Aller au contenu

English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada

Divers Discussion Libre English Thread for Vietnamese in USA/Australia/UK/Canada

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 37 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10949

      Welcome all English speakers here! :bye:

    • #152177

      Je ne veux pas chasser les anglophones de FV, tout au moins dans la mesure ou, dans un forum francophone, ils s’expriment en français, ils sont alors bienvenus.

      Good, vous exagérez avec la dizaine de messages en anglais que vous venez de publier sur FV !

    • #152182
      thuong19
      Participant

        @abgech 150885 wrote:

        Je ne veux pas chasser les anglophones de FV, …….

        Good, vous exagérez avec la dizaine de messages en anglais que vous venez de publier sur FV !

        j’ai failli supprimer tous les messages de Good. mais pour qui comprend un peu l’anglais on s’aperçoit que Good n’est pas un troll.

        @good
        ; you dou write in french or vietmamese language. not in english.

      • #152188

        Bonjour Good ,Abgech, Thuong19,

        C’est ma faute, ma très grande faute.

        Suite à la demande de Good de pouvoir poster en anglais sur FV et faute de réponse de la modération, je l’ai invité à y faire un essai dans la rubrique « Discussion Libre ».Bien sûr à la condition que d’autres membres puissent participer à la discussion en français ou en vietnamien s’ils le désirent J’ai cru voir dans sa demande ,un désir de faire participer d’autres viet kieus Américains.

        Qu’en pensez vous?

      • #152189

        Ce sera un peu à l’image du Vietnam où le français par la vieille génération côtoie l’anglais de la jeunesse et le vietnamien qui sert de ciment national.:Vietnam:

      • #152196

        @ngjm95 150896 wrote:

        …J’ai cru voir dans sa demande ,un désir de faire participer d’autres viet kieus Américains.

        Qu’en pensez vous?

        Pas trop de bien !

        Connaissant la façon de penser (penser, vraiment ?) de passablement de Viets Kieus US (pas tous, j’ai un beau-frère « floridien » tout à fait raisonnable), je pense que ce serait très vite le b*rdel sur FV, on a déjà assez à faire avec certains lascars existant.

      • #152210
        thuong19
        Participant

          @ngjm95 150896 wrote:

          ………..un désir de faire participer d’autres viet kieus Américains.

          Qu’en pensez vous?

          certainement pas ceux qui lors de manifestations tolérées (voire encouragées aux EU)continuent de brûler en toute impunité le drapeau national étoilé du Viêtnam.

        • #152212

          Je pense qu’il y a suffisamment de forums en anglais pour que les anglophones y trouvent leur compte. Par exemple, celui que Good avait en signature lorsqu’il a posté sur ce sujet…

          Dans ces conditions, je ne vois pas pourquoi Forum Vietnam qui est un des rares espaces francophones (le seul ?) devrait réserver un espace où la majorité des membres ne s’exprimeraient pas, faute de maîtriser cette langue. Et pour ceux qui la maîtrisent, libres à eux d’aller sur des forums anglophones.

          Ceci dit sans aucune anglophobie.

        • #152222

          @abgech 150905 wrote:

          je pense que ce serait très vite le b*rdel sur FV, on a déjà assez à faire avec certains lascars existant.

          Si on invite les pecheurs de crevettes, ca va etre l’ambiance.

        • #152224

          Il y a un moyen simple pour éviter le “bordel” (ou l’ambiance) sur ce forum. Il suffit de donner l’accès uniquement aux Franco-Français. Ils discuteront sur un pays oriental en se basant sur une littérature exclusivement franco-français et personne ne les contredira. L’entente cordiale dans le forum sera assurée puisqu’ils passeront leur temps à se congratuler entre eux.

          Pour avoir visité régulièrement les US à la fois pour des raisons professionnelles et familiales je pense que les vietkieu US, en pourcentage, ne sont ni plus ni moins extrémistes que les vietkieu européens, mais d’un autre côté, je suis d’accord aussi que la domination anglo-saxonne est déjà suffisamment insolente sur Internet et qu’il ne faut pas hésiter à pratiquer de la discrimination positive à l’égard des forums francophones.

        • #152227

          Mình là người Việt 100%. Thấy thật là buồn khi mình biết ngôn ngữ của người da trắng nhiều hơn ngôn ngữ của Ba Mẹ. Tuy nhiên, mình tôn trọng ý kiến ​​thể hiện ở đây, vì nhiều người biết nói tiếng Pháp. Mình đang cố gắng học tiếng Pháp hàng ngày để chở thêm tốt hơn. Mình ủng hộ nhân dân Việt Nam độc lập, chống lại những kẻ áp bức ỏ Pháp và Mỹ. Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định. vì lý do này, mình không thích một số người Việt đang sống ở Mỹ nói những điều xấu về phía bắc. Bi giờ mọi người Việt trên khắp thế giới phải đoàn kết để chống lại kẻ xâm lược từ Trung Quốc. Mình muốn học hỏi từ người Việt sống trên khắp thế giới để cải thiện đất Cha Mẹ.

          La langue française n’est pas différente de la langue anglaise. Ce sont des langues des hommes blancs. Je suis vietnamienne. Je préfère parler vietnamien dans ce forum.

        • #152229
          thuong19
          Participant

            @dannyboy 150937 wrote:

            Il y a un moyen simple pour éviter le “bordel” (ou l’ambiance) sur ce forum. Il suffit de donner l’accès uniquement aux Franco-Français. Ils discuteront sur un pays oriental en se basant sur une littérature exclusivement franco-français et personne ne les contredira. L’entente cordiale dans le forum sera assurée puisqu’ils passeront leur temps à se congratuler entre eux.

            Pour avoir visité régulièrement les US à la fois pour des raisons professionnelles et familiales je pense que les vietkieu US, en pourcentage, ne sont ni plus ni moins extrémistes que les vietkieu européens, mais d’un autre côté, je suis d’accord aussi que la domination anglo-saxonne est déjà suffisamment insolente sur Internet et qu’il ne faut pas hésiter à pratiquer de la discrimination positive à l’égard des forums francophones.

            salut Dannyboy,
            ne détourne pas ce que disent nos messages en nous faisant des procès d’intention.Bien sûr que les vietkieus d’origine US sont les bienvenus. mais pas les extrêmistes lesquels d’ailleurs sont également présents dans d’autres pays dont la France.
            le forum ayant comme but le partage des connaissances et l’entraide, ceux qui prêchent la haine et le retour en arrière n’ont rien à faire ici.
            et pour répondre à Good, le site est francophone. on s’efforce dans la mesure du possible à écrire en français. lorsqu’on va sur le site allemand, on répond en allemand, et sur les sites anglophones , on répond en anglais.

          • #152230
            thuong19
            Participant

              @Good 150940 wrote:

              Mình là người Việt 100%. Thấy thật là buồn khi mình biết ngôn ngữ của người da trắng nhiều hơn ngôn ngữ của Ba Mẹ. Tuy nhiên, mình tôn trọng ý kiến ​​thể hiện ở đây, vì nhiều người biết nói tiếng Pháp. Mình đang cố gắng học tiếng Pháp hàng ngày để chở thêm tốt hơn. Mình ủng hộ nhân dân Việt Nam độc lập, chống lại những kẻ áp bức ỏ Pháp và Mỹ. Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định. vì lý do này, mình không thích một số người Việt đang sống ở Mỹ nói những điều xấu về phía bắc. Bi giờ mọi người Việt trên khắp thế giới phải đoàn kết để chống lại kẻ xâm lược từ Trung Quốc. Mình muốn học hỏi từ người Việt sống trên khắp thế giới để cải thiện đất Cha Mẹ.

              …………….

              google traduction:

              Je suis Vietnamien 100%. C’est triste quand on connaît le langage des blancs plus que la langue de leurs parents. Toutefois, les opinions exprimées dans le respect I ici, parce que beaucoup de gens parlent français. J’essaie d’apprendre le français à transporter plus et mieux. Je soutiens indépendants peuple vietnamien contre les oppresseurs en France et aux États-Unis. Sa famille du Nord-Vietnam, Nam Dinh autour. pour cette raison, je n’aime pas certains Vietnamiens vivant aux États-Unis disent de mauvaises choses sur le nord. Maintenant, les gens vietnamiens à travers le monde doivent s’unir pour combattre les envahisseurs en provenance de Chine. Je veux apprendre de Vietnamiens vivant à travers le monde pour améliorer les parents du sol.

              we are agreed good.

            • #152231

              @Good 150940 wrote:

              Mình là người Việt 100%. Thấy thật là buồn khi mình biết ngôn ngữ của người da trắng nhiều hơn ngôn ngữ của Ba Mẹ. Tuy nhiên, mình tôn trọng ý kiến ​​thể hiện ở đây, vì nhiều người biết nói tiếng Pháp. Mình đang cố gắng học tiếng Pháp hàng ngày để chở thêm tốt hơn. Mình ủng hộ nhân dân Việt Nam độc lập, chống lại những kẻ áp bức ỏ Pháp và Mỹ. Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định. vì lý do này, mình không thích một số người Việt đang sống ở Mỹ nói những điều xấu về phía bắc. Bi giờ mọi người Việt trên khắp thế giới phải đoàn kết để chống lại kẻ xâm lược từ Trung Quốc. Mình muốn học hỏi từ người Việt sống trên khắp thế giới để cải thiện đất Cha Mẹ.

              Traduction par DP :

              Je suis 100% vietnamien. Je suis triste de m’apercevoir que je connais plus les langues des Blancs que celle de mes parents. Cependant, je respecte les opinions qui apparaissent ici, car beaucoup de gens savent parler le français. Je suis en train de faire des efforts quotidiens pour apprendre le français et devenir meilleur. Je soutiens le peuple vietnamien indépendant, m’oppose aux oppresseurs de France et des États-Unis. Ma famille est originaire du Nord du Viêt Nam, autour de Nam Định. Pour cette raison, je n’aime pas un certain nombre de Vietnamiens vivant aux États-Unis qui disent du mal du Nord. Maintenant tous les Vietnamiens vivant à travers le monde doivent s’unir pour s’opposer aux envahisseurs venant de Chine. Je voudrais apprendre des Vietnamiens vivant à travers le monde afin d’améliorer la terre de mes parents.

              PS : ma traduction s’est croisée avec celle de Google postée par notre ami Thuong ! DP

            • #152232

              Je comprends votre inquiétude. C’est la raison pour laquelle je suis en train d’apprendre le français. En ce moment, je vais parler vietnamien, qui est plus facile pour moi.

            • #152233

              Ce n’est pas une bonne traduction de mon écriture. Balzac dit à juger un homme par sa familiarité avec les mots ordinaires.

              @Dông Phong 150944 wrote:

              Traduction littérale par DP :

              Je suis 100% vietnamien. Je suis triste de m’apercevoir que je connais plus les langues des Blancs que celle de mes parents. Cependant, je respecte les opinions qui apparaissent ici, car beaucoup de gens savent parler le français. Je suis en train de faire des efforts quotidiens pour apprendre le français et devenir meilleur. Je soutiens le peuple vietnamien indépendant, m’oppose aux oppresseurs de France et des États-Unis. Ma famille est originaire du Nord du Viêt Nam, autour de Nam Định. Pour cette raison, je n’aime pas un certain nombre de Vietnamiens vivant aux États-Unis qui disent du mal du Nord. Maintenant tous les Vietnamiens vivant à travers le monde doivent s’unir pour s’opposer aux envahisseurs venant de Chine. Je voudrais apprendre des Vietnamiens vivant à travers le monde afin d’améliorer la terre de mes parents.

            • #152234

              ở đây có ai biết nói tiếng Việt không?

            • #152235

              @Good 150946 wrote:

              Ce n’est pas une bonne traduction de mon écriture. Balzac dit à juger un homme par sa familiarité avec les mots ordinaires.

              @Good 150947 wrote:

              ở đây có ai biết nói tiếng Việt không?


              Mr Good, je crois que vous avez encore beaucoup d’efforts à faire pour apprendre le français ! Et la modestie aussi !
              Good bye for ever !
              :petard:
              Dông Phong

            • #152236
              thuong19
              Participant

                @Good 150947 wrote:

                ở đây có ai biết nói tiếng Việt không?

                có,ma ở đây cháu Good phài nói tiếng pháp:wink2:

              • #152238

                @Good 150940 wrote:

                Mình là người Việt 100%. Thấy thật là buồn khi mình biết ngôn ngữ của người da trắng nhiều hơn ngôn ngữ của Ba Mẹ. Tuy nhiên, mình tôn trọng ý kiến ​​thể hiện ở đây, vì nhiều người biết nói tiếng Pháp. Mình đang cố gắng học tiếng Pháp hàng ngày để chở thêm tốt hơn. Mình ủng hộ nhân dân Việt Nam độc lập, chống lại những kẻ áp bức ỏ Pháp và Mỹ. Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định. vì lý do này, mình không thích một số người Việt đang sống ở Mỹ nói những điều xấu về phía bắc. Bi giờ mọi người Việt trên khắp thế giới phải đoàn kết để chống lại kẻ xâm lược từ Trung Quốc. Mình muốn học hỏi từ người Việt sống trên khắp thế giới để cải thiện đất Cha Mẹ.
                .

                Nous poursuivons tous à peu près le même but:Une paix durable et un développement plus grand pour le Vietnam. Je t’encourage à participer aux discussions du forum en écrivant des phrases courtes. Tu feras vite des progrès dans la langue de Molière.
                Ne méprise pas les « langues des hommes blancs », c’est quelque part toi-même n’est ce pas.

                +

              • #152241

                @Chivas 150953 wrote:

                Thớt này chuyên để nói tiếng Việt và tiếng Anh đi mọi người, tiếng Việt mà để lâu không dùng nó mai một đi đấy :D


                ForumVietnam là một diễn đàn Pháp-Việt.
                Ngoài ra diễn đàn có rất nhiều thành viên Pháp, Thụy Sĩ, vv… không biết tiếng Việt và tiếng Anh.
                Vậy xin mời các bạn (Việt kiều Mỹ ?) làm ơn tôn trọng nội quy của diễn đàn.
                Nếu không mời các bạn phát biểu ý kiến tại nơi khác.
                Cám ơn.
                Đông Phong


                Traduction :
                ForumVietnam est un forum franco-vietnamien.
                En outre le Forum a beaucoup de membres français, suisses, etc… qui ne connaissent pas la langue vietnamienne et l’anglais.
                Alors les amis (Viêt kiêu des Etats-Unis ?), vous êtes priés à respecter son règlement intérieur.
                Sinon vous êtes invités à exprimer vos opinions ailleurs.
                Merci.
                Dông Phong

              • #152242
                thuong19
                Participant

                  @Dông Phong 150954 wrote:


                  ForumVietnam là một diễn đàn Pháp-Việt.
                  Ngoài ra diễn đàn có rất nhiều thành viên Pháp, Thụy Sĩ, vv… không biết tiếng Việt và tiếng Anh.
                  Vậy xin mời các bạn (Việt kiều Mỹ) làm ơn tôn trọng nội quy của diễn đàn.
                  Nếu không mời các bạn phát biểu ý kiến tại nơi khác.
                  Cám ơn.
                  Đông Phong

                  Alors les amis (Viêt kiêu des Etats-Unis ?),

                  Chivas est localisé à Hanoï.

                • #152246

                  @Chivas 150956 wrote:

                  Ừ nhưng chỉ nói tiếng Việt và tiếng Anh ở thread này thôi, còn chỗ khác thì vẫn nói tiếng Pháp. Mình không biết tiếng Pháp nên vào các thread khác như người mù vậy :(


                  ForumVietnam cũng có mục diễn đàn bằng tiếng Việt : Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien).
                  Mời bạn dùng mục này để phát biêu ý kiến của bạn.


                  Traduction :
                  ForumVietnam a aussi un forum en vietnamien : Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien).
                  Alors vous êtes invité à l’utiliser pour y exprimer vos opinions.

                  Dông Phong

                • #152252

                  @Chivas 150953 wrote:

                  Thớt này chuyên để nói tiếng Việt và tiếng Anh đi mọi người, tiếng Việt mà để lâu không dùng nó mai một đi đấy :D

                  Ca me fait toujours rire de voir les Viets du pays traduire « thread » par « Thớt » ;-)
                  C’est purement phonétique je crois. Mais c’est vrai aussi qu’en participant à un thread, on risque parfois de se faire découper ;-)

                • #152261

                  Tiếng Việt « thread » nghĩa là luồng. Còn « thớt » là chopping-board và chopping-block.

                • #152262

                  @Good 150940 wrote:

                  Gia đình của Mình từ miền Bắc Việt Nam, xung quanh Nam Định.

                  Chào đồng hương,

                  Ông và bà già tôi cũng là người Nam Địng. Mà gia đình nhà tôi định cư ở hải ngoại hơn 70 năm rồi. Mà sao đá là người Nam Định thì có 70 hày là 80 năm thì vẫn tự hào về vùng đất văn hiễn, địa linh nhân kiệt này. Bạn có biết không đến ngày nay tỉ lệ sinh viên Nam Định đố vào đại học thường xuyên là vấn cao nhất trong toàn quốc gia, hơn cả các sinh viên Hà Nội và HCM.

                  PHT

                • #152266

                  Si quelqu’un parmi nous qui a un compte chez Wiki, alors veuillez vous rendre sur leur site pour corriger une erreur à l’endroit où j’ai souligné en rouge dans l’article ci-bas.

                  Ha Nam Ninh ou Nam Dinh se trouve bien au Nord non au Centre.

                  Lê Đức Thọ

                  Aller à : Navigation, rechercher
                  20px-Disambig_colour.svg.png Pour les articles homonymes, voir Leduc.
                  LeDucTho1973.jpg magnify-clip.png
                  Lê Đức Thọ (1973)

                  Phan Dinh Khai ou Lê Đức Thọ (14 octobre 191113 octobre 1990) était un homme politique, diplomate et militaire vietnamien. En 1973, le comité Nobel a souhaité lui décerner le prix Nobel de la paix, conjointement avec Henry Kissinger, prix qu’il a refusé.
                  Biographie

                  Né le 14 octobre 1911 dans la province de Nam Ha Ninh, au Centre du Viêt Nam, d’une famille de lettrés, Phan Dinh Khai, animé du patriotisme vietnamien, se lance dès 1928 dans la lutte clandestine anticoloniale, sous le nom de Le Duc Tho, au sein des jeunesses révolutionnaires, comme Võ Nguyên Giáp, et devient l’un des fondateurs, avec Hô Chi Minh, du PCI (Parti communiste indochinois) en 1930 à Hong Kong. Comme Phạm Văn Đồng et beaucoup d’autres, il est emprisonné par les Français pour ses activités politiques dites subversives. Tho détient un poste élevé dans le Việt Minh (Ligue pour l’indépendance du Viêt Nam) et, de 1955 à 1986, il est membre du « Politburo » (Bureau politique) du Parti communiste vietnamien.

                  Arrêté pour ses activités révolutionnaires, il est interné pendant six ans au Bagne de Poulo Condor. Libéré en 1936 par le gouvernement du Front populaire, il est à nouveau emprisonné en 1939 au bagne de Son La où il côtoie la plupart des futurs dirigeants du Viêt Nam.
                  Après sa libération, il entre en 1945 au Comité central du Parti communiste, puis, en 1951, au Bureau politique. Pendant la Guerre d’Indochine, il est, avec Lê Duẩn, le principal responsable de la résistance dans le Sud du Viêt Nam.
                  À partir de 1968, Le Duc Tho joue un rôle essentiel dans la conduite des négociations avec Washington, et demeure pour le monde entier l’homme qui, cinq ans plus tard, a signé avec Henry Kissinger, les accords américano-vietnamiens.
                  Le Duc Tho participe à la préparation et à l’organisation de l’offensive généralisée aboutissant le 30 avril 1975 à l’entrée victorieuse à Saïgon des combattants du Front national pour la libération du Sud Viêt Nam (Viêt Cong). À l’occasion du VIe Congrès du Parti communiste vietnamien, à automne 1986, il démissionne du Bureau politique et est nommé conseiller spécial du Comité central avec Truong Chinh et Phạm Văn Đồng.
                  Pendant la Guerre du Viêt Nam (19561975), Le Duc Tho est actif dans le Sud du pays, où il dirige des attaques du Front national pour la libération du Sud Viêt Nam pour l’unité du Viêt Nam.
                  De 1968 à 1973, Le Duc Tho dirige la délégation de la République démocratique du Viêt Nam aux pourparlers de paix à Paris. Il est lauréat du Prix Nobel de la paix 1973, avec le secrétaire d’État américain Henry Kissinger, pour l’ensemble des négociations qu’il a dirigées pour le camp vietnamien ; du cessez-le-feu au retrait des troupes américaines. Le Duc Tho, cependant, rejette le prix, car selon lui : « […] la paix n’a pas réellement été établie ». En 1975, Le Duc Tho organise l’offensive militaire contre les restes de l’armée de la République du Viêt Nam de Saigon.
                  Le Duc Tho, conseiller du Comité central du Parti communiste vietnamien, meurt le 13 octobre 1990, à Hanoï. Le vainqueur de la bataille diplomatique à la Conférence de Paris de 1973 était âgé de 79 ans. Souffrant d’un cancer, il avait été hospitalisé durant plusieurs semaines, à l’hôpital du Val-de-Grâce où Gaston Plissonnier, secrétaire du Comité central du PCF, lui avait rendu de fréquentes visites.

                  Source : ICI

                • #152277

                  @Bao Nhân 150985 wrote:

                  Si quelqu’un parmi nous qui a un compte chez Wiki, alors veuillez vous rendre sur leur site pour corriger une erreur à l’endroit où j’ai souligné en rouge dans l’article ci-bas.

                  Ha Nam Ninh ou Nam Dinh se trouve bien au Nord non au Centre.


                  Bonjour Bao Nhân,
                  Hà Nam Ninh était le regroupement des 3 tỉnh (provinces) Hà Nam, Nam Định et Ninh Bình, créé le 27.12.1975.
                  Depuis le 26.12.1991, cette province est de nouveau séparée en Nam Hà et Ninh Bình (Source : N).
                  Ces provinces se trouvent dans le sud du delta du Fleuve Rouge donc bien au Nord et non pas au Centre.
                  J’ai corrigé l’article de Wikipedia sur Lê Đức Thọ, comme vous l’avez demandé. Voir : Ici
                  Il ne faut pas hésiter à corriger Wiki quand on y voit des erreurs grossières ! Cà rend service à tout le monde.
                  Dông Phong

                • #152282

                  @Dông Phong 150997 wrote:


                  Bonjour Bao Nhân,
                  Hà Nam Ninh était le regroupement des 3 tỉnh (provinces) Hà Nam, Nam Định et Ninh Bình, créé le 27.12.1975.
                  Depuis le 26.12.1991, cette province est de nouveau séparée en Nam Hà et Ninh Bình (Source : N).
                  Ces provinces se trouvent dans le sud du delta du Fleuve Rouge donc bien au Nord et non pas au Centre.
                  J’ai corrigé l’article de Wikipedia sur Lê Đức Thọ, comme vous l’avez demandé. Voir : Ici
                  Il ne faut pas hésiter à corriger Wiki quand on y voit des erreurs grossières ! Cà rend service à tout le monde.
                  Dông Phong

                  Bonjour M. Dông Phong,

                  Merci pour la correction et les infos !

                  Encore un petit problème, mais avec FV. Alors comment ça se fait qu’une fois envoyé, les parties du texte soulignées changent de couleurs : rouge devient bleu et bleu devient rouge.

                  Je vous souhaite une excellent après-midi !

                • #152286

                  @ BN : ce n’est pas un bug : La couleur des liens et bleu et bleu marine pour les lien déjà visités (i.e. déjà dans l’historique de ton navigateur. et quand tu passes la souris dessus, les liens se soulignent (autrefois, ils devenait rouge).
                  Dans un site web, on choisit ces couleurs . Chez FV, c’est rouge pour les 3.
                  @DP, merci pour la correction, mais il va falloir recommencer.

                  « Lê Đức Thọ tên thật là Phan Đình Khải, sinh tại thôn Địch Lễ,xã Nam Vân, huyện Nam Trực, tỉnh Nam Định nay là xã Nam Vân (TP Nam Định). »

                  « Hà Nam Ninh
                  Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
                  Bước tới: menu, tìm kiếm

                  Hà Nam Ninh là một tỉnh cũ nằm ở phía nam miền Bắc, thuộc ven biển đồng bằng sông Hồng của Việt Nam. Hiện nay tỉnh này đã tách thành 3 tỉnh: Hà Nam, Nam Định và Ninh Bình. Trung tâm ba tỉnh này là ba thành phố nằm cân xứng trên giao điểm của 2 trong 3 quốc lộ 1A, quốc lộ 10 và quốc lộ 21A với khoảng cách xấp xỉ 30 km. Mặc dù Hà Nam Ninh không còn tồn tại nhưng tên gọi của nó vẫn gắn liền với nhiều sự kiện lịch sử, nhiều tổ chức và nhiều doanh nghiệp đang tồn tại.
                  Mục lục

                  1 Thành lập
                  2 Thay đổi hành chính
                  3 Tồn tại về tên gọi
                  4 Hình ảnh
                  5 Xem thêm
                  6 Chú thích

                  Thành lập

                  Tỉnh được thành lập vào ngày 27 tháng 12 năm 1975 trên cơ sở sáp nhập hai tỉnh Nam Hà (hiện nay là Hà Nam và Nam Định) và Ninh Bình.[1]
                  not finish

                • #152288

                  @DédéHeo 151007 wrote:

                  @DP, merci pour la correction, mais il va falloir recommencer.


                  Ah non, mon cher Dédé, je n’ai pas assez de connaissances pour cela !
                  Je laisse le boulot aux « érudits » de FV qui se trouvent en France, en Navarre, en Belgique, aux USA ou … ailleurs !
                  :holiday:
                  Dông Phong

                • #152291

                  Les gens du peuple ont ce dicton :
                  « Les provinces s’assemblent et se séparent comme pour faire l’amour« 
                  Tinh nhap vao (notaDdH: rentrer dedans = tres sex) ; cat ra (notaDdH: sortir, ejaculer = tres sex) nhu choi (comme pour s’amuser = sex,love)
                  Bref, on ne se rapel plus depuis combien de temps et combien de fois Nam Dinh avec madame Thai Binh, puis avec mademoiselle Ninh Binh, puis mesdames Phu Ly & Nam Ha
                  par contre, je suis sûr d’un truc (enfin, je crois):
                  iln’y a jamais eu de province qui s’apel : « Né le 14 octobre 1911 dans la province de Nam Ha Ninh, au Nord du Viêt Nam, d’une famille de lettrés, Phan Dinh Khai, animé du patriotisme vietnamien, se lance dès 1928 dans la lutte clandestine anticoloniale, sous le nom de Le Duc Tho, « 
                  c’est pas grave, on a tout notre temps mais ça fais rigoler Lê Đức Thọ :

                  LeDucTho1973.jpg200px-Le-duc-tho.jpg

                • #152293

                  @DédéHeo 151013 wrote:

                  Les gens du peuple ont ce dicton :
                  « Les provinces s’assemblent et se séparent comme pour faire l’amour« 
                  Tinh nhap vao (notaDdH: rentrer dedans = tres sex) ; cat ra (notaDdH: sortir, ejaculer = tres sex) nhu choi (comme pour s’amuser = sex,love)
                  Bref, on ne se rapel plus depuis combien de temps et combien de fois Nam Dinh avec madame Thai Binh, puis avec mademoiselle Ninh Binh, puis mesdames Phu Ly & Nam Ha
                  par contre, je suis sûr d’un truc (enfin, je crois):
                  iln’y a jamais eu de province qui s’apel : « Né le 14 octobre 1911 dans la province de Nam Ha Ninh, au Nord du Viêt Nam, d’une famille de lettrés, Phan Dinh Khai, animé du patriotisme vietnamien, se lance dès 1928 dans la lutte clandestine anticoloniale, sous le nom de Le Duc Tho, « 
                  c’est pas grave, on a tout notre temps mais ça fais rigoler Lê Đức Thọ :

                  LeDucTho1973.jpg200px-Le-duc-tho.jpg


                  J’adore les interprétations de l’histoire (et de la géographie comme ici) par notre ami DédéHeo.
                  Mais, Dédé, fais attention à toi, car tu risques, comme moi, de te faire taper sur les doigts par nos…commissaires politiques. Eux, ils ne rigolent pas !
                  Dông Phong

                • #152318

                  si, c’est vrai : « Né le 14 octobre 1911 dans la province de Nam Ha Ninh, au Nord du Viêt Nam, d’une famille de lettrés, Phan Dinh Khai, animé du patriotisme vietnamien, se lance dès 1928 dans la lutte clandestine anticoloniale, sous le nom de Le Duc Tho(…) »

                  C’est une double erreur : c’est pas Nam Ha Ninh mais Ha Nam Ninh et cette province a été créée après 54 par un regroupement, puis désassemblée comme avant en 2.
                  Puis Ha Nam est coupée encore en 2 : Le Nam Ha (Phuly) et Le Nam Dinh

                  C’est pour ça que le lien est rouge : Nam Ha Ninh c’est une inversion et en plus la province Ha Nam Ninh n’existait pas à l’époque de la naissance de LDT ; c’était Nam Dinh.

                  « Lê Đức Thọ tên thật là Phan Đình Khải, sinh tại thôn Địch Lễ,xã Nam Vân, huyện Nam Trực, tỉnh Nam Định nay là xã Nam Vân (TP Nam Định). »

                  Lê Đức Thọ, de son vrai nom Phan Đình Khải est né dans le hameau Địch Lễ du village de Nam Vân du district Nam Trực, province de Nam Định, devenu le quartier Nam Vân de la ville de Nam Định au nord du Vietnam.

                  Ou Nam Dinh pour faire plus simple

                  PS) je crois qu’il faut écrire « dans le nord du Vietnam » nord sans majuscule ni gras

                • #152319

                  [QUOTE=DédéHeo;15104

                  PS) je crois qu’il faut écrire « dans le nord du Vietnam » nord sans majuscule ni gras

                  Mon cher Dédé, tu es bien pointilleux ce matin !

                  Nord (avec N majuscule), tout comme Centre et Sud en majuscules, désigne conventionnellement l’une des trois parties administratives traditionnelles du VN, qu’on appelait autrefois Bắc Kỳ, Trung Kỳ et Nam Kỳ.

                  C’est différent de Nord-Vietnam et Sud-Vietnam, qui désignaient, en langages occidentaux, les deux républiques ennemies de 1954 à 1975.

                  Dans le Wiki, si j’ai écrit Nord en gras, c’est pour bien marquer que c’est la correction d’une erreur signalée par Bao Nhân (à la place de Centre).

                  Dông Phong

                • #152320

                  Ok, j’ai vu que wiki est très stricte sur les règles de ponctuation et sur la neutralité ; c’est normal, ce n’est pas un forum. Ici, au moins, on peut s’engueuler et écrire toutes sortes de bêtises.

                  Pour écrire Nord (majuscule) en théorie, il faut a qu’il y ait une région qui s’appelle « le Nord ».

                  Mais l’erreur est moins grave que s’être trompé sur le nom de la province et de plus qui n’existait pas à l’époque et qui n’existe plus.

                  A propos, on est dans la case a »englis »
                  Aolrs le wiki EN dit :
                  Lê Đức Thọ (October 14, 1911 – October 13, 1990), born Phan Đình Khải in Ha Nam province, was a Vietnamese revolutionary, general, diplomat, and politician. He was awarded the Nobel Peace Prize jointly with United States Secretary of State Henry Kissinger in 1973, but he declined it.

                  Ha Nam est la réunion de Ha Nam (département sud de Hanoi, préfecture Phu Ly) et Nam Dinh qui sont maintenant séparés.

                  Question : en 1911, existait t’il une province du nom de Ha Nam ? ou Nam Ha

                  Nota à Quang Yen (actuel sud de Quang Ninh) il y a déjà un district (l’îles) de Ha Nam qu’on plaisante = « Hanoi number 5 »

                  vraiment, vietnamese provinces assemble and leave as sexual intercourses !
                  Tỉnh nhập vào, tách ra như chơi !

                  Alors qui a raison ? En 1911 c’est
                  Ha Nam Ninh (wiki fr) (Tháng 12 năm 1975, Nam Hà sáp nhập với Ninh Bình thành tỉnh Hà Nam Ninh
                  Ha Nam (wiki englich)
                  tỉnh Nam Định (wiki viêt)

                  Ps) ha ha, les Vini se trompent ?

                  le wiki de Hà Nam

                   » Đến tháng 10 năm 1890 (đời vua Thành Thái năm thứ 2) tỉnh Hà Nam được thành lập từ các huyên của Hà Nội và Nam Định. Tên tỉnh Hà Nam ra đời từ chữ Hà của Hà Nội và chữ Nam của Nam Định ghép lại và Phủ Lý trở thành tỉnh lỵ của tỉnh.

                  Ngày 20/10/1908, Toàn quyền Đông Dương ra nghị định đem toàn bộ phủ Liêm Bình và 17 xã của huyện Vụ Bản và Thượng Nguyên (phần nam Mỹ Lộc) của tỉnh Nam Định, cùng với 2 tổng Mộc Hoàn, Chuyên Nghiệp của huyện Phú Xuyên (Hà Nội), nhập vào huyện Duy Tiên lập thành tỉnh Hà Nam.

                  Tháng 4 năm 1965, Hà Nam được sáp nhập với tỉnh Nam Định thành tỉnh Nam Hà.

                  Tháng 12 năm 1975, Nam Hà sáp nhập với Ninh Bình thành tỉnh Hà Nam Ninh, năm 1992 tỉnh Nam Hà và tỉnh Ninh Bình lại chia tách như cũ. Tháng 11 năm 1996, tỉnh Hà Nam được tái lập. »

                  PS2) et si on regarde le wiki de

                  Nam Hà là một tỉnh cũ của Việt Nam nằm ở phía nam đồng bằng Bắc Bộ, với tỉnh lỵ là thành phố Nam Định. Tỉnh được thành lập ngày 21 tháng 4 năm 1965 trên cơ sở sáp nhập hai tỉnh Hà Nam và Nam Định.

                  Từ 27 tháng 12 năm 1975, Nam Hà lại được hợp nhất với Ninh Bình thành tỉnh Hà Nam Ninh.

                  Ngày 26 tháng 12 năm 1991, tỉnh Nam Hà được tái lập. Khi tách ra tỉnh Nam Hà có diện tích 2.423,59 km², dân số là 2.435.995 người, gồm thành phố Nam Định, thị xã Hà Nam và 11 huyện: Xuân Thủy, Hải Hậu, Nghĩa Hưng, Nam Ninh, Ý Yên, Vụ Bản, Bình Lục, Lý Nhân, Thanh Liêm, Duy Tiên, Kim Bảng.

                  Theo thống kê năm 1993, tỉnh có diện tích 2.479,8 km², dân số là 2.590.373 người.

                  Kể từ 6 tháng 11 năm 1996, Nam Hà được chia lại thành hai tỉnh Hà Nam và Nam Định.

                • #152408

                  je ne comprend pas se passage :
                  « Ngày 20/10/1908, Toàn quyền Đông Dương ra nghị định đem toàn bộ phủ Liêm Bình và 17 xã của huyện Vụ Bản và Thượng Nguyên (phần nam Mỹ Lộc) của tỉnh Nam Định, cùng với 2 tổng Mộc Hoàn, Chuyên Nghiệp của huyện Phú Xuyên (Hà Nội), nhập vào huyện Duy Tiên lập thành tỉnh Hà Nam.

                  Tháng 4 năm 1965, Hà Nam được sáp nhập với tỉnh Nam Định thành tỉnh Nam Hà. « 
                  il manque quelque chose !

                  « Le 20/10/1908, le gouverneur général de l’Indochine a émis un décret pour mettre l’ensemble du phủ Liêm Bình et 17 communes des district de Vụ Bản et Thượng Nguyên (partie sud de Mỹ Lộc) de la province de Nam Dinh, avec deux « tổng » (?) Mộc Hoàn et Chuyên Nghiệp du district de Phú Xuyên (Hà Nội), entrez Duy Tien quartier réalisés dans la province de Hà Nam.

                  Avril 1965, le Hà Nam a été fusionnée avec la province de Nam Định province de Nam Hà.

                  en 1908, mademoiselle Hà grimpe sur monsieur Nam. Ca fait Hà Nam + Nam Định

                  puis en 1965, monsieur Nam monte sur mademoiselle Hà = Nam Hà

                  en 1975 ce gars Nam monte sur mademoiselle Binh

                  Puis en vieillissant, ces 3 là se séparent (Nam & Binh) puis divorcent (Hà et Nam)

                  vraiment, vietnamese provinces assemble and leave as sexual intercourses !
                  Tỉnh nhập vào, tách ra như chơi !

                  Donc 3 wiki, 3 affirmations

                  si Le duc Tho n’est pas né dans les « 17 communes des district de Vụ Bản et Thượng Nguyên (partie sud de Mỹ Lộc) de la province de Nam Dinh » alors, il est né à Nam Dinh

                  et il faut corriger les wiki fr et anglais 😆

                • #152417

                  et voilà le travail :
                  j’ai ouvert un compte wiki
                  et fait cette correction mineure :
                  Phan Đình Khải est maintenant né à Nam Dinh dans le village de Nam Vân :

                  « Né le 14 octobre 1911 à Nam Vân, un village de la province de Nam Định, au nord du Viêt Nam, dans une famille de lettrés, Phan Đình Khải, de son vrai nom, animé de patriotisme, se lance dès 1928 dans la lutte clandestine anticoloniale, sous le nom de Lê Đức Thọ, au sein des jeunesses révolutionnaires, comme Võ Nguyên Giáp, et devient l’un des fondateurs, avec Hô Chi Minh, du PCI (Parti communiste indochinois) en 1930 à Hong Kong. »

                  z’avez vu ? c’est juste de l’autre coté de l’ancien pont suspendu :
                  20.396111,106.181389 – Google Maps

                  A propos Nam dinh a maintenant un super « périf » avec un nouveau pont qui remplace le nouveau pont !

                  pour aller voir le bled à mr Tho, pas besoin de gps Tomtom :

                  Tu prends le périf sud de Namdinh ; il s’apel « périf Lê Duc Tho » puis le pont « Namdinh » et c’est sur la gauche
                  PS) c’est le hameau de Địch Lễ, alors il vaut mieux prendre l’ancien nouveau pont

              Vous lisez 37 fils de discussion
              • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.