› Accueil et Bienvenue sur Forumvietnam.fr – Forum Vietnam › Sorties entre membres › fête du têt 2012
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
5 janvier 2012 à 7h39 #10011
c’est bientôt la fête du Têt 2012. TẾT NHÂM THÌN 2012,
une vidéo pour se mettre dans l’ambiance, avec les Hanoïens. (elle date un peu, mais on est dans l’ambiance)
http://www.youtube.com/watch?v=E1YPk3OPIj8&feature=relmfu
et une annonce, celle de l’UNion Générale des Vietnamiens de France: (UGVF): HNVNTP, UGVF – HOI NGUOI VIET NAM TAI PHAP, UNION GENERALE DES VIETNAMMIENS DE FRANCE
c’est pour la région Parisienne. -
5 janvier 2012 à 12h12 #145525
c’ est toujours le même plaisir, et le même regard étonné à l’ approche du Nouvel An.
Thuong pourrais-tu me dire la date exacte du Têt?
Tres bonne journée à vous tous.
yen -
5 janvier 2012 à 13h09 #145534
salut yen, c’est le 23 janvier
-
5 janvier 2012 à 14h32 #145540
Merci, Thuong!
-
7 janvier 2012 à 6h04 #145591
pas de Têt sans fleurs, c’est dans VietNamNet ;
Tet spirit in flower village
VietNamNet Bridge – Many kinds of flowers are blossoming at Hanoi’s Nhat Tan village. Young people flock to the village every afternoon to take pictures with flowers.
VNE -
7 janvier 2012 à 7h05 #145593
Bonjour Thuong,
Mon rêve : se promener dans un endroit enchanté plein de fleurs ! A Nantes, nous n’en sommes pas loin : il y a des parcs et des espaces verts fleuris en grand nombre ! En toutes saisons, le regard trouve à s’en réjouir !
A Nantes, l’Association des Vietnamiens de Loire-Atlantique fête le TET avec une soirée le 21 Janvier prochain : c’est l’occasion de se retrouver entre amis qui aiment le Vietnam et les Vietnamiens. Une belle soirée en perspective : on y mange bien et les prestations des étudiants vietnamiens contribuent à l’embellir ! Je ferais certainement quelques photos, que je partagerai ici (si vous le voulez bien !)
Merci pour tes belles photos fleuries !
-
8 janvier 2012 à 10h14 #145636
pas deTêt sans branches fleuries (abricotiers pêchers, cerisiers).
Nhat Tan apricot village prepares for Tet holiday
VietNamNet Bridge – Gardeners in Hanoi’s famous flower and apricot village of Nhat Tan are in a hurry to cultivate trees to prepare for the lunar New Year (Tet holiday), which is coming in over a month.
A gardener is pruning to urge the tree to have buds early.
This year the winter is not very cold so some trees have blossomed.
Apricot is the symbol of spring and apricot trees is a must-to-have thing in each Vietnamese
family during the Tet holiday. Some gardeners are worried as apricot trees blossom early this year.
Some gardeners have to cut apricot trees to sell early.
A small branch of apricot is priced VND40,000 ($2).
Wild apricot trees do not have buds yet.
Gardeners are always worried because apricot trees blossom early in warm
weather and do not yield flowers in cold weather. -
8 janvier 2012 à 12h33 #145647
Superbes photos des ses fleurs et personnes!
-
9 janvier 2012 à 6h10 #145700
et pas de Têt sans banh chung
anh chung makers hurry to welcome Tet VietNamNet Bridge – As the lunar New Year (Tet) approaches, some suburban villages of Hanoi are very busy making banh chung (square glutinous rice cake) to serve the market.
Banh chung (steamed cake) is a traditional Vietnamese cake which is made from glutinous rice, mung bean, pork and other ingredients. Its origin is told by the legend of Lang Lieu, a prince of the sixth Hung Vuong, who became Hung Vuong’s successor thank to his creation of banh chung and banh day, which symbolized respectively the Earth and the Sky.
Considered an essential element of the family altar on the occasion of Tet, the making and eating banh chung during this time is a well-preserved tradition of Vietnamese people. Beside the Tet holiday, banh chung is also tasted all year round as a delicacy of Vietnamese cuisine and one of the national dishes of Vietnam besides nem ran and pho.Tranh Khuc village in Duyen Ha commune, Thanh Tri district, Hanoi, produces more than 10,000 banh chung a day.Most of families in the village produce banh chung to serve the Hanoi market. Normally, each family makes around 300 banh chung a day but for Tet, they have to hire additional workers.Children are also involved in this traditional trade. They wash edible canna leaves and strip off the ribs.
In cold weather, this woman has to wear gloves to work. She said her family has pursued this trade for several generations.
Banh chung is the symbol of Tet.
At the age of 90, Mrs. Ty still works very hard during these busy days. She said she has done her whole life. “I love this trade very much. I hope my descendants will continue this tradition forever,” Mrs. Ty said.Tranh Khuc villagers have measured materials very carefully to have up-to-standard banh chung.Professional banh chung makers don’t need moulds but their cakes are very square and regular.
They can make one banh chung in a minute.
Mrs. Nhan, 73, has also been a banh chung maker since she was a little girl.
Banh chung are boiled by industrial boilers.
TVA
-
10 janvier 2012 à 19h19 #145715
Pareil, merci Thuong19 pour ces superbes photos – un rappel de l’ambiance, de l’excitation dans la préparation pour les prochains moments de joie et de gaieté ….
qui peut y mettre des pétards sur FVN ? -
11 janvier 2012 à 5h54 #145744
pas de Têt sans enfants…qui chantenthttp://www.youtube.com/watch?v=iojzuOlfGAA&feature=related
-
11 janvier 2012 à 7h41 #145754
Bonjour Thuong,
et… Merci pour cette vidéo rafraîchissante !
Bonne journée !
-
12 janvier 2012 à 16h54 #145818
et encore des fleurs
flowers go to street VietNamNet Bridge – The lunar New Year (Tet holiday) is coming in ten days and peach and kumquat trees are transported on Hanoi streets. Flower markets are also bustling.
Flowers are transported on Thanh Nien Road.
A motorbikek carries peach branches.
Flowers sold along Au Co road.
A flower shop.
A pot of Cymbidium is priced several hundreds of US dollars.
The Quang Ba flower pot in late afternoon.
A peach branch is priced from at least VND200,000 ($10).
Sweet-briar only appears at Tet. At Quang An flower market, a bunch of 50
sweet-briar branches is sold at VND130,000 ($6).
Flowers and ornamental trees are delivered to customer homes.
Lac Long Quan flower market.
A family buys two peach branches. -
13 janvier 2012 à 10h45 #145841
Une activité marante à Hanoi :
Ph? ông ?? vào xuân – VnExpress
Phố ông Đồ vào xuân
Sáng 13/1 (20/12 âm lịch) các thư pháp gia lại tề tựu đông đủ tại Văn Miếu (Hà Nội) để sẵn sàng ‘bán’ những vẫn chữ treo trong nhà nhân dịp xuân Nhâm Thìn. Năm nay, phố ông Đồ vắng bóng người trẻ tuổi.
Les « Bachelier » vous font votre calligraphie
Ils sont installés le long du mur du Temple de la Littérature
Nouveauté : Il y a une madame Bachelière -
13 janvier 2012 à 11h11 #145842
@DédéHeo 142367 wrote:
Une activité marante à Hanoi :
Ph? ông ?? vào xuân – VnExpress
Phố ông Đồ vào xuân
Sáng 13/1 (20/12 âm lịch) các thư pháp gia lại tề tựu đông đủ tại Văn Miếu (Hà Nội) để sẵn sàng ‘bán’ những vẫn chữ treo trong nhà nhân dịp xuân Nhâm Thìn. Năm nay, phố ông Đồ vắng bóng người trẻ tuổi.
Les « Bachelier » vous font votre calligraphie
Ils sont installés le long du mur du Temple de la Littérature
Nouveauté : Il y a une madame BachelièreBonjour Dédé et TLM,
C’est la saison des calliligraphes.
Et l’on aime relire ce beau poème de Vũ Đình Liên .
Bien amicalement.
Dông PhongÔng đồ già
Mỗi năm hoa đào nở,
Lại thấy ông đồ già
Bày mực tàu giấy đỏ
Bên phố đông người qua.Bao nhiêu người thuê viết
Tấm tắc ngợi khen tài :
‘‘Hoa tay thảo những nét
Như phượng múa rồng bay ! ’’Nhưng mỗi năm mỗi vắng,
Người thuê viết nay đâu ?
Giấy đỏ buồn không thấm
Mực đọng trong nghiên sầu …Ông đồ vẫn ngồi đấy,
Qua đường không ai hay.
Lá vàng rơi trên giấy,
Ngoài giời mưa bụi bay.Năm nay đào lại nở,
Không thấy ông đồ xưa.
Những người muôn năm cũ,
Hồn ở đâu bây giờ ?Vũ Đình Liên ,1936Traduction par Đông Phong :
Le vieux lettré calligraphe
Chaque année quand refleurissaient les pêchers1,
On voyait de nouveau le vieux lettré
Qui étalait son encre de Chine et ses papiers rouge foncé
Sur le trottoir où tant de gens passaient.Et ceux qui le louaient pour écrire
Ne tarissaient pas leur admiration :
‘‘Un tel talent d’écriture,
C’est la danse du phénix et le vol du dragon !’’D’année en année les amateurs se sont raréfiés,
Tous ces loueurs d’écriture, où sont-ils passés ?
Et les papiers rouges tout tristes ne pouvant plus l’absorber,
L’encre reste croupie dans le mélancolique encrier…Le calligraphe est toujours assis là,
Mais les passants ne le voient pas.
Les papiers secouvrent de feuilles mortes,
Sous le crachin qui virevolte.Cette année pendant que refleurissent les pêchers,
On ne voit plus le vieux lettré.
De tous les gens des années passées,
Où leur âme s’est-elle bien envolée ?1. C’est-à-dire à l’arrivée du nouvel anlunaire, le tết : on louait des écrivains publics pour calligraphier des vœux, des compliments, qu’on offrait ou qu’on affichait à la maison.
(Extrait de Dông Phong, Des poètes de ma terre lointaine, 2008)
-
13 janvier 2012 à 12h21 #145844
Merci pour cette belle poésie triste de 1936, une époque où on rêvait probablement de modernité et de mode française comme dans le roman « Xuan le Rouquin » puis du temps du communisme de guerre, la calligraphie n’avait pas la cote…
De nos jours, les Vietnamiens ont un peu de temps et de l’argent pour s’amuser avec les vielles lettres. Le vieux calligraphe est de retour mais il y a aussi des jeunes dans la profession : 30 ans ! Normalement, il faut avoir une longue barbe de vieillard pour être crédible dans cette profession !
La valeur n’attend pas le nombre des années ; mais la queue de cheval der lettré est indispensable :
Tới đây, khách còn có thể ngồi đàm đạo những câu chuyện bút pháp hay chuyện ngày Tết cùng các nhà thư pháp. Anh Trịnh Tuấn, một ông đồ trẻ (ngoài 30 tuổi) vận đồ jean, khăn quàng cổ đang ngồi tiếp khách. -
14 janvier 2012 à 9h54 #145871
Bonjour,
Trop sympa toutes ces photos et évocations coutumes pour la fête du TET.
On y est presque – Merci à vous. -
14 janvier 2012 à 10h25 #145851
Bonjour à toutes et tous,
Un ami vient de me transférer une lettre de la mairie de Paris 13.
Faut-il y être pour dire que c’est aussi notre TET, nous existons, pas que le nouvel an chinois.
Bon WE.Afin de lancer les festivités du Nouvel An chinois, je vous invite à participer à la cérémonie d’illumination en rouge du quartier chinois qui aura lieu le vendredi 20 janvier, à 17h, sur le parvis de l’immeuble » Le Périscope « , 83-87, avenue d’Italie (devant le magasin Monoprix), en présence de MM. Bertrand Delanoë, Maire de Paris, du célèbre artiste franco-chinois, Yan Pei Ming, de Gilles Guiheux, Directeur de l’Institut Confucius, ainsi que de nombreuses personnalités de la communauté chinoise ou attachées à la culture chinoise.
Pourquoi une illumination en rouge ?
Qu’elle soit vermillon, bistre ou carmin, la couleur rouge s’impose comme une couleur chaleureuse, énergique, pénétrante, mais aussi rassurante et enveloppante. En Chine, cette couleur primaire est jugée comme très bénéfique et recouvre, par exemple, les portes des demeures ou les palanquins qui transportent les jeunes mariés.
L’origine de la valeur accordée au rouge remonte à la Chine antique, période à laquelle, selon la légende, un animal terrible et sanguinaire, appelé Nian dévorait des hommes et des femmes à l’approche du printemps. Mais le monstre craignait le rouge et chaque personne portant cette couleur était certaine de ne pas se faire dévorer. C’est la raison pour laquelle tous les Chinois à l’approche du Nouvel An décoraient leur maison en rouge et c’est ainsi que le rouge devint la couleur du bonheur et de la chance.
Cette année, les artères principales du quartier chinois du 13e seront, durant la période des festivités du Nouvel An, éclairées en rouge. Cette opération a été rendue possible grâce au concours du service de la voirie et de la société Evesa, responsable de l’éclairage urbain. Et si j’ai souhaité qu’ici, les lumières de la Ville prennent cette couleur rubis, c’est, d’abord, pour marquer le début des festivités du Nouvel An chinois que nous sommes heureux de célébrer, mais aussi pour symboliser le rayonnement de la culture chinoise dans le 13e et dans le monde, et surtout pour vous adresser tous mes voeux de réussite et de bonheur pour cette nouvelle année placée sous le signe du puissant Dragon, qu’elle soit féconde et lumineuse !
-
14 janvier 2012 à 12h50 #145855
Danang bonjour,
Merci pour toutes ces informations, particulierement sur » le rouge ».
Tres bonne fête de Nouvel An! yen -
15 janvier 2012 à 7h58 #145886
Chúc mừng năm mới QuangYen,
an Khang Thịnh Vượng – Mội sự như ý
-
15 janvier 2012 à 9h13 #145874
Uploaded with ImageShack.us
Chers ami(e)s,
Demain, le 23ème jour de la 12ème lune, c’est-à-dire une semaine avant le Tết, nous fêterons le départ de Madame Táo et ses deux maris vers le ciel.
Nous leur ferons bien sûr des offrandes pour qu’ils fassent un rapport favorable à notre foyer auprès de l’Empereur de Jade.
On peut lire une version de leur légende en français sur vietnam_dieux du foyer .
Bon dimanche à vous.
Dông PhongPS : la nuit du 30 précédant le Tết, n’oubliez de bien accueillir les nouveaux Táo de votre foyer !
-
15 janvier 2012 à 13h18 #145879
Bonjour anh Dong Phong!
Heureusement que vous êtes là pour nous rappeler cette coutume!
merci et très bon dimanche après midi
Ti Ngoc
-
15 janvier 2012 à 13h42 #145881
-
15 janvier 2012 à 14h13 #145883
@Ti Ngoc 142421 wrote:
Bonjour anh Dong Phong!
Heureusement que vous êtes là pour nous rappeler cette coutume!
merci et très bon dimanche après midi
Ti Ngoc
Bonjour Ti Ngoc et TLM,
Voici une autre légende de Ông Táo.
Bien amicalement.
Dông PhongAutrefois…, à une époque très, très ancienne, il y avait un jeune homme né dans une famille très pauvre du nom de Trương, mais qui était très intelligent et très assidu dans ses études. Il avait perdu ses parents assez tôt, mais il se débrouillait bien pour gagner sa vie, tout en persévérant à étudier tout seul les Livres Canons et l’Histoire, dans l’espoir d’une réussite future. Malgré son état d’orphelin, il était très apprécié par beaucoup de gens, grâce à son honnêteté, et à sa persévérance laborieuse dans les études.
Une très belle jeune fille du village voisin tombait amoureuse de lui, alors qu’elle avait beaucoup de prétendants, des beaux partis, qui la poursuivaient de leur assiduité. Mais elle n’aimait que ce garçon orphelin. On racontait une chose curieuse à propos de ces deux jeunes gens : ils adoraient tous les deux allumer des feux quand ils se rencontraient, ou même quand ils étaient tout seuls. Quand ils n’étaient encore que de jeunes gamins, ils aimaient déjà allumer des torches qu’ils promenaient en courant dans la nuit, malgré les remontrances de leurs parents. Ils aimaient aussi tous les deux attraper les lucioles qui voletaient dans la nuit.
Il y avait aussi, dans un autre village voisin, mais un peu plus éloigné, un étudiant qui adorait également allumer des feux et qui se servait de leur lumière pour lire et apprendre ses leçons. Sa passion du feu le faisait souvent gronder par ses parents. Les gens disaient que ce garçon était devenu plus tard un grand mandarin.
Les contemporains appelaient les villages de ces trois jeunes gens « Tam hỏa thôn », c’est-à-dire les « Villages des Trois Feux ».
Revenons au premier garçon, le fils de la famille des Trương, qui progressivement avait bien grandi, et avait fini par épouser la jeune fille du village voisin. Il était alors très heureux dans sa vie bien stabilisée, et il était plus résolu que jamais à poursuivre ses études dans l’espoir de se bâtir une situation sociale des plus honorables.
Quand le roi annonça l’ouverture prochaine des concours, tous les candidats potentiels se mirent en route avec leur tente et leur lit de camp . Parmi eux, on trouvait naturellement le fils des Trương.
La route à la capitale était longue, très longue, et le fils des Trương n’avait vraiment pas de chance, car il tomba gravement malade et dut rebrousser chemin pour rentrer se faire soigner dans son village natal. Hélas, sa maladie était incurable : c’était la lèpre. Et malgré les soins dévoués de sa chère femme, il désespérait complètement, et c’était :
La vie s’éteint derrière la porte étroite
On met de côté les rêves de duc et de marquis.Conscient de son sort, mais il aimait aussi beaucoup sa femme, il pensa un jour aux deux mots « se sacrifier », car seul son sacrifice pouvait exprimer tout son amour pour elle. Il dit alors à sa femme, d’une voix entrecoupée de sanglots mais bien résolue : « Quitte-moi et va te remarier, car le destin commun de notre couple s’arrête ici. Si tu me restes fidèle, cela ne t’amènera que des malheurs. Je ne veux pas que celle que j’aime le plus au monde souffre à cause de moi. Me quitter et te remarier, c’est m’aimer, fais-moi s’il te plaît cette dernière faveur ».
La femme, en pleurant, répondit : « Nous sommes femme et mari , et quoi qu’il arrive, nous devons rester ensemble toute notre vie jusqu’à la mort », et refusa énergiquement la proposition de son mari. Mais celui-ci répliqua : « Si tu ne m’écoutes pas, je me suiciderai, car je ne veux pas que tu souffres à cause de moi ». Finalement, craignant qu’il allât se supprimer, elle accepta qu’ils se séparassent.
Dix années s’étaient écoulées, et la femme s’était remariée, devenant la femme secondaire d’un quan tri phủ (mandarin préfet) qui n’était autre que cet ancien étudiant qui aimait jouer avec le feu au village voisin. Comme elle était très belle, il l’aimait passionnément et la gâtait sans compter. Mais elle, bien qu’elle vécût dans un palais aux étages peints de vermeil et de pourpre, elle pensait sans arrêt à son ancien mari : « Où est-il maintenant, que fait-il, est-il vivant ou mort ? ». Ces tristes sentiments la dévoraient jour et nuit.
Quant au fils des Trương, après s’être séparé de sa femme, il avait quitté le pays sans laisser de trace, allant mendier par ci par là, avec sa besace et son bâton. Puis un jour, sous quelque influence céleste, il passa devant le palais du préfet. A ce moment, la femme qui pensait toujours à son ancien mari, aperçut un mendiant devant la porte du palais et eut la prémonition que c’était lui. Elle ordonna aux gardes d’aller quérir le mendiant et l’inviter à venir dans la cour de la préfecture. A peine s’étaient-ils reconnus et échangé quelques paroles entrecoupées de sanglots, voilà que résonnèrent les sabots des chevaux qui s’approchaient au galop : le préfet revenait de la chasse avec son escorte.
Dans un coin de la cour du palais, il y avait toujours une meule de paille et des bûches préparées à l’avance pour rôtir les gibiers dès que les chasseurs en ramenaient à leur retour. Affolée, la femme cacha son ancien mari dans la paille, et celui-ci, pour ne pas se montrer, s’y enfonça le plus profondément possible, jusqu’au milieu de la meule. Hélas, dès leur arrivée, les soldats du préfet lancèrent immédiatement un gros gibier sur la paille et les bûches et allumèrent un grand feu. Encore plus paniquée, la femme se jeta en hurlant dans le bûcher pour sauver son homme, mais les flammes l’ont vite enveloppée. Le préfet bouleversé lui aussi, ne comprenant pas pourquoi sa femme s’était jetée dans le feu, se précipita à son tour dans le brasier pour l’en arracher. Les voilà morts tous les trois carbonisés dans le même foyer.
L’Empereur de Jade, trouvant que c’était une histoire d’amour bien fâcheuse et trop injuste, les convoqua tous les trois à la cour céleste pour les consoler et leur octroyer des titres de génies, en leur confiant la charge de surveiller les « têtes du foyer » dans le bas monde :
– L’ancien mari reçut le titre de « Tư Mạng Táo Quân Chi Thần » ou « Le Génie Roi en charge de la Cuisine », siégeant à l’Est, c’est-à-dire sur la droite, c’est pourquoi son titre complet est « Đông Trù Tư Mạng Táo Quân Chi Thần » ou « Le Génie Roi en charge de la Cuisine siégeant à l’Est ».
– Le deuxième mari reçut le titre : « Táo Phủ Thần Quân Chi Thần » ou « Le Génie Préfet Roi de la Cuisine ».
– La femme reçut le titre de « Tư Hỏa Táo Chủ Chi Thần » ou « Le Génie Maître de la Cuisine qui a la charge du Feu ».
Depuis, ces trois personnages vivent toujours ensemble côte à côte, s’occupant du feu de la cuisine des humains, et surveillant chaque maisonnée. Peut-être parce que les gens avaient compris le mérite du feu dans leur vie, ils ont lui ont exprimé leur reconnaissance au moyen de la légende de Ông Táo, qui est si pleine d’émotions, tout en déifiant le feu en un génie auquel ils vouent un culte. Autrefois, quand un céramiste fabriquait un petit fourneau, il en perçait la « tête » centrale d’un petit trou, pour bien marquer son sexe féminin : c’était la représentation de Madame Táo .
Pour illustrer cette histoire, on a inventé cette chanson :
On croyait que l’oncle Táo était honnête,
Mais en réalité, dans la maison des Táo, il y a une dame et deux messieurs .(Extrait de Đông Phong Nguyễn Tấn Hưng, Monts et merveilles au pays du Bois d’Aigle, 2009).
-
15 janvier 2012 à 14h31 #145887
Phong bonjour,
Merci , encore!
tres bonne journée. yen -
15 janvier 2012 à 15h04 #145888
:thanks: beaucoup anh Dong Phong pour cette légende,
Il me semble qu’il y a quelques légendes vietnamiennes où l’amour se conjugue à trois,
deux prétendants pour la belle… je n’ai pas les titres en tête…les origines modestes du héros, l’honnêteté, la persévérance dans le travail, les études, la beauté, le sacrifice, la réussite…
tous les ingrédients d’une belle légende.
je me souviens vaguement d’une histoire de concours de mandarin, et l’étudiant en rêve voit le sujet, …je ne me rappelle plus si c’est un conte chinois ou vietnamien:blush:
grâce à vous, je suis repartie un très bref instant dans les ruelles de Van Phuc, merci!
Ti Ngoc
-
15 janvier 2012 à 16h13 #145889
@Ti Ngoc 142427 wrote:
:thanks: beaucoup anh Dong Phong pour cette légende,
Il me semble qu’il y a quelques légendes vietnamiennes où l’amour se conjugue à trois,
deux prétendants pour la belle… je n’ai pas les titres en tête…Ti Ngoc
cf la légende de la noix d’arec et la feuille de bétel
bonne soirée à vous anh Dông Phong
Ti Ngoc
-
15 janvier 2012 à 18h02 #145891
préparatifs du Têt au marché de Ngoc Thuy village de la banlieue de Hanoï
tout d’abord les fleurs qui annoncent le printemps
les morceaux de canne à sucre pour les desserts
les feuilles de cana pour les banh chung
les motifs en papiers qu’on brulera pour honorer les ancêtres
encore des feuilles de cana
les liens pour les banh chung, faits à partir de cannes de bambou
et encore des feuilles de cana
les arbustes de cam quat
les cannes à sucre mais c’est pour quoi?…..la réponse est ici :http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-culture-le-sport-au-vietnam-t-ng-quan-v-n-hoa-th-thao/401-la-fete-du-tet-et-le-retour-des-valeurs-familiales-2.html#post3999
tiens qu’est-ce que c’est ?
on en achète pour faire quoi ?
qui connaît cette plante et son usage à cette époque de l’année?…sûrement DédéHèo, c’est un vrai Hanoïen
et pour terminer un petit tour sur le topic qu’avait ouvert Minh
http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/le-vietnam-son-passe-son-histoire-vi-t-nam-qua-kh-va-l-ch-s/270-legendes-vietnamiennes.html#post2141 -
16 janvier 2012 à 8h13 #145911
Bonjour Thuong,
Merci pour des belles images et pour les retours que j’ai pu faire sur toutes ces histoires et légendes grâce aux liens que tu as mis : en 2006, je ne connaissais pas ForumVietnam !
Quant aux bottes de plantes, c’est, bien sûr tout le monde l’aura reconnu, le coriandre monté en graines ! Par contre, son usage en cette période de l’année… A toi de nous le dire et… Merci d’avance !
-
16 janvier 2012 à 8h42 #145912
@Buuhoa 142446 wrote:
Quant aux bottes de plantes, c’est, bien sûr tout le monde l’aura reconnu, le coriandre monté en graines ! Par contre, son usage en cette période de l’année… A toi de nous le dire et… Merci d’avance !
bonjour Nanie, et bien vu.
je ne donne pas la réponse pour l’instant afin de laisser le soin aux autres lecteurs de proposer une réponse . je pense que seuls les connaisseurs des traditions des viêtnamiens du Nord peuvent trouver. -
16 janvier 2012 à 10h57 #145906
Attention ! Aujourd’hui Ong Thao, le génie des cuisines monte au ciel fair son rapport
On est le 23/12 déjà !!!!!! -
16 janvier 2012 à 11h40 #145907
@Buuhoa 142446 wrote:
Bonjour Thuong,
Merci pour des belles images et pour les retours que j’ai pu faire sur toutes ces histoires et légendes grâce aux liens que tu as mis : en 2006, je ne connaissais pas ForumVietnam !
Quant aux bottes de plantes, c’est, bien sûr tout le monde l’aura reconnu, le coriandre monté en graines ! Par contre, son usage en cette période de l’année… A toi de nous le dire et… Merci d’avance !
@thuong19 142447 wrote:
bonjour Nanie, et bien vu.
je ne donne pas la réponse pour l’instant afin de laisser le soin aux autres lecteurs de proposer une réponse . je pense que seuls les connaisseurs des traditions des viêtnamiens du Nord peuvent trouver.Bonjour Buuhoa, Thuong et TLM,
Une des utilisations des graines de coriandre est son emploi comme médicament traditionnel contre la toux, la mauvaise digestion et l’agalaxie ; on l’employait aussi pour accélérer la pousse de la rougeole (d’après, Đỗ Tất Lợi, Những cây thuốc và vị thuốc Việt Nam [Les plantes médicinales et les principes actifs du Viêt Nam], NXB Y Học, 2001, pp. 417-418).
Dans ma jeunesse, mes grands-parents les brûlaient aussi dans les réchauds à charbon qu’on utilisait en hiver.
Mais peut-être qu’il y a d’autres utilisations que je ne connais pas.
Cordialement.
Dông Phong -
16 janvier 2012 à 11h53 #145908
@Dông Phong 142452 wrote:
.
Mais peut-être qu’il y a d’autres utilisations que je ne connais pas.Dông Phong
chao anh Dong Phong,
c’est en effet une toute autre utilisation qui ne concerne que la période avant le Têt.
j’attends encore d’autres propositions.
allez DédéHèo, fais-toi violence pour proposer une réponse.:wink2:
-
16 janvier 2012 à 12h41 #145902
Pourquoi ? c’est comme le Viagra ou ca guéri des maladies vénériennes ?
-
16 janvier 2012 à 14h03 #145896
Ca devient délirant :
Avec la mode de la carpe poisson rouge (on devrait en interdire la vente avant le Têt !)
Muôn v? th? cá chép ti?n Táo quân – VnExpress
Ca fait des million de poison rouge dans le fleuve rouge !
-
17 janvier 2012 à 7h51 #145921
@DédéHeo 142458 wrote:
Pourquoi ? c’est comme le Viagra ou ca guéri des maladies vénériennes ?
tu n’y es pas du tout DédéHèo,
la réponse , je la dois à mon amie Léa (de Hanoï) qui avait traduit l’an dernier une nouvelle d’un auteur viêtnamien.je n’avais pas vu les vendeurs de coriandre fanés à Hanoï, je les ai rencontrés au marché de Ngoc Thuy, de l’autre côté du pont Long Biên. Ce qui indique que cette coutume est encore respectée à Hanoï et dans sa banlieue.
le texte de Léa:Qui veut de vieilles coriandres ?
Dans la tranquillité d’une petite rue de la capitale, un cri chantant s’élève : « Qui veut de vieilles coriandres ? » Un portail s’ouvre. Une dame en robe de chambre sort et s’approche de la vendeuse ambulante. Cette dernière s’empresse de garer sa bicyclette chargée de deux paniers à moitié remplis d’une sorte de tiges vertes. Une petite conversation en sourires, et la dame paie quelques milliers de dong pour un grand bouquet puis disparaît derrière les battants gris. La paysanne remonte sur son vélo usé et aussitôt on entend de nouveau son offre familière : « Qui veut de vieilles coriandres ? »
Un couple français qui loue la maison à côté, témoin de toute la scène d’achat, se voit plongé dans une curieuse perplexité. « Quel usage peut-on faire de ces vieilles tiges ? » – se demande-t-il in petto. Expatriés au pays depuis six mois, les deux voisins ont en effet entendu parler de la plante aromatique qui porte le nom de « coriandre » ; ils en ont même goûté comme fines herbes accompagnant leur « pho » et leur « nem ». Mais les tiges garnies de fleurs blanches et de grains qui se vendent en bouquets, c’est du jamais vu. D’ailleurs, celles-ci n’ont pas l’air d’être une décoration et ne semblent pas non plus destinées à la semence… « Dans deux jours, ce sera le Jour de l’An Lunaire, y aurait-il un quelconque rapport ? » – s’interrogent-ils enfin.
Oui, leur flaire ne les a pas trompés, ils ont tout bon ces Français ; le rapport entre cette plante et le Têt traditionnel est incontournable. Un rite est bien présent là-dessus, qui consiste à se laver à l’eau de coriandre le dernier jour de l’année ! Nul ne sait exactement à quand remonte la coutume ni son origine ; mais les Vietnamiens du Nord, surtout ceux de la région de la plaine du fleuve Rouge, la suivent de génération en génération en l’appréciant
Les veilles de ces fêtes, dans les paniers de courses de nos ménagères, à côté des viandes, des poissons, des légumes et des fruits il ne manque pas de vieilles coriandres (soit des tiges, soit des plantes entières avec racines). L’herbe une fois lavée est bouillie dans une grande marmite d’eau. La vapeur s’élève intensément et avec elle se répandent les effluves chaleureuses d’une saveur un peu piquante mais très agréable dans le froid des moussons. Certains estiment que le bain rituel peut s’offrir à n’importe quel moment du dernier jour de l’année. D’autres recommandent de le prendre lorsque tous les préparatifs sont achevés, c’est-à-dire juste avant le changement d’année. Du point de vue de la tradition, l’eau de coriandre purge le corps des poussières (au sens propre mais aussi au sens figuré du terme) et chasse la malchance qui reste de l’année écoulée. Du point de vue médical, elle permet au corps de se relaxer et de se rajeunir en évacuant la fatigue et le stress. En tous cas, à la sortie de ce bain, l’homme aura un corps sain et parfumé dans un esprit détendu et serein : le bien être parfait. Ainsi, sera-t-il disposé à procéder au culte de réveillon et à accueillir la nouvelle année sous de bons augures. Pour de nombreuses familles, c’est aussi le rite de se laver le visage à l’eau de coriandre le matin du Jour de l’An. Aucune senteur de produits cosmétiques ne pourrait en effet se comparer à cette fragrance toute naturelle et purifiante de coriandre.
Chaque année, à l’approche du Têt, tant de Vietnamiens guettent avec attention la silhouette des vendeurs ambulants aux cris chers à leurs oreilles, des « Qui veut de vieilles coriandres ? » aussi mélodieux qu’ils détonnent au milieu de la trame sonore tissée des bruits citadins. Les mêmes s’impatientent pour respirer l’arôme évocateur des vieilles plantes bouillies, bien distinct parmi les différentes odeurs de fête (de la nourriture, des fleurs, des encens, des papiers votifs brûlés…) L’image de la bassine d’eau de coriandre collective s’associe aux moments de bonheur partagé, et le fait que toute la famille s’imprègne d’un parfum commun est le reflet de son harmonie intérieure. Ce rite n’est en aucune manière une obligation ; ce n’est qu’ un plaisir pur, un plaisir attendu, un plaisir renouvelé à chaque printemps. Et souvent, ce régal pour les habitants du pays ,rend nostalgiques ceux qui travaillent ou qui résident à l’étranger…
Mais si ancrée soit-elle, cette coutume se trouve à présent menacée par la modernité dont l’utilisation du chauffe-eau et le confort de la douche. Ces dernières années, les ventes de ces vieilles coriandres sont devenues plus difficiles et les bénéfices plutôt médiocres. Cependant, de nombreux paysans continuent à en transporter en ville, où ils n’hésitent pas à sillonner chacune des ruelles pour proposer leurs marchandises. Volontairement ou pas, ils contribuent à faire perdurer cette tradition. Qu’ils en soient remerciés et recompensés !on brule les papiers pour Ong Tao
et on achète les poissons pour les mettre dans le fleuve Rouge
-
17 janvier 2012 à 12h03 #145926
On est bien , dans l’ ambiance des fêtes de nouven an! Merci pour cette transmission de tout ce qui fait l’ âme d’ un Peuple.
Quelqu’ un aurait il des nouvelles de Léa?
Tres bonne journée yen
( on commence à faire les valises!) -
17 janvier 2012 à 12h41 #145927
@thuong19 142474 wrote:
tu n’y es pas du tout DédéHèo,
la réponse , je la dois à mon amie Léa (de Hanoï) qui avait traduit l’an dernier une nouvelle d’un auteur viêtnamien.je n’avais pas vu les vendeurs de coriandre fanés à Hanoï, je les ai rencontrés au marché de Ngoc Thuy, de l’autre côté du pont Long Biên. (*****)Bien si , un peu quand même : « La vapeur s’élève intensément et avec elle se répandent les effluves chaleureuses d’une saveur un peu piquante mais très agréable dans le froid des moussons. Certains estiment que le bain rituel peut s’offrir à n’importe quel moment du dernier jour de l’année. D’autres recommandent de le prendre lorsque tous les préparatifs sont achevés, c’est-à-dire juste avant le changement d’année. Du point de vue de la tradition, l’eau de coriandre purge le corps des poussières (au sens propre mais aussi au sens figuré du terme) et chasse la malchance qui reste de l’année écoulée. Du point de vue médical, elle permet au corps de se relaxer et de se rajeunir en évacuant la fatigue et le stress. En tous cas, à la sortie de ce bain, l’homme aura un corps sain et parfumé dans un esprit détendu et serein : le bien être parfait. Ainsi, sera-t-il disposé à procéder au culte de réveillon et à accueillir la nouvelle année sous de bons augures. Pour de nombreuses familles, c’est aussi le rite de se laver le visage à l’eau de coriandre le matin du Jour de l’An. Aucune senteur de produits cosmétiques ne pourrait en effet se comparer à cette fragrance toute naturelle et purifiante de coriandre. »
C’est un truc énergisant !La foto des poisson est marante : Le panneau signale un endroit dangereux où il est interdit de s’arrêter = stationnement totalement interdit
DEepuis 10 ans, on a remplacé les carpes traditionnelles par des poisson rouges qui sont assez polluants car il ne peuvent survivre.
Ya même des abrutis qui jette le poison avec le sac plastic !Et maintenant, on brule de tablette iPad en plastic pour Ong Tao
@DédéHeo 142462 wrote:Aujourd’hui, c’est le jour de Ong Tao (23/12 lunaire
Cette année, monsieur Tao est très higt tech : Il a son smartphone 4G et sa tablette !
[IMG]http://ione.net/files/subject/2012/01/21412/anh-3_02240.JPG[/IMG]
**********
Với việc mua sắm này thì chị Minh (ở quận Hoàn Kiếm – khách hàng mua iPad) lý giải dí dỏm: “Ông Táo về chầu trời sẽ phải viết sớ, viết bản tấu rất dài để báo cáo Ngọc Hoàng về mọi vấn đề của trần thế trong suốt 1 năm. Tuy nhiên, hiện nay công nghệ thông tin khá phổ biến nên tôi nghĩ sắm cho ông Táo 1 chiếc iPad thì chuyện viết sớ, soạn tấu của ngài sẽ đơn giản hơn, khi bẩm báo với Ngọc Hoàng cần gì là tìm được ngay. Nói có vẻ hơi lạ nhưng tôi nghĩ mình chuẩn bị chu đáo thì các Táo sẽ ban phúc cho gia đình nhà mình nhiều”.*************
De nos jours, Ông Táo utilise une tablette iPad pour faire son rapport à Ngọc Hoàng
Je suis un peu dépassé 😆
PS) il faut bruler tout ça pour que Ông Táo l’emporte au ciel…
-
17 janvier 2012 à 20h50 #145946
Bonsoir Quangyen
Formule de voeux pour le Têt.
En voici toute une liste, écrite sans doute par un jeune homme, avec beaucoup d’humour et de talent – Désolé pour la traduction.
1. Năm hết Tết đến – Đón Rồng tiễn Miu – Chúc ông chúc bà – Chúc cha chúc mẹ – Chúc cô chúc cậu – Chúc chú chúc dì – Chúc anh chúc chị – Chúc luôn các em – Chúc cả các cháu – Dồi dào sức khoẻ – Có nhiều niềm vui – Tiền xu nặng túi – Tiền giấy đầy bao – Đi ăn được khao – Về nhà người rước – Tiền vô như nước – Tình vào đầy tim – Chăn ấm nệm êm – Sung sướng ban đêm – Hạnh phúc ban ngày – Luôn luôn gặp may – Suốt năm con Rồng.
2. Kính chúc mọi người một năm mới tràn đầy niềm vui và hạnh phúc! Vui trong sức khoẻ, trẻ trong tâm hồn, khôn trong lý tưởng, trưởng thành trong…. tất cả mọi lĩnh vực….
3. Chúc mọi người khoẻ như hổ, sống lâu như rùa, mắt tinh như đại bàng, nhanh nhẹn như thỏ, tinh ranh như cáo, ăn nhiều như … heo, mau ăn chóng nhớn, tiền vô như nước, phúc lộc nhiều như dịch châu chấu tràn về.
4. Năm con Rồng, chúc mọi người vui vẻ như Chim Sẻ, khỏe mạnh như Đại Bàng, giàu sang như chim Phụng, làm lụng như chim Sâu, sống lâu như Đà Điểu nhé!
5. Mùa xuân xin chúc – Khúc ca an bình – Năm mới phát tài – Vạn sự như ý – Già trẻ lớn bé – Đầy ắp tiếng cười – Trên mặt ngời ngời – Tràn đầy hạnh phúc – Xuân đến hy vọng – Ấm no mọi nhà – Kính chúc ông bà – Sống lâu trăm tuổi – Kính chúc ba mẹ – Sức khoẻ dồi dào – Đôi lứa yêu nhau – Càng thêm nồng ấm – Các em bé nhỏ – Học giỏi chăm ngoan – Chúc Tết mọi người – Năm mới hoan hỉ – Gặp nhiều niềm vui…
6. Năm mới chúc nhau sức khỏe nhiều. Bạc tiền rủng rỉnh thoải mái tiêu. Gia đình hạnh phúc bè bạn quý. Thanh thản vui chơi mọi buổi chiều
7. Mùa Xuân này có nhiều người hỏi thăm và muốn ghé đến nhà bạn. Họ tên là Hạnh phúc, May mắn và Thịnh Vượng. Hãy mở cửa đón chào họ nhé!
8. Sang năm mới chúc mọi người có một bầu trời sức khoẻ, một biển cả tình thương, một đại dương tình cảm, một điệp khúc tình yêu, một người yêu chung thủy, một tình bạn mênh mông, một gia đình thịnh vượng. Chúc các bà, các ông, các cô, các chú, các chị, các anh sang năm mới vạn sự như ý, tỷ sự như mơ, làm việc như thơ, đời vui như nhạc, coi tiền như rác, coi bạc như rơm, chung thủy với cơm và sắc son với phở.
9. Chúc mừng năm mới. Chúc 365 ngày hạnh phúc 52 tuần như ý 12 tháng an vui 8.760 giờ thoải mái 52.600 phút may mắn và 1 Năm mới an khang thịnh vượng – phát tài phát lộc.
10. Năm mới Tết đến. Rước hên vào nhà. Quà cáp bao la. Mọi nhà no đủ. Vàng bạc đầy hũ. Gia chủ phát tài. Già trẻ gái trai. Sum vầy hạnh phúc. Cầu tài chúc phúc. Lộc đến quanh năm. An khang thịnh vượng.
11. CUNG kính mời nhau chén rượu nồng
CHÚC mừng năm đến, tiễn năm xong
TÂN niên phúc lộc khơi vừa dạ
XUÂN mới tài danh khởi thỏa lòng
VAN chuyện lo toan thay đổi hết
SỰ gì bế tắc thảy hanh thông
NHƯ anh, như chị, bằng bè bạn
Ý nguyện, duyên lành, đẹp ước mong12. Giao thừa sắp đến. Chúc bạn đáng mến. Sự nghiệp tiến lên. Gặp nhiều điều hên!
– Chúc năm mới: 1 vợ, 2 con, nhà 3 tầng, xe 4 chỗ!13. Mừng 2012 phát tài phát lộc/ Tiền vô xồng xộc, tiền ra từ từ/ Sức khoẻ có dư, công danh tấn tới/ Tình duyên phơi phới, hạnh phúc thăng hoa/ Xin chúc mọi nhà một năm ĐẠI THẮNG!
14. CHÚC MỪNG NĂM MỚI,*¤*,¸.¸, *HAPPY*HAPPY NEW YEAR 15. Chúc Mừng Năm Mới (Vietnamese)
Happy New Year (English)
Nouvelle Année Heureuse (French)
Feliz Año Nuevo (Spanish) Ano Novo Feliz (Portuguese)
Akemashite omedetou gozaimasu (Japanese)
Nuovo Anno Felice (Italian)
Glückliches Neues Jahr (German)
Gelukkig Nieuw Jaar (Dutch)
Καλή χρονιά (Greek)16. Chúc bạn có 1 bầu trời sức khỏe, 1 Biển cả tình thương, 1 Đại dương tình bạn, 1 Điệp khúc tình yêu, 1 Người yêu chung thủy, 1 Sự nghiệp sáng ngời, 1 Gia đình thịnh vượng.
17. Chúc cả gia đình bạn vạn sự như ý, Tỉ sự như mơ, Triệu triệu bất ngờ, Không chờ cũng đến!
18. – Năm mới, chúc bạn 4 chữ vàng để sống:
Sống cho lẽ PHẢI
Sống cho chân THẬT
Sống biết kiên NHẪN
Sống bằng lương TÂM.
Tóm lại là : PHẢI THẬT NHẪN TÂM (cool)– Năm mới Tết đến. Rước hên vào nhà. Quà cáp bao la. Mọi nhà no đủ. Vàng bạc đầy hũ. Gia chủ phát tài. Già trẻ gái trai. Sum vầy hạnh phúc. Cầu tài chúc phúc. Lộc đến quanh năm. An khang thịnh vượng!
– Đong cho đầy hạnh phúc Gói cho trọn lộc tài Giữ cho mãi an khang Thắt cho chặt phú quý Cùng chúc nhau Như ý Hứng cho tròn An Khang Chúc năm mới Bình An Cả nhà đều Sung túc.
19. CHÚC NĂM MỚI 2012 :
– Vừa đủ HẠNH PHÚC để giữ tâm hồn bạn được ngọt ngào.
– Vừa đủ THỬ THÁCH để giữ bạn luôn kiên nhẫn.
– Vừa đủ MUỘN PHIỀN để giữ bạn thật sự là Man.
– Vừa đủ HY VỌNG để cho bạn được hạnh phúc.
– Vừa đủ THẤT BẠI để bạn mãi khiêm nhường.
– Vừa đủ THÀNH CÔNG để giữ bạn mãi nhiệt tâm.
– Vừa đủ BẠN BÈ để bạn được an ủi.
– Vừa đủ VẬT CHẤT để đáp ứng các nhu cầu vật chất của bạn.
– Vừa đủ NHIỆT TÌNH để bạn cho đời thêm hân hoan.
– Vừa đủ NIỀM TIN để xua tan những thất vọng.20. Công thức nấu món đêm 30 tết:
1. Lấy toàn thể 12 tháng trong năm đem rửa sạch mùi cay đắng, ghen tị, thù oán…rồi để cho ráo nước
2. Tuần tự cắt mỗi tháng ra 28, 30, hay 31 phần.
3. Trộn đều với : Một chút tin yêu Một chút kiên nhẫn Một chút can đảm Một chút cố gắng Một chút hy vọng Một chút trung thành
4. Ướp thêm gia vị: lạc quan, tự tin và hài hước
5. Rồi đem ngâm một lát trong dung dịch Những điều tâm niệm của minh.
6.Vớt ra, xây nhỏ, đổ tất cả vào Nồi yêu thương và nấu với lửa Vui mừng.
7. Đem ra ăn với Nụ cười trong chén Bao dung.21. Tiền đầy túi,
Tim đầy tình
Xăng đầy bình
Gạo đầy lu¸.
Muối đầy hủ
Vàng đầy tủ
Sức khỏe đầy đủ
HAPPY NEW YEAR22. Cung chúc tân niên một chữ nhàn.
Chúc mừng gia quyến đặng bình an.
Tân niên đem lại niềm Hạnh Phúc.
Xuân đến rồi hưởng trọn niềm vui23. Dòng đời như nước chảy mây trôi,
Người đời nào khác hoa tươi chiều tàn,
Links dead,mặt mày hết tươi vui,
Megafilm88…làn mây ấm,
Tỏa Links…ấm áp lòng thành viên,
Để lòng thanh thản mỉn cười đón links,
Một đồng Donated tỏ lòng thành,
Lòng thành mây ấm nguyện ghi ơn.
******************************************
Tết đến…Tha hương nỗi nhung nhớ
Quê cha đất mẹ lòng nhớ nhung
Tết này chưa chắc em về được
Em gửi về đây một đống links
Cầu mong anh chị vui như Tết
Tàn tàn download…mừng đón xuânBravo à ce jeune écrivain.
-
19 janvier 2012 à 3h25 #145979
bonjour,
que signifie cette tradition de mettre les carpes à l’eau pendant cette période ?
j’ai vu une femme qui jetait les poissons rouges du haut d’un pont … -
19 janvier 2012 à 5h46 #145982
Sompinette, de ce que j’ai compris, il y a un « génie » dans ta cuisine qui surveille ce que tu fais, et pendant le têt ce génie va faire son rapport à dieu sur le dos d’une carpe. Voilà pourquoi on jette des carpes à l’eau pour que le génie puisse faire son rapport à dieu et dire tout le bien qu’il pense de toi
(c’est ce que ma femme m’a expliqué en tous cas)
-
19 janvier 2012 à 7h41 #145984
[QUOTE=AlexPhap;142550 il y a un « génie » dans ta cuisine qui surveille ce que tu fais, et pendant le têt ce génie va faire son rapport à dieu sur le dos d’une carpe. Voilà pourquoi on jette des carpes à l’eau pour que le génie puisse faire son rapport à dieu et dire tout le bien qu’il pense de toi
salut Sompinette, salut AlexPhap.
l’epouse d’AlexPhap a bien expliqué le rôle des carpes. elles servent de montures pour que le génie du foyer Ong Tao aille faire son rapport à l’empereur de Jade.
explications :le culte du génie du foyer : Cúng ông Táo
Le Tết lui-même débute réellement à la mi-nuit séparant le dernier jour lunaire du premier jour du premier mois mais en réalité les préliminaires commencent 7 jours plus tôt, le 23ème jour du 12ème et dernier mois lunaire. Ce jour là a lieu le culte du génie du Foyer, Táo Quân, SIZE=4]竈君[/SIZEdont le moment fondamental est son départ pour le Ciel. Selon son nom plus familier, Ông Táo, tel un comptable, va faire un rapport de la vie de la maison au fameux Empereur de Jade, divinité centrale du taoïsme, que les Vietnamiens nomment Ngọc Hoàng [玉 皇] et plus communément ông Trời (Monsieur le Ciel). Ce rapport modifie le destin, prolonge ou abrège la vie selon les mérites. Cette absence durera six jours, le génie retournant précisément dans les foyers dans la nuit séparant l’ancienne et la nouvelle année, au moment du giao thừa (voir plus loin). Comme le rappelle l’écrivain Hữu Ngọc le temps de ces fêtes est d’abord celui d’un « peuple de paysans attaché depuis des millénaires à la terre [..] dans le rythme des saisons, il marque un temps de pause durant lequel la rizière et le cultivateur goûtent la joie du repos complet après douze lunes de travail. » Cette semaine sans génie, « où rien ne se passe », symbolise aussi le temps « mort » de l’hiver, le dernier repli avant le réveil. D’une certaine manière, ce départ du génie représente une forme de vacance de la conscience morale ou pour le moins d’une partie de celle-ci.si tu veux en savoir davantage, tu vas sur le site : Le tt ou le nouvel an vietnamien
-
19 janvier 2012 à 12h39 #145991
merci pour le renseignement, ça aide à comprendre certains gestes.
bonne soirée à tous -
21 janvier 2012 à 7h44 #146023
Têt des VK-USA à Phuc-Loc-Tho (Petit Saigon – Bolsa – Wesminster)
http://assets.mixpod.com/swf/mp3/mixpod.swf?myid=87796744&path=2012/01/19
-
24 janvier 2012 à 14h49 #146099
@thuong19 142474 wrote:
tu n’y es pas du tout DédéHèo,
la réponse , je la dois à mon amie Léa (de Hanoï) qui avait traduit l’an dernier une nouvelle d’un auteur viêtnamien.je n’avais pas vu les vendeurs de coriandre fanés à Hanoï, je les ai rencontrés au marché de Ngoc Thuy, de l’autre côté du pont Long Biên. Ce qui indique que cette coutume est encore respectée à Hanoï et dans sa banlieue.
le texte de Léa:
…Bonjour et Chuc Mung Nam Moi à tous !
Je confirme cette tradition qui est loin d’avoir disparu, tous les ans le soir du Têt je prends une douche au coriandre comme tous les membres de ma belle famille.
Mais ne pas compter sur le côté relaxant du coriandre, vu la température à Hanoï pendant le Têt, les douches sont plutôt crispantes -
26 janvier 2012 à 7h37 #146195
@sompinette 142546 wrote:
bonjour,
que signifie cette tradition de mettre les carpes à l’eau pendant cette période ?
j’ai vu une femme qui jetait les poissons rouges du haut d’un pont …salut Sompinette
une réponse plus complète (source: CVN)La carpe rouge, monture du Génie du Foyer
25/01/2012 11:46
Têt Tao Quân ou la fête cultuelle du Génie du foyer, intervient le 23e jour du 12e mois lunaire. Le peuple vietnamien consièdre cette fête comme le premier jour du Têt Nguyên Dan (fête du Nouvel an lunaire).
Têt Tao Quân ou la fête cultuelle du Génie du foyer, intervient le 23e jour du 12e mois lunaire. C’est une coutume du peuple vietnamien qui croit qu’en ce jour, le Génie retourne au Ciel pour faire un rapport détaillé à l’Empereur de Jade sur les activités et le comportement de la famille au cours de l’année écoulée. Chaque famille prépare généralement un festin, deux bonnets et deux paires de bottes en papier pour les deux divinités de la cuisine, une tenue pour la déesse (selon les croyances, le Génie du foyer est en fait composé de trois divinités), ainsi que trois carpes rouges leur servant de montures.[TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Les offrandes en papier votif se vendent bien. Photo : Quy Trung/VNA/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE][TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Les deux bonnets et paires de bottes pour les deux divinités de la cuisine, et une tenue pour la déesse. Cet ensemble d’offrandes en papier votif sera brûlé après le culte, signe de l’envoi au Génie du Foyer. Photo : CTV/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE][TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Des Hanoiens achètent des carpes rouges pour la fête du Génie du Foyer.
Photo : Quy Trung/VNA/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE][TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Avec sa couleur rouge vif, symbole de prospérité et de bonne fortune, la carpe rouge est devenue une offrande pour le Génie du foyer. Photo : CTV/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE][TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Les carpes rouges en papier sont aussi très demandées. Photo : CTV/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
Après le culte dans la cuisine, les vêtements sont brûlés et les carpes sont libérées dans des étangs ou des rivières.[TABLE= »width: 310, align: center »]
[TR]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Les carpes sont relâchées dans des étangs ou des rivières. Photo : CTV/CVN[/TD]
[/TR]
[/TABLE]Le peuple vietnamien considère le 23e jour du 12e mois lunaire comme le premier jour du Têt Nguyên Dan (fête du Nouvel An lunaire).
VU XUAN LOC/CVN
-
4 mars 2012 à 7h22 #147332
Un vidéo enregistrée à l’Eglise Saint Hippolyte, Paris 13è, envoyée par un de mes correspondants parisiens.
Dông Phong
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.