Aller au contenu

Le Vu Lan

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 5 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #7908
      [FONT=&quot]Nam Mô Địa Tạng Vương Bồ Tát Ma Ha Tát[/FONT]
      [FONT=&quot]Huyền Linh Bảo Pháp[/FONT]

      [FONT=&quot]Thiên[/FONT][FONT=&quot] linh cái bá gia thiếu sáng[/FONT]
      [FONT=&quot]Linh[/FONT][FONT=&quot] hồn phách nghiệp chướng vương mang[/FONT]
      [FONT=&quot]Phổ [/FONT][FONT=&quot]biến động từng phút suy vong[/FONT] [FONT=&quot]
      Chiếu [/FONT]
      [FONT=&quot]chỉ trên tuần hoàn vay trả.[/FONT] [FONT=&quot]

      A Di Thiện Cảnh[/FONT]

      [FONT=&quot]Mừng[/FONT][FONT=&quot] Đại Lễ Vu Lan báo hiếu[/FONT] [FONT=&quot]
      Đại[/FONT]
      [FONT=&quot] Thế Chí Bồ Tát thuyết Kinh[/FONT] [FONT=&quot]
      Lễ [/FONT]
      [FONT=&quot]tri ân Địa Tạng Pháp Vương[/FONT] [FONT=&quot]
      Vu[/FONT]
      [FONT=&quot] vút tình Thanh Đề Kiều Liên[/FONT] [FONT=&quot]
      Lan [/FONT]
      [FONT=&quot]thiết tha đại chúng kích lòng[/FONT] [FONT=&quot]
      Báo[/FONT]
      [FONT=&quot] hiếu ân âm Dương song Thân[/FONT] [FONT=&quot]
      Hiếu[/FONT]
      [FONT=&quot] tam mẫu Pháp Hoa chú giải.[/FONT] [FONT=&quot]

      Mục[/FONT][FONT=&quot] lục Đạo thân hoà đồng trụ[/FONT] [FONT=&quot]
      Kiều[/FONT]
      [FONT=&quot] thiết tha đại chúng hiếu ân[/FONT] [FONT=&quot]
      Liên[/FONT]
      [FONT=&quot] hiệp thọ bát quán trai tăng[/FONT] [FONT=&quot]
      Tôn[/FONT]
      [FONT=&quot] Tổ Quốc xả hội tri ân[/FONT] [FONT=&quot]
      Giả[/FONT]
      [FONT=&quot] thật chơn vay trả tuần hoàn[/FONT] [FONT=&quot]
      Thuyết[/FONT]
      [FONT=&quot] từng lời nhỏ lệ từng ca[/FONT] [FONT=&quot]
      Kinh[/FONT]
      [FONT=&quot] Vu Lan lâm bồn chú giải.[/FONT] [FONT=&quot]

      Khuyến[/FONT][FONT=&quot] nhân sinh đại trung hiếu đễ[/FONT] [FONT=&quot]
      Nhân[/FONT]
      [FONT=&quot] Đạo Đức hoá giải nạn tai[/FONT] [FONT=&quot]
      Sinh[/FONT]
      [FONT=&quot] học cao tai biến càng cao[/FONT] [FONT=&quot]
      Phật [/FONT]
      [FONT=&quot]chủ tâm vũ trụ yên bình[/FONT] [FONT=&quot]
      Tử[/FONT]
      [FONT=&quot] nhãn tiền thoát nạn tai ương[/FONT] [FONT=&quot]
      Tu [/FONT]
      [FONT=&quot]chỉnh đốn hoá kiết độ nhơn[/FONT] [FONT=&quot]
      Trì [/FONT]
      [FONT=&quot]từng phút liêm minh chính trực.[/FONT] [FONT=&quot]

      Dùng[/FONT][FONT=&quot] đồng tiền cội lành thí phát[/FONT] [FONT=&quot]
      Bữa[/FONT]
      [FONT=&quot] một ngọ nhườn cơm người no[/FONT]
      [FONT=&quot]Cơm [/FONT][FONT=&quot]ngọt canh lành người nên thân[/FONT] [FONT=&quot]
      Tự[/FONT]
      [FONT=&quot] làm ra lợi ích nhơn loài[/FONT] [FONT=&quot]
      Tứ[/FONT]
      [FONT=&quot] ân tròn tổ quốc vinh quang[/FONT] [FONT=&quot]
      Hoá[/FONT]
      [FONT=&quot] cảnh trên vun bón phân lành[/FONT] [FONT=&quot]
      Giải [/FONT]
      [FONT=&quot]thoát được cảnh đời khốn khổ.[/FONT] [FONT=&quot]

      Nam[/FONT][FONT=&quot] nữ nhớ trung hiếu lễ nghĩa[/FONT] [FONT=&quot]
      Mô [/FONT]
      [FONT=&quot]phẩm hạnh đáng bậc trượng phu[/FONT] [FONT=&quot]
      Tôn[/FONT]
      [FONT=&quot] quốc dân luật pháp tuân theo[/FONT] [FONT=&quot]
      Giả[/FONT]
      [FONT=&quot] thật hư tận cùng thiên xử.[/FONT] [FONT=&quot]

      Mục [/FONT][FONT=&quot]Kiều Liên ngọc châu sáng toả[/FONT] [FONT=&quot]
      Kiều[/FONT]
      [FONT=&quot] thiết Pháp Thiên Địa động tâm[/FONT] [FONT=&quot]
      Liên [/FONT]
      [FONT=&quot]hiệp nhơn tuân chỉnh tiến tu[/FONT] [FONT=&quot]
      Kết[/FONT]
      [FONT=&quot] từng phút thị điếm nhân quả.[/FONT] [FONT=&quot]

      Hiển [/FONT][FONT=&quot]xá tội vong nhơn thoát ải[/FONT] [FONT=&quot]
      Linh[/FONT]
      [FONT=&quot] hồn phách thoát cảnh giới ba[/FONT] [FONT=&quot]
      Độ [/FONT]
      [FONT=&quot]miếng ăn trong sạch dưỡng nhi[/FONT] [FONT=&quot]
      Thế [/FONT]
      [FONT=&quot]hệ sau tỷ đời no ấm.[/FONT]

      [FONT=&quot]A Di Thiện Cảnh[/FONT]

      [FONT=&quot]Ngày 22 tháng 8 niên 2010
      [/FONT][FONT=&quot]tại Việt Quốc[/FONT] [FONT=&quot]
      Trúc Thanh Liêm
      [/FONT] [FONT=&quot]
      Kính dâng nhân thế
      [/FONT] [FONT=&quot]
      Thành tâm kính bái tạ lễ tri ân.

      Bonjour à vous,
      A l’occasion de la fête  » Lễ Vu Lan « , je me permets de vous dédier ce poème de sư mẫu concernant la piété filiale. Quelqu’un connaîtrait-il par hasard l’histoire de  » Mục Kiều Liên « ? .
      H.L:bye:

      Bonne fête aux enfants pieux.
      [/FONT]

    • #121961
      hoa lan;116141 wrote:
      [FONT=&quot]
      Bonjour à vous,
      A l’occasion de la fête  » Lễ Vu Lan « , je me permets de vous dédier ce poème de sư mẫu concernant la piété filiale. Quelqu’un connaîtrait-il par hasard l’histoire de  » Mục Kiều Liên « ? .
      H.L:bye:

      Bonne fête aux enfants pieux.
      [/FONT]

      Bonjour Hoa Lan,

      Il existe une chanson intitulée : Mục Kiều Liên Tìm Mẹ, est cette histoire ?

    • #122392
      hoa lan;116141 wrote:
      [FONT=&quot]Bonjour à vous,[/FONT]
      [FONT=&quot]A l’occasion de la fête  » Lễ Vu Lan « , je me permets de vous dédier ce poème de sư mẫu concernant la piété filiale. Quelqu’un connaîtrait-il par hasard l’histoire de  » Mục Kiều Liên « ? . [/FONT]
      [FONT=&quot]H.L:bye:[/FONT]

      [FONT=&quot]Bonne fête aux enfants pieux.[/FONT]

      Bonjour Hoa Lan,
      Mục Kiều Liên, un disciple du Bouddha, était désespéré d’apprendre que sa mère était condamnée aux enfers pour expier ses fautes antérieures.
      Emu, le Bouddha lui a donné le pouvoir d’aller chercher sa mère et la ramener sur terre.
      D’où cette grande fête bouddhique du Vu Lan (15è jour du 7è mois lunaire) qui célèbre la piété filiale, et pendant laquelle on fait des offrandes et des prières pour le repos des mânes des ancêtres et autres défunts, et aussi pour le pardon aux âmes errantes (xá tội vong nhân).
      Vu Lan est la transcription du sanskrit Ullambana.
      Bien amicalement.
      Dông Phong

    • #122394
      hoa lan;116141 wrote:
      [FONT=&quot]

      Bonjour à vous,
      A l’occasion de la fête  » Lễ Vu Lan « , je me permets de vous dédier ce poème de sư mẫu concernant la piété filiale. Quelqu’un connaîtrait-il par hasard l’histoire de  » Mục Kiều Liên « ? .
      H.L:bye:

      Bonne fête aux enfants pieux.
      [/FONT]

      Oui çà a un rapport avec le culte des ancêtres, « les âmes errantes  » et le pardon des trépassés .. et je crois avec ce qui fait office de fête des mères au Vietnam .. etc etc

      – sur ce lien :

      contes et légendes du Vietnam

      – ce texte :
      _.gif[ Re: contes et légendes du Vietnam

      icon_post_target.gif par Florence le Dim 11 Juil – 8:52

      Muc Kien Lien

      La fête Vu-Lan (Pardon des Trépassés) vient avec la pleine lune du 7eme mois.
      C’est le jour ou chacun prie pour expier les péchés de ses parents disparus, ainsi que ceux des âmes errantes.

      La légende raconte qu’un nommé « Muc-Kiên-Liên», dit La Bôc, était doué d’une grande intelligence et faisait preuve d’une piété exemplaire à l’égard de ses parents.
      Très jeune, il avait perdu son père, et il lui restait une mère cruelle et cupide. Muc-Kiên-Liên, devant la conduite indigne de sa mère, promena sa peine aux quatre coins du monde.
      Grâce à son travail et à ses qualités d’ordre et d’économie, il devint riche : il envoya à sa mère une grosse somme d’argent, qu’elle dilapida très rapidement.

      Afin de tromper son fils, elle se réfugia dans l’enceinte d’une pagode, et lui fit croire que son argent était dépensé en oeuvres saintes et en secours charitables.
      Quand il rentra au village, Muc-Kiên-Liên apprit la triste vérité et s’effondra de douleur.
      Quelque temps après, sa mère mourut. Il bâtit alors une chaumière près du tertre funéraire et en fils pieux y vécut trois années consécutives pour porter son deuil et fleurir la dernière demeure de la défunte.

      Il se rendit ensuite au pays de Bouddha pour l’implorer de le prendre comme disciple.
      Il se fit tondre les cheveux, prit l’habit de bonze et se vit confier la direction de la pagode de La-Bi située en pleine forêt de Quit-Son.
      Un jour, il lui vint l’idée de se rendre à la Pagode Thiên-Thai où étaient détenues les âmes des morts non encore réincarnées. Il y trouva l’âme de son père, mais celle de sa mère n’y était pas.

      Il pleura abondamment, quand Bouddha lui fit savoir que sa mère était encore enchaînée dans l’Enfer, pour purger les innombrables péchés commis de son vivant. Il obtint de Boudha la permission d’aller lui rendre visite et il put ainsi assister aux scenes de tortures atroces auxquelles sa mère était soumise.
      Alors Muc-Kiên-Liên s’empressa de revenir sur Terre et se jeta encore une fois aux pieds de Bouddha pour lui implorer son pardon.
      Emu par tant de piété filiale, Bouddha lui enjoignit l’ordre de venir à Vuong-Xi et là il retrouva sa mère réincarnée, mais en une chienne qui vint lui lécher les mains en guise de remerciement.

      Usant de ses pouvoirs de Bienheureux, Muc-Kiên-Liên redonna à sa mère la forme humaine et il lui enseigna la religion.Des années s’écoulèrent, jusqu’au jour où sa mère repentante put enfin sortir de l’Enfer. Muc-Kiên-Liên s’empressa de la suivre.

      Depuis lors, pour récompenser la piété de l’enfant et réhabiliter la mère, une rémission générale de peine est accordée par le Saint Bouddha à chaque famille, jusqu’à la 7e génération antérieure. ]

    • #122397
      nct

        Bonjout TLM,

        « Il était une fois une dame méchante au nom de Thanh Dê. Elle était impitoyable envers les pauvres et surtout envers les mendiants. Elle ne faisait jamais aumône et chassait tout mendiant qui se présentait au portail de sa maison. Elle n’hésitait à piétiner des grains de riz, recueillis par les pauvres paysans s’échinant à longueur d’année sur leurs terres. Elle se moquait des bonzes et des bonzesses en cherchant à rompre leur quiétude. Elle blasphémait Bouddha, méprisait les esprits et offrait à la pagode des victuailles de jeûne auxquelles elle avait mêlé des aliments carnés. Malgré les conseils de son fils Muc Kiên Liên qui fut un bonze de haute vertu, elle ne l’écoutait guère. A sa mort, elle rejoignit le Royaume des Morts et dut payer ses fautes commises dans le monde des vivants: s’asseoir sur un lit à clous, porter sur la tête un seau rempli de sang, rester affamée et assoiffée car tout aliment qu’on lui mettait dans sa bouche se fondait en sang et se muait en flamme.

        Muc Kiên Liên, une fois l’illumination atteinte, put descendre dans le Royaume des Morts pour voir sa mère. Il fut témoin des châtiments qu’elle encourut. Il ne put rien pour changer le cours justicier du décret céleste et ne put pas non plus se substituer à sa mère. Il fut obligé d’aller voir Bouddha et demanda grâce à ce dernier. Celui-ci lui ordonna d’organiser au 15ème jour du 7ème mois lunaire, la cérémonie de Vu Lan, au cours de laquelle il pourrait solliciter la remise de peine pour sa mère avec les prières et l’aumône. De retour sur terre, Muc Kiên Liên, le jour venu, dressa un autel en hommage à Bouddha tout en faisant aunône et cérémonie bien austère et fervente. Thanh Dê, dans le Royaume des Morts, prit conscience de la souffrance comme elle fut sensible à la faim et à la soif. Les difficultés qu’elle rencontrait l’amenaient à se départir au fur et à mesure de sa nature méchante et à connaître le remords. La piété de Muc Kiên Liên remua la porte du Ciel. Le père céleste réexamina le cas de Thanh Dê, constata qu’elle avait pu se répentir et l’acquitta. Il fut permis à Muc Kiên Liên de descendre dans l’enfer ramener sa mère à la vie. Depuis lors, Thanh Dê, de tout coeur, honora Bouddha, respecta les bonzes, secourut les pauvres.
        <
        En s’inspirant de cet exemple, les enfants pieux, selon la coutume viêtnamienne, au 15ème jour du 7ème mois lunaire, érigent un autel à la mémoire des défunts et font aumône aux pauvres.
        C’est ainsi que la fête du Vu Lan devient la fête des Mères pour les viêtnamiens. »

        Pour moi, c’est la version la plus proche de celle en vietnamien qui est raconté dans les pagodes boudhistes en cette occasion. Merci Hoa Lan pour ton poème.
        :jap:

      • #123342

        Bonjour,
        Il me semblait bien qu’il y avait plusieurs versions. Merci à vous ( nct, rdb, dông phong)pour ces compléments d’infos.
        H.L

    Vous lisez 5 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.