Aller au contenu

Prénom bébé fille franco-viet

Le Vietnam en France Vivre en France / Cuộc sống ở France Prénom bébé fille franco-viet

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 15 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10590

      Bonjour,

      Nous sommes un couple franco-viet et après avoir eu un beau petit Toàn, nous attendons la petite soeur.

      Comme la famille a un nom français, nous souhaitons un prénom vietnamien, facile à prononcer pour les Français.

      Mon mari aime beaucoup Ly Lan mais quand j’ai interrogé mon père, il me dit qu’il ne connaît pas ce prénom et qu’il ne voit pas trop le sens qu’il pourrait avoir. Sur internet, j’ai trouvé quelques personnes qui portent ce prénom et qu’il pourrait signifier « orchidée verte » (Lan est en effet orchidée mais en prénom composé ???).

      Si vous avez des explications sur ce prénom, ça nous rendrait bien service…

      Merci à tous

    • #149450

      Lan et Ly sont 2 prénoms très courants mais je ne connait personne qui s’appelle Ly Lan.
      Normalement, le premier mot est un adjectif et le 2ème est le prénom. Ex : Hong Ngoc
      Hong = Rouge, Ngoc = Pierre précieuse
      Le tout = Rubis

      Par exemple une personne s’appelle Dupont Hong Ngoc
      Généralement au Vietnam, on appellera la personne : Madame Ngoc
      Et dans un contexte plus formel : Madame Hong Ngoc
      Jamais : Madame Dupont

      Il y a beaucoup de Ly selon les accent, lequel est un adjectif ?
      Hi hi l’Histoire drôle de L’économiseur de mot
      Sa filancé voudrait une déclaration d’amour lyrique
      Genre: Mon amour est haut comme les montagne, mon amour est vaste comme l’océan
      Elle l’emmène sur la digue une nuit de pleine lune
      La fille lui décrit la pleine lune de manière poétique pour le metre sur la voie
      Le type répond : Ram ma ly !

      Le sens est : La pleine lune , bien sûr, c’est resplendissant
      hihi on va googeler ça
      Ps) non google ne connait pas cette histoire

    • #149446

      _  » ly  » ;supposons que ce soit ly sans accent . Ly = lệ , beauté magnifique , mais c’est aussi homophone avec ly séparation
      _ lan en Asie , c’est une fleur considérée comme belle , noble mais qui est cachée dans les endroits retirés

    • #149458

      Oui ! C’est ce Ly là = lệ , beauté magnifique ,

      mais c’est aussi homophone avec ly séparation

      Non, ça c’est le ly de EMBRAYAGE
      Hou la la! Par moment, le Google Translate est désespérant :
      il me traduit EMBRAYAGE en vietnamien : CLUTCH !?

      Nouveau

      😆 Moi, je dit BO LY HOP en sinoviet et CÔN en francoviet

      HAN VIËT :_ lan en Asie , c’est une fleur considérée comme belle , noble mais qui est cachée dans les endroits retirés


      Oui ! Orchidée comme PHONG LAN

      Donc mon histoire de pleine lune :
      La fille qui attent que le garçon lui déclare son amour, seul avec lui la nuit sur la digue :
      – Ne trouves tu pas cette pleine lune ly magnifique ?

      Le garçon pas romantique et économiseur de mot :
      – ram ma ly = pleine lune mouai magnifique
      ou bien = mouai, c’est une pleine lune

      Bref un nom comme CAM VAN, ça serait mieux ; ROMANTIC NUAGE

    • #149451

      @laloul73 147064 wrote:

      Bonjour,

      Comme la famille a un nom français, nous souhaitons un prénom vietnamien, facile à prononcer pour les Français.

      Mon mari aime beaucoup Ly Lan mais quand j’ai interrogé mon père, il me dit qu’il ne connaît pas ce prénom et qu’il ne voit pas trop le sens qu’il pourrait avoir. Sur internet, j’ai trouvé quelques personnes qui portent ce prénom et qu’il pourrait signifier « orchidée verte » (Lan est en effet orchidée mais en prénom composé ???).

      Si vous avez des explications sur ce prénom, ça nous rendrait bien service…

      Merci à tous

      Et ben moi qui suis nul en vietnamien , j’adore manger asiatique

      ce qui fait que dans mes adresses nantaises de petits restos pas chers mais bons, j’ai un certain

      Mai Lan ….

      et je sais même que çà veut dire Orchidée : c’est pas beau ce prénom et cette fleur !!!

      (heu , si çà trouve , c’est thaïlandais !!!)

    • #149462

      Merci pour les explications mais pour l’histoire drôle, suis pas sûre d’avoir compris, désolée….

      @DédéHeo 147071 wrote:

      Lan et Ly sont 2 prénoms très courants mais je ne connait personne qui s’appelle Ly Lan.
      Normalement, le premier mot est un adjectif et le 2ème est le prénom. Ex : Hong Ngoc
      Hong = Rouge, Ngoc = Pierre précieuse
      Le tout = Rubis

      Par exemple une personne s’appelle Dupont Hong Ngoc
      Généralement au Vietnam, on appellera la personne : Madame Ngoc
      Et dans un contexte plus formel : Madame Hong Ngoc
      Jamais : Madame Dupont

      Il y a beaucoup de Ly selon les accent, lequel est un adjectif ?
      Hi hi l’Histoire drôle de L’économiseur de mot
      Sa filancé voudrait une déclaration d’amour lyrique
      Genre: Mon amour est haut comme les montagne, mon amour est vaste comme l’océan
      Elle l’emmène sur la digue une nuit de pleine lune
      La fille lui décrit la pleine lune de manière poétique pour le metre sur la voie
      Le type répond : Ram ma ly !

      Le sens est : La pleine lune , bien sûr, c’est resplendissant
      hihi on va googeler ça
      Ps) non google ne connait pas cette histoire

    • #149463

      Merci à tous pour vos messages: alors, si je comprends bien, c’est un prénom pas commun mais qui peut se donner et qui en gros, pourrait dire « Orchidée magnifique » avec Ly sans accent ??

    • #149464

      trouvé ce lien internet sur les prenoms vietnamiens

      Prnoms Vietnamiens avec traductions, origines et significations

    • #149465

      Notre derniere petite fille s’ appelle Juliette Xùan( printemps). Je ne sais pas si l’ accent est sur le u, ou le a!
      Tres bonne journée yen

    • #149467

      @quangyen 147093 wrote:

      Notre derniere petite fille s’ appelle Juliette Xùan( printemps). Je ne sais pas si l’ accent est sur le u, ou le a!
      Tres bonne journée yen


      Bonjour TLM
      Bonjour quangyen

      Xuân = printemps
      accent circonflexe sur le a
      (et pas d’accent grave)

      Cordialement
      AnhTruc

    • #149469

      Anh Truc, bonjour
      Merci d’ avoir rectifié. Je ne sais ni lire ,ni écrire le vietnamien!!!
      Tres bonne journée. yen

    • #149478

      @robin des bois 147089 wrote:

      trouvé ce lien internet sur les prenoms vietnamiens

      Prnoms Vietnamiens avec traductions, origines et significations

      c’est dommage d’avoir utilisé les lettres françaises plutôt que le vietnamien : on a pas l’orthographe exacte

      Cette liste donne les prénoms les plus rependus

      Mais comme le premier mot est un agectif, on peu multiplier les combinaisons :
      avec
      Bach Tuyêt : blanche neige
      et
      Hông Vân : nuage rose,
      je fais Hông Tuyêt Neige rose

      mais on peut aussi utiliser n’importe quel nom comme Route ou Électricité : Duong et Diên sont des prénom de garçon assez courant
      j’ai même une amie qui a le prénom sexy Hông Xô seau rouge

      je ne trouve pas Ly Lan tres joli en vietnamien. Qu’en pensez vous ?

    • #149522

      Bonjour

      C’est sympa de participer à la discussion et apporter vos connaissances mais pour moi, votre commentaire final manque de tact.
      Il aurait été + délicat de dire « je n’aime pas »… voilà ce que j’en pense.
      Enfin, c’est ça la liberté d’expression sur les forums…

      @DédéHeo 147111 wrote:

      je ne trouve pas Ly Lan tres joli en vietnamien. Qu’en pensez vous ?

    • #149528

      _ lan , orchidée 蘭 , c’est bien , le caractère chinois est plutôt artistique , les fleurs sont très appréciées , très coûteuses et considérées comme fleurs même aristocratiques , objet de collections partout en Asie et en Europe
      _ avec lan , il y a aussi Mu ( mộc ) Lan ( mu lan = magnolia ) comme l’héroïne , la Jeanne d’Arc chinoise
      _ plus usité , il y a mộng ( = rêve ) lan ; ça rappelle le célèbre roman chinois Hông lâu Mộng ( le rêve du pavillon rouge )
      _ l’enfant pourrait avoir un nom français Liliane ( Ly ly An ) et un vietnamien , Ly Lan

    • #149529

      @HAN VIËT 147180 wrote:

      _
      avec lan , il y a aussi Mu (mộc ) Lan ( mu lan = magnolia ) comme l’héroïne , la Jeanne d’Arc chinoise

      d’autant qu’il y a un magnolia qui était autrefois un des symboles du  » Royaume du Champa » et qui figure toujours dans la nomenclature officielle des plantes : cf ce lien SVP

      Magnolia champaca – Wikipedia, the free encyclopedia

    • #149561

      Je ne croi pas que ce prénom existe mais parfois, on utilise des mots inventés pour avoir un prénom unique ! Il suffit de changer un accent.
      J’ai un amis avec un nom comme ça mais parfois on lui fait la réflexion que son nom est difficile a prononcer 😆 c’est pourtant un mot courant dont on a changé le ton.
      @HAN VIËT 147180 wrote:

      _ lan , orchidée 蘭 , c’est bien , le caractère chinois est plutôt artistique , les fleurs sont très appréciées , (***)
      _ l’enfant pourrait avoir un nom français Liliane ( Ly ly An ) et un vietnamien , Ly Lan [/B]

      Je comprends maintenant que les parents souhaitent une ressemblance phonétique entre les 2 prénoms, vietnamien et français.
      Comme Liliane et en vietnamien , Ly Lan
      An et Anne, Anh Toàn et Antoine ETC

      C’est un peu acrobatique…
      Et aussi, il faut rappeler que la notion « NOM, Prenom » est assez différente en VN alors l’adaptation aux déclarations administratives ne marche pas très bien : il n’y a pas de « Monsieur Nguyen » au VN. On utilise que le dernier prénom qui est le seul important sauf dans le cas des artistes où on garde le prénom composé mais souvent, c’est un nom de scène ou de plume.

      Aux USA, il y a une nhà văn Lý Lan (mais Ly accent aigu) et elle est métisse de père chinois.

      Quote:
      Bien sûr, celle là, traductrice d’Harry Potter à un wiki mais personne n’a le nom Ly Lan dans wikipédia ou dans le journal VNExpress

      Seulement une jeune chimiste Từ Ngọc Ly Lan, médaille d’or des jeux olympique de chimie:

      Từ Ngọc Ly Lan (notaDD le nom de famille est Từ), ĐH Khoa học tự nhiên Hà Nội – huy chương vàng Olympic Hóa học quốc tế.

      et une empoisonneuse en série de 2003 ; mais ce n’est pas son vrai nom :

      [QUOTENữ sát thủ thú nhận giết 6 người bằng chất cyanua

      Lê Thanh Vân (Lee Ly Lan) (nota DD: pour se faire passer pour une étrangère ?)đã khai nhận bước đầu việc dùng độc chất giết 6 người ở TP HCM, Bình Dương và Đồng Nai để cướp tài sản. Tuy nhiên theo Cơ quan điều tra Tiền Giang, có dấu hiệu 5 người khác cũng là nạn nhân của kẻ giết người hàng loạt này./QUOTE]

Vous lisez 15 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.