Aller au contenu

Les Vietnamiens parlent-ils lentement ?

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Les Vietnamiens parlent-ils lentement ?

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 7 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #141184

      Ca dépend les régions mais les vietnamiens ne parlent pas du tout lentement :Vietnam:

    • #141198

      je comprend pas bien :
      « le vietnamien –considéré par les linguistes comme extrêmement dense– est l’étalon de mesure: ils lui ont attribué la valeur 1 »
      Ok, là d’accord : Le vietnamien comme toute les langues monosyllabique à tons est très dense ; le thaï, peut-etre en théorie, un peu plus car en plus des ton, il utilise la modulation de longueur des voyelles ?

      Mais il faut multiplier vitesse par densité : Alors :
      vietnamien: 1 x 6,1 syllabes par secondes = 6,1
      espagnol: densité d’information par syllabe de 0,63 X une vitesse de 7,82 syllabes par seconde = 4,93 donc bien inférieur au vietnamien ????

    • #141201

      @nono32 137494 wrote:

      PPour arriver à ce résultat, les chercheurs ont enregistré une quantité de lectures faites par 59 personnes parlant sept langues maternelles différentes (anglais, français, allemand, italien, japonais, mandarin et espagnol). Ils ont comptabilisé pour chaque langue la quantité moyenne de syllabes par seconde, et la quantité d’informations moyenne contenue dans chaque syllabe.
      Grâce à ces informations, les scientifiques ont établi que chaque langue transmet la même quantité d’informations pour un même temps de parole imparti. Plus les syllabes d’une langue contiennent de l’information, moins il y a de syllabes par seconde, et donc plus cette langue semble parlée lentement.
      Ainsi l’anglais, avec une densité d’informations contenues par syllabe de 0,91 (le vietnamien –considéré par les linguistes comme extrêmement dense– est l’étalon de mesure: ils lui ont attribué la valeur 1), est parlé avec une moyenne de 6,1 syllabes par secondes. Lentement donc comparé à l’espagnol qui détient une densité d’information par syllabe de 0,63 et une vitesse de 7,82 syllabes par seconde.

      :umnik2: je reste quand même assez sceptique sur l’hypothèse initiale selon laquelle, en pratique, l’expression orale de n’importe quelle langue donne la même quantité d’information en un temps donné.

      D’une manière générale, je trouve que les vietnamiens parlent assez vite et comme quasiment tous les mots sont mono ou bi-syllabiques, j’ai tendance à penser que la quantité d’information transmise est plus importante que les langues utilisant des mots plus longs.

      @DédéHeo 137510 wrote:

      je comprend pas bien :
      « le vietnamien –considéré par les linguistes comme extrêmement dense– est l’étalon de mesure: ils lui ont attribué la valeur 1 »
      Ok, là d’accord : Le vietnamien comme toute les langues monosyllabique à tons est très dense ; le thaï, peut-etre en théorie, un peu plus car en plus des ton, il utilise la modulation de longueur des voyelles ?

      Mais il faut multiplier vitesse par densité : Alors :
      vietnamien: 1 x 6,1 syllabes par secondes = 6,1
      espagnol: densité d’information par syllabe de 0,63 X une vitesse de 7,82 syllabes par seconde = 4,93 donc bien inférieur au vietnamien ????

      et on trouve que le vietnamien comporte plus d’information que l’espagnol dans un même laps de temps.

    • #141902

      C’est vrai que je vois pas trop en vertu de quoi la même quantité d’informations devrait être véhiculée dans un temps équivalent dans chaque langue.

      Pour ce qui est du vietnamien, j’ai l’impression que ça va à la fois vite, tout en véhiculant des informations en grande quantité… Ce qui rend les choses d’autant plus difficiles pour les pauvres apprenants tels que moi ^^ Car il faut s’accrocher pour comprendre à l’oral, impossible de passer par l’intermédiaire d’une autre langue, beaucoup plus longue et lente, comme le français…

      Enfin, perso je me suis toujours fait la réflexion que les français parlaient relativement lentement par rapport à pas mal d’autres nationalités… Et le français, comparé à l’espagnol, doit avoir le même genre de longueur de mots et d’informations véhiculées…

    • #141907

      @Ptakopysk 138314 wrote:

      C’est vrai que je vois pas trop en vertu de quoi la même quantité d’informations devrait être véhiculée dans un temps équivalent dans chaque langue.

      moi non plus, à priori cette idée a été émise par rapport à des films, mais c’est justement oublier que l’on est dans un cadre complètement artificiel où c’est la contrainte de temps liée aux images qui impose le rythme des parole et la traduction! D’ailleurs, pour une même langue, on peut encore avoir des rythmes d’élocution différents selon les régions, et ensuite selon le contexte de la situation, la manière de s’exprimer de chacun, etc…

      @Ptakopysk 138314 wrote:

      Pour ce qui est du vietnamien, j’ai l’impression que ça va à la fois vite, tout en véhiculant des informations en grande quantité…

      d’une manière générale, c’est aussi impression

    • #141921

      @kilian 138321 wrote:

      moi non plus, à priori cette idée a été émise par rapport à des films, mais c’est justement oublier que l’on est dans un cadre complètement artificiel où c’est la contrainte de temps liée aux images qui impose le rythme des parole et la traduction! D’ailleurs, pour une même langue, on peut encore avoir des rythmes d’élocution différents selon les régions, et ensuite selon le contexte de la situation, la manière de s’exprimer de chacun, etc…
      (***)

      L’idée est que la langue répond à un besoin : la communication
      Chaque langue ayant été « mis au point » pendant des millier d’année, donc les performances sont pratiquement équivalentes.

      Vous pouvez vous amuser à chronométrer une dépêche lu par 2 speakeurs en français et en vietnamien grâce à la radio RFI sur internet.
      C’est aussi dans un cadre artificiel ; les speakers sont des comédiens et articulent très bien. Mais là, ils n’ont pas a suivre le déroulement des images

    • #141932

      @DédéHeo 138336 wrote:

      Vous pouvez vous amuser à chronométrer une dépêche lu par 2 speakeurs en français et en vietnamien grâce à la radio RFI sur internet.

      C’est un peu faussé de s’appuyer sur la façon de parler d’un animateur de radio, non ?
      Je pense que quasiment partout, quelqu’un qui annonce les infos à la radio va parler super vite, avec un langage optimisé pour faire passer l’information, histoire de faire tenir le plus de choses dans le message le plus court possible…
      Donc peut-être que dans ce cas, effectivement, ça s’équilibre pour chaque langue ?

      Mais ce n’est pas vraiment représentatif de la vitesse à laquelle la plupart des gens parlent, je pense…

      @DédéHeo 138336 wrote:

      L’idée est que la langue répond à un besoin : la communication
      Chaque langue ayant été « mis au point » pendant des millier d’année, donc les performances sont pratiquement équivalentes.

      Je ne sais pas, l’idée de communication est tout de même très différente d’une langue à l’autre. Certaines se seront, au fil des ans, simplifiées pour pouvoir être le plus direct et le plus objectif possible, tandis que d’autres tiennent à pouvoir sous-entendre, insinuer, faire des détours, opter pour des métaphores, pouvoir exprimer des nuances que beaucoup d’autres jugeraient négligeables…

      Enfin, après, j’imagine que ceux qui ont travaillé là-dessus s’y connaissent un minimum, et qu’ils ont plus d’arguments à avancer que moi, qui ne m’intéresse à cette question que depuis que j’ai lu ce sujet sur le forum ^^.

    • #141933

      @DédéHeo 138336 wrote:

      L’idée est que la langue répond à un besoin : la communication
      Chaque langue ayant été « mis au point » pendant des millier d’année, donc les performances sont pratiquement équivalentes.

      @Ptakopysk 138348 wrote:

      Je ne sais pas, l’idée de communication est tout de même très différente d’une langue à l’autre. Certaines se seront, au fil des ans, simplifiées pour pouvoir être le plus direct et le plus objectif possible, tandis que d’autres tiennent à pouvoir sous-entendre, insinuer, faire des détours, opter pour des métaphores, pouvoir exprimer des nuances que beaucoup d’autres jugeraient négligeables…

      Je ne sais pas si l’on peut parler de performance proprement dit. En ce qui concerne la communication, l’essentiel est de se comprendre. Après, la manière de s’exprimer tient à mon avis avant tout de la culture et est donc très variable d’un pays à l’autre, et dans un pays d’une région à l’autre. Par exemple le français est une langue très stylisée et précise, avec beaucoup de nuances, de mots différents, d’expressions, et une grammaire excessivement compliquée tandis que le vietnamien est plus synthétique et direct.

Vous lisez 7 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.