› Le Vietnam en France › Vivre en France / Cuộc sống ở France › Prénom bébé fille franco-viet
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
5 juin 2012 à 7h03 #10590
Bonjour,
Nous sommes un couple franco-viet et après avoir eu un beau petit Toàn, nous attendons la petite soeur.
Comme la famille a un nom français, nous souhaitons un prénom vietnamien, facile à prononcer pour les Français.
Mon mari aime beaucoup Ly Lan mais quand j’ai interrogé mon père, il me dit qu’il ne connaît pas ce prénom et qu’il ne voit pas trop le sens qu’il pourrait avoir. Sur internet, j’ai trouvé quelques personnes qui portent ce prénom et qu’il pourrait signifier « orchidée verte » (Lan est en effet orchidée mais en prénom composé ???).
Si vous avez des explications sur ce prénom, ça nous rendrait bien service…
Merci à tous
-
5 juin 2012 à 14h27 #149450
Lan et Ly sont 2 prénoms très courants mais je ne connait personne qui s’appelle Ly Lan.
Normalement, le premier mot est un adjectif et le 2ème est le prénom. Ex : Hong Ngoc
Hong = Rouge, Ngoc = Pierre précieuse
Le tout = RubisPar exemple une personne s’appelle Dupont Hong Ngoc
Généralement au Vietnam, on appellera la personne : Madame Ngoc
Et dans un contexte plus formel : Madame Hong Ngoc
Jamais : Madame DupontIl y a beaucoup de Ly selon les accent, lequel est un adjectif ?
Hi hi l’Histoire drôle de L’économiseur de mot
Sa filancé voudrait une déclaration d’amour lyrique
Genre: Mon amour est haut comme les montagne, mon amour est vaste comme l’océan
Elle l’emmène sur la digue une nuit de pleine lune
La fille lui décrit la pleine lune de manière poétique pour le metre sur la voie
Le type répond : Ram ma ly !Le sens est : La pleine lune , bien sûr, c’est resplendissant
hihi on va googeler ça
Ps) non google ne connait pas cette histoire -
5 juin 2012 à 16h57 #149446
_ » ly » ;supposons que ce soit ly sans accent . Ly = 麗 lệ , beauté magnifique , mais c’est aussi homophone avec ly離 séparation
_ lan en Asie , c’est une fleur considérée comme belle , noble mais qui est cachée dans les endroits retirés -
6 juin 2012 à 2h44 #149458
Oui ! C’est ce Ly là = 麗 lệ , beauté magnifique ,
mais c’est aussi homophone avec ly離 séparation
Non, ça c’est le ly de EMBRAYAGE
Hou la la! Par moment, le Google Translate est désespérant :
il me traduit EMBRAYAGE en vietnamien : CLUTCH !?Nouveau
😆 Moi, je dit BO LY HOP en sinoviet et CÔN en francoviet
HAN VIËT :_ lan en Asie , c’est une fleur considérée comme belle , noble mais qui est cachée dans les endroits retirés
Oui ! Orchidée comme PHONG LANDonc mon histoire de pleine lune :
La fille qui attent que le garçon lui déclare son amour, seul avec lui la nuit sur la digue :
– Ne trouves tu pas cette pleine lune ly 麗 magnifique ?Le garçon pas romantique et économiseur de mot :
– ram ma ly = pleine lune mouai magnifique
ou bien = mouai, c’est une pleine luneBref un nom comme CAM VAN, ça serait mieux ; ROMANTIC NUAGE
-
6 juin 2012 à 6h49 #149451
@laloul73 147064 wrote:
Bonjour,
Comme la famille a un nom français, nous souhaitons un prénom vietnamien, facile à prononcer pour les Français.
Mon mari aime beaucoup Ly Lan mais quand j’ai interrogé mon père, il me dit qu’il ne connaît pas ce prénom et qu’il ne voit pas trop le sens qu’il pourrait avoir. Sur internet, j’ai trouvé quelques personnes qui portent ce prénom et qu’il pourrait signifier « orchidée verte » (Lan est en effet orchidée mais en prénom composé ???).
Si vous avez des explications sur ce prénom, ça nous rendrait bien service…
Merci à tous
Et ben moi qui suis nul en vietnamien , j’adore manger asiatique
ce qui fait que dans mes adresses nantaises de petits restos pas chers mais bons, j’ai un certain
Mai Lan ….
et je sais même que çà veut dire Orchidée : c’est pas beau ce prénom et cette fleur !!!(heu , si çà trouve , c’est thaïlandais !!!)
-
6 juin 2012 à 7h11 #149462
Merci pour les explications mais pour l’histoire drôle, suis pas sûre d’avoir compris, désolée….
@DédéHeo 147071 wrote:
Lan et Ly sont 2 prénoms très courants mais je ne connait personne qui s’appelle Ly Lan.
Normalement, le premier mot est un adjectif et le 2ème est le prénom. Ex : Hong Ngoc
Hong = Rouge, Ngoc = Pierre précieuse
Le tout = RubisPar exemple une personne s’appelle Dupont Hong Ngoc
Généralement au Vietnam, on appellera la personne : Madame Ngoc
Et dans un contexte plus formel : Madame Hong Ngoc
Jamais : Madame DupontIl y a beaucoup de Ly selon les accent, lequel est un adjectif ?
Hi hi l’Histoire drôle de L’économiseur de mot
Sa filancé voudrait une déclaration d’amour lyrique
Genre: Mon amour est haut comme les montagne, mon amour est vaste comme l’océan
Elle l’emmène sur la digue une nuit de pleine lune
La fille lui décrit la pleine lune de manière poétique pour le metre sur la voie
Le type répond : Ram ma ly !Le sens est : La pleine lune , bien sûr, c’est resplendissant
hihi on va googeler ça
Ps) non google ne connait pas cette histoire -
6 juin 2012 à 7h14 #149463
Merci à tous pour vos messages: alors, si je comprends bien, c’est un prénom pas commun mais qui peut se donner et qui en gros, pourrait dire « Orchidée magnifique » avec Ly sans accent ??
-
6 juin 2012 à 7h17 #149464
trouvé ce lien internet sur les prenoms vietnamiens
Prnoms Vietnamiens avec traductions, origines et significations
-
6 juin 2012 à 9h45 #149465
Notre derniere petite fille s’ appelle Juliette Xùan( printemps). Je ne sais pas si l’ accent est sur le u, ou le a!
Tres bonne journée yen -
6 juin 2012 à 10h15 #149467
-
6 juin 2012 à 12h13 #149469
Anh Truc, bonjour
Merci d’ avoir rectifié. Je ne sais ni lire ,ni écrire le vietnamien!!!
Tres bonne journée. yen -
7 juin 2012 à 5h52 #149478
@robin des bois 147089 wrote:
trouvé ce lien internet sur les prenoms vietnamiens
Prnoms Vietnamiens avec traductions, origines et significations
c’est dommage d’avoir utilisé les lettres françaises plutôt que le vietnamien : on a pas l’orthographe exacte
Cette liste donne les prénoms les plus rependus
Mais comme le premier mot est un agectif, on peu multiplier les combinaisons :
avec
Bach Tuyêt : blanche neige
et
Hông Vân : nuage rose,
je fais Hông Tuyêt Neige rosemais on peut aussi utiliser n’importe quel nom comme Route ou Électricité : Duong et Diên sont des prénom de garçon assez courant
j’ai même une amie qui a le prénom sexy Hông Xô seau rougeje ne trouve pas Ly Lan tres joli en vietnamien. Qu’en pensez vous ?
-
11 juin 2012 à 9h21 #149522
Bonjour
C’est sympa de participer à la discussion et apporter vos connaissances mais pour moi, votre commentaire final manque de tact.
Il aurait été + délicat de dire « je n’aime pas »… voilà ce que j’en pense.
Enfin, c’est ça la liberté d’expression sur les forums…@DédéHeo 147111 wrote:
je ne trouve pas Ly Lan tres joli en vietnamien. Qu’en pensez vous ?
-
11 juin 2012 à 17h18 #149528
_ lan , orchidée 蘭 , c’est bien , le caractère chinois est plutôt artistique , les fleurs sont très appréciées , très coûteuses et considérées comme fleurs même aristocratiques , objet de collections partout en Asie et en Europe
_ avec lan , il y a aussi Mu (木 mộc ) Lan ( mu lan = magnolia ) comme l’héroïne , la Jeanne d’Arc chinoise
_ plus usité , il y a 夢 mộng ( = rêve ) lan ; ça rappelle le célèbre roman chinois Hông lâu Mộng ( le rêve du pavillon rouge )
_ l’enfant pourrait avoir un nom français Liliane ( Ly ly An ) et un vietnamien , Ly Lan -
11 juin 2012 à 18h49 #149529
@HAN VIËT 147180 wrote:
_
avec lan , il y a aussi Mu (木mộc ) Lan ( mu lan = magnolia ) comme l’héroïne , la Jeanne d’Arc chinoised’autant qu’il y a un magnolia qui était autrefois un des symboles du » Royaume du Champa » et qui figure toujours dans la nomenclature officielle des plantes : cf ce lien SVP
-
14 juin 2012 à 12h31 #149561
Je ne croi pas que ce prénom existe mais parfois, on utilise des mots inventés pour avoir un prénom unique ! Il suffit de changer un accent.
J’ai un amis avec un nom comme ça mais parfois on lui fait la réflexion que son nom est difficile a prononcer 😆 c’est pourtant un mot courant dont on a changé le ton.
@HAN VIËT 147180 wrote:_ lan , orchidée 蘭 , c’est bien , le caractère chinois est plutôt artistique , les fleurs sont très appréciées , (***)
_ l’enfant pourrait avoir un nom français Liliane ( Ly ly An ) et un vietnamien , Ly Lan [/B]Je comprends maintenant que les parents souhaitent une ressemblance phonétique entre les 2 prénoms, vietnamien et français.
Comme Liliane et en vietnamien , Ly Lan
An et Anne, Anh Toàn et Antoine ETCC’est un peu acrobatique…
Et aussi, il faut rappeler que la notion « NOM, Prenom » est assez différente en VN alors l’adaptation aux déclarations administratives ne marche pas très bien : il n’y a pas de « Monsieur Nguyen » au VN. On utilise que le dernier prénom qui est le seul important sauf dans le cas des artistes où on garde le prénom composé mais souvent, c’est un nom de scène ou de plume.Aux USA, il y a une nhà văn Lý Lan (mais Ly accent aigu) et elle est métisse de père chinois.
Quote:Bien sûr, celle là, traductrice d’Harry Potter à un wiki mais personne n’a le nom Ly Lan dans wikipédia ou dans le journal VNExpressSeulement une jeune chimiste Từ Ngọc Ly Lan, médaille d’or des jeux olympique de chimie:
Từ Ngọc Ly Lan (notaDD le nom de famille est Từ), ĐH Khoa học tự nhiên Hà Nội – huy chương vàng Olympic Hóa học quốc tế.
et une empoisonneuse en série de 2003 ; mais ce n’est pas son vrai nom :
[QUOTENữ sát thủ thú nhận giết 6 người bằng chất cyanua
Lê Thanh Vân (Lee Ly Lan) (nota DD: pour se faire passer pour une étrangère ?)đã khai nhận bước đầu việc dùng độc chất giết 6 người ở TP HCM, Bình Dương và Đồng Nai để cướp tài sản. Tuy nhiên theo Cơ quan điều tra Tiền Giang, có dấu hiệu 5 người khác cũng là nạn nhân của kẻ giết người hàng loạt này./QUOTE]
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.