas vraiment un medley même s’ils l’on appelé ainsi, c’est en fait une chanson d’origine Chinoise dont la musique à été reprise pour créer le titre Vietnamien « Người Tình Mùa Đông » …

      Dans la vidéo ci jointe tu peux donc entendre la version Chinoise en Chinois par Kim Anh et « Người Tình Mùa Đông » en Vietnamien par Thiên Kiem… il n’y a pas d’autre chanson.

      Cette dernière chanson à été longtemps chanté par Nhu Quynh, peut être cette vidéo te rappellera t’elle des souvenirs …

      [youtube]toJHXy09NVM[/youtube]

    • #85371

      @HongTuyet 75751 wrote:

      En fait ce n’est pas vraiment un medley même s’ils l’on appelé ainsi, c’est en fait une chanson d’origine Chinoise dont la musique à été reprise pour créer le titre Vietnamien « Người Tình Mùa Đông » …
      Cette dernière chanson à été longtemps chanté par Nhu Quynh, peut être cette vidéo te rappellera t’elle des souvenirs …

      Bonjour Hong Tuyet
      Je pense que cette chanson vient de « Thuyền Tình Trên Sóng « 
      Thuy?n Tình Trên Sóng (LV Khúc Lan) – Don H? & Ng?c Hu? | Thuyen Tinh Tren Song (LV Khuc Lan) – Don Ho & Ngoc Hue
      papytom
      Il existe aussi une autre version en vn et en karaoké dont les paroles commencent par:
      Troi mua dông ôi bang gia
      Vi dâu mua trên duong thâm thi
      Ban chân anh chen lôi mây giang kin
      Co khi cho ta quên cuôc tinh

      Mais je n’arrive pas à la trouver

      Ecoute cette chanson: That is love tokyo square
      YouTube – That is love tokyo square

      sûr que tu seras surprise
      Cordialement
      Anh TRUC

    • #85376

      merci pour ces deux belles chansons, elles sont magnifiques, un peu de douceur avec ce temps froid dehors.
      Sauf que ce n’est pas la chanson que je cherche. Les paroles ne sont pas comme ça. Pourquoi je ne parle pas mieux vietnamien???(se tape la tete contre le mur), j’aurais pu vous donner les paroles, cela vous aurez aidé. Snif snif, gros gros chagrin.

    • #85378
      Yume;75738 wrote:
      Voilà, j’écoute beaucoup de musiques vietnamienne. J’adore. Sauf que je suis tombé sur un Medley, donc pas de titre. Or à la dernière chanson, mes souvenirs sont revenus. C’est une chanson qui me tiens au coeur. Donc si vous pouvez m’aider svp.

      Je vous remercie par avance.

      Bonjour Yume :bye:

      Je pense que AnhTruc et Hong Tuyet ont raison tous les deux, le titre de ta chanson est bien Người Tình Mùa Đông en vietnamien et 冬之恋人 en chinois.

      Cette chanson a été traduite du chinois par Thiên Kim comme indiqué par Anh Truc et Hong Tuyet.

      Dans ta version, les deux chanteuses ont chanté l’une en vietnamien, l’autre en chinois…

      Voici une autre version en chinois, puis en vietnamien : 冬之恋人

      NVTL :jap:

    • #85387

      je ne dis pas qu’ils n’ont pas raison, ni toi d’ailleurs, vous êtes mieux placés que moi pour bien savoir le titre. Sauf que lol (ne me tappez pas, suis gentille), ce n’est pas les paroles que j’entends. Cela commence comme ça (pardonnez moi, si je me trompe)
      Doi lam gi, chuyen…chuyen cho kruc cho toi tei… hat lay em bai gi, chuyen ka… doi chim voui chom.. Hay song voei, ting yeu hom nai….

      Vous voyez?je sais, je ne vous aide pas beaucoup.

    • #85391

      @Yume 75772 wrote:

      je ne dis pas qu’ils n’ont pas raison, ni toi d’ailleurs,…..Doi lam gi, chuyen…chuyen cho kruc cho toi tei… hat lay em bai gi, chuyen ka… doi chim voui chom.. Hay song voei, ting yeu hom nai….
      Vous voyez?je sais, je ne vous aide pas beaucoup.

      Bonjour Yume
      (se tape la tete contre le mur)
      D’abord casse le mur, mais surtout pas ta tête.
      (ne me tappez pas, suis gentille)
      Ensuite comme tu es gentille, et que TLM ici il est aussi gentil, personne ne te tape et nous cherchons tous à t’aider.
      Seulement le malentendu vient de ce que tu as mis le video de la chanson « Người Tình Mùa Đông ».
      Ce qui nous a complètement égaré.
      Essaie tranquillement de re mémoriser la première phrase de la chanson.
      Peut être que quelqu’un s’en souviendra
      Cordialement
      Anh Truc

    • #85403
      Yume;75772 wrote:
      je ne dis pas qu’ils n’ont pas raison, ni toi d’ailleurs, vous êtes mieux placés que moi pour bien savoir le titre. Sauf que lol (ne me tappez pas, suis gentille), ce n’est pas les paroles que j’entends. Cela commence comme ça (pardonnez moi, si je me trompe)
      Doi lam gi, chuyen…chuyen cho kruc cho toi tei… hat lay em bai gi, chuyen ka… doi chim voui chom.. Hay song voei, ting yeu hom nai….

      Vous voyez?je sais, je ne vous aide pas beaucoup.

      Chère Yume:bye:
      Précisément tu n’as pas mis le vidéo qui correspond à ta recherche, on pourrait continuer à chercher longtemps :tease::confused:

      Le titre de ta chanson en vietnamien est Hãy sống cho tuổi trẻ traduite d’une chanson américaine/anglaise dont le titre est Say You Will.

      Voici le vidéo :

      [youtube]2BORktwxuh8[/youtube]

      Et les paroles en vietnamien :

      Gợi làm gì chuyện yêu đương dĩ vãng,
      Chuyện xưa cũ cho trôi theo ngày tháng
      Hãy vô tư nhìn đời, hãy vui lên mà cười
      Đừng để tơ vương chôn trong mòn mỏi

      Gợi làm gì chuyện yêu đương dĩ vãng
      Chuyện xưa cũ cho trôi theo ngày tháng
      Hát lên em ngại gì, khúc ca không não nề
      Đời chỉ vui khi tâm tư tuổi trẻ

      Hãy sống với tình yêu hôm nay
      Chúc cho nhau rượu nồng say ngất ngay
      Nếu thấy chán tình anh hôm nay
      Hãy xa nhau không cần đôi tay vẫy.

      Gợi làm gì chuyện yêu đương dĩ vãng
      Chuyện xưa cũ cho trôi theo ngày tháng
      Hát lên em ngại gì, khúc ca không não nề
      Đời chỉ vui khi tâm tư tuổi trẻ …

      NVTL :jap:

    • #85405

      NVTL/ tu sais que je t’aime toi hi hi. C’est ma chanson!! (yume saute de joie et ne se tappe plus la tête). En plus je l’ai connu avec ce chanteur et j’en suis tombée. Je l’écoutais sans cesse quand suis arrivée en france et que je n’avais personne à qui parler, car toute ma famille française, ne parlait pas vietnamien. Merci beaucoup et en plus j’ai les paroles. Vous voulez que je chante???? lol

      Anhtruc: tu as tout à fait raison, je n’aurai pas du mettre la vidéo. En fait dans la vidéo que j’ai mis, la chanson est chanté un peu tout à la fin par les deux chanteuses. J’vais mis, vers les 3minutes. Ne t’en fais pas pour ma tête, elle est dûre lol.

    • #85415

      @Yume 75792 wrote:

      NVTL/ (yume saute de joie et ne se tappe plus la tête). En plus je l’ai connu avec ce chanteur et j’en suis tombée……..

      Ben tu vois
      Tout est bien qui finit bien
      Je savais qu’on a des « EXPERTS » ici.
      Comme à la tété TNT
      Il part du seul indice: « Doi lam gi » pour aboutir à :
      « Gợi làm gì chuyện yêu đương dĩ vãng »
      Bravo NVTL, chapeau
      Pour une fois
      Pas besoin de  » ba cây ».
      un seul suffit
      « Một cây làm nên hòn núi cao.
      Pourrais-tu nous donner aussi les paroles anglaises de cette belle chanson, si tu les avais, STP
      Ce serait chouette
      Merci
      Cordialement
      Anh TRUC

    • #85420
      AnhTruc;75805 wrote:
      Pourrais-tu nous donner aussi les paroles anglaises de cette belle chanson, si tu les avais, STP

      Bonjour Bac AnhTruc,
      Ci-après les paroles de cette chanson en anglais.
      NVTL :jap:

      SAY YOU WILL

      Say you will, say you will be mine. I just keep missing you tonight
      I feel so alone, I feel so unsure. I just don’t dare to open my eyes.

      Into deep, girl, I’m into deep. Just can’t get you out of my mind
      Baby, no matter, just how hard I try, I don’t wanna be alone, tonight.

      Won’t you be my guiding light
      Lead the way to be by your side
      Won’t you be my star tonight
      I need more than neon-light.

      Into deep, girl, I’m into deep. Just can’t get you out of my mind
      Baby, no matter, just how hard I try, I don’t wanna be alone, tonight.

    • #85424

      @NoiVongTayLon 75811 wrote:

      Bonjour Bac AnhTruc,
      Ci-après les paroles de cette chanson en anglais.
      NVTL :

      Sensas
      Merci beaucoup
      Cordialement
      TRUC

    • #85427

      Yume c’est toi qui avait raison il y avait bien une autre chanson tout à la fin… les mélodies sont assez sembles …
      … mais tu vois même quand on ne s’exprime pas parfaitement en Vietnamien on arrive tout de même à se faire comprendre…

      NoiVongTayLon je suis épaté par tes talents, trouver une chanson avec si peu d’indice …
      Par contre cette chanson je la connais, elle est aussi d’origine Chinoise, ce qui explique le titre de la video « Medley Hong Kong »

      [YOUTUBE]ShYmv0hQ9AU&feature=related[/YOUTUBE]

      A très bientot !!

    • #85440
      HongTuyet;75818 wrote:
      Yume c’est toi qui avait raison il y avait bien une autre chanson tout à la fin… les mélodies sont assez sembles …
      … mais tu vois même quand on ne s’exprime pas parfaitement en Vietnamien on arrive tout de même à se faire comprendre…

      NoiVongTayLon je suis épaté par tes talents, trouver une chanson avec si peu d’indice …
      Par contre cette chanson je la connais, elle est aussi d’origine Chinoise, ce qui explique le titre de la video « Medley Hong Kong »

      A très bientot !!

      Merci Hong Tuyet de ta remarque et de ton vidéo.
      En effet, avec une telle mélodie, il est très fort probable que cette chanson soit d’origine chinoise…

      NVTL :jap:

    • #85453

      Bonjour tout le monde,

      Etant une passionnée de musique, je découvre seulement maintenant ce topic car trop occupée ce week end.

      Je remercie tous les intervenants qui m’ont permis de redécouvrir la chanson Người Tình Mùa Đông chantée par Nhu Quynh à ses débuts … Qu’est ce que j’ai pu danser (le Madison) sur cet air. Cela me rappelle bien des souvenirs.

      Pour revenir aux chansons vietnamiennes, il y en a beaucoup qui sont d’origine chinoise dont les paroles sont réécrites en vietnamien.

      Kim Sang:bye:

    • #85463

      Bonjour TLM
      Elle est très très belle cette chanson « Hãy Sống Cho Tuổi Trẻ » que je viens de découvrir grâce à NVTL et Yume
      Mais ce qui est amusant (dites moi si je me trompe) c’est que dans cette traduction il y a comme qui disait « avoir un oeil qui dit zut à l’autre »
      Dans la version vn, d’après ces deux vers:
      Nếu thấy chán tình anh hôm nay
      Hãy xa nhau không cần đôi tay vẫy.
      Je vois le sens de  » si tu ne m’aimes plus, fout le camp sans faire d’histoire »
      Dans la version américaine ou anglaise, depuis le début jusqu’à la fin: ..I don’t wanna be alone, tonight. »
      Je understand dans le sens de « je t’en supplie, reste auprès de moi »
      Est-ce que TRUC già devient gnan gnan gnan et comprend tout de travers
      Bien le bonjour de Paris sous la neige
      Cordialement
      TRUC già

    • #85498

      je suis heureuse que finalement ma question a fait travaillé du monde mais aussi a fait redécouvrir une chanson à notre chere kimsang.
      En tout cas, vous avez raison, NVTL est l’expert en recherche car je vois que mes paroles ne sont pas tout à fait cela.
      Et vous savez quoi??? je l’écoute en boucle lol. Et maintenant c’est en anglais aussi alors je peux chanter!
      Et le principal c’est qu ‘on a pu trouver sans que je me tappe la tete. Car j’avais vraiment peur au début lol

Vous lisez 18 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.