› Divers › Discussion Libre › Occidentaux/Asiatiques = différences ?
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
17 décembre 2008 à 16h01 #4752
Voilà, je l’ai enfin trouvé ce site : les différences entre Occidentaux et Asiatiques… les dessins sont de Liu Young, chinois ayant reçu une éducation allemande… à savourer :
-
18 décembre 2008 à 6h07 #82992
Bonjour Kyvan et merci beaucoup pour ce lien , il est vraiment très chouette et il m’a bien fait rigolé, certains dessins sont très vrais !!!:bye:
bonne journée,
marie.:jap: -
18 décembre 2008 à 7h35 #82998
excellent.!
-
18 décembre 2008 à 9h35 #83004
et encore, il en manque une dizaine… je n’arrive pas à les retrouver, alors, pour les virtuoses du surf : à vos clics !
l’artiste s’appelle liu young…
nuage limité -
18 décembre 2008 à 10h08 #83009
@kyvan 73064 wrote:
et encore, il en manque une dizaine… je n’arrive pas à les retrouver, alors, pour les virtuoses du surf : à vos clics !
l’artiste s’appelle liu young…
nuage limitéVu que la moitié des Chinoises s’appelle Liu et l’autre May Lee, ça ne m’étonne pas que google te propose 1/2 milliard de liu young…
Son site internet : Yang Liu Design
Yang Liu was born in 1976 in Beijing, China. Since 1990 lives in Germany. She studied at UWE at Bristol, UK and gradueted with Master degree for Design in 2000 at the University of Arts Berlin, with Prof. Holger Matthies, since 1999 she has worked with Derek Birdsall in London, 2000 -2002 with Thomas Manss London and Berlin, 2003 – 2004 Chermayeff & Geismar New York, since 2004 she has established Yang Liu Design in Berlin
QUEUE WHEN WAINTING:
En 2007, passablement énervé d’avoir fait 35 minutes de queue pour acheter un timbre dans un bureau de poste de banlieue, je m’étais permis de rectifier une de ses œuvres :
-
18 décembre 2008 à 10h12 #83010
-
18 décembre 2008 à 10h34 #83012
à pierrehuyen : je google traduis le chinois sur le site que tu as trouvé :
作者:刘扬 Auteur: Liu Yang
作者总共创作了47组图,流传出来的只有24组,全部图片已在2007年5月出版,书名叫《东西相遇》,并在柏林和北京、南京进行了大型展览
traduc google :L’auteur a créé un total de 47 photos(tableau?) , la propagation de groupe (?) , seulement 24 (sont présentés ici), le tout a été publié en Mai 2007, (exposition) intitulé « L’Orient et l’Occident se rencontrent », et à Berlin et à Beijing, Nanjing
-
18 décembre 2008 à 11h16 #83018
Oui, c’est archi-connu, mais c’est tres sympa…
C’est la simplicite de la chose, parvenant neanmoins a vehiculer un grand nombre d’informations, qui la rend attractive !
J’adore !
-
18 décembre 2008 à 11h35 #83021
merci les garçons pour la pluie d’infos ! décidément, vous êtes des virtuoses ! anh Pierre : chouette ton site mais les titres sont en chinois… nuage de (très) mauvaise foi : c’est écrit trop petit pour que je puisse les lire !
non, bien sûr, malgré mes années d’études de la langue chinoise, je ne capte rien… dommage… on peut deviner, mais c’est moins bien.
celui que j’aime, c’est « EGO » : un immense bonhomme noir sur fond bleu et un tout petit bonhomme noir sur fond rouge… hi ! hi!
nuage rouge. -
18 décembre 2008 à 11h50 #83022
hihi kyvan n’a pas confiance dans ma traduction dédédoogle :
L’auteur (刘扬 Auteur: Liu Yang) a créé un total de 47 tableaux , seulement 24 sont présentés ici, le tout a été publié en Mai 2007, (exposition) intitulé « L’Orient et l’Occident se rencontrent« , à Berlin et à Beijing et Nanjing -
18 décembre 2008 à 13h35 #83027
si! si! j’ai confiance, honorable « gege » (je n’ai pas de clavier chinois), j’ai toute confiance en toi.. mais je voulais parler des titres de tableaux… ils sont en idéogrammes, snif…
-
18 décembre 2008 à 16h11 #83047
Biensûr que je n’ai pas de clavier chinois mais tu peux faire copier coller dans la boite de traduction
Google Translate
Comme cette fille est en Allemagne depuis l’age de 14 ans, parfois les Chinois ne la comprennent pas :
Le titre : Drei Mahlzeiten ; 三餐 ; Trois repas (par jour)
Mais les Chinois ont écris : 一日三餐 -
18 décembre 2008 à 16h23 #83050
Le premier idéogramme est UN, le deuxième est Soleil, qui veut dire « jour » ? le troisième est TROIS et le machin illisible sauf avec une loupe est ???? « plat », sans doute…
ça alors, j’ai compris !
tu sais que tu es magique, comme garçon ? à ton contact, je lis le chinois… merci, anh đêđêheo (au fait, pourquoi ce nom rigolo ?)
Xièxie Nin !
Nuage chinois
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.