Aller au contenu

Correction de deux petites phrases

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 4 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #3230

      Bonjour à tous,

      Je viens vous demander si ma version en vietnamien de « Merci d’avoir accepté ma demande d’amitié » est correcte :

      Cảm ơn bạn đã chấp nhận yêu cầu tình bạn của tôi

      Et que pensez-vous de ma version en anglais :

      Thank you for having to accept my request of friendship

      (A titre indicatif, je précise que c’est pour remercier une personne qui a accepté ma demande d’amitié dans une communauté en ligne).

      Merci d’avance pour votre aide.

    • #99868
      NGƯỜI PHÁP;106629 wrote:
      « Merci d’avoir accepté ma demande d’amitié » est correcte :

      Cảm ơn bạn đã chấp nhận yêu cầu tình bạn của tôi

      Et que pensez-vous de ma version en anglais :

      Thank you for having to accept my request of friendship

      Bonjour NGƯỜI PHÁP,

      Voici la traduction que je propose :

      1) Par “Google Translate” :

      Thank you for accepting my friendship request

      2) Par “Petit dictionnaire NVTL”

      Xin cảm ơn bạn đã chấp nhận lời yêu cầu kết bạn của tôi

      NVTL :bye:

    • #99848

      Moi je dirai:
      « Cảm ơn bạn đã nhận lời kết bạn với tôi » tout simplement. Je pense qu’on n’est pas obligé de mettre « yêu cầu » dedans parce que dans le mot « nhận lời » (accepter une demande), il y a déjà le sens « une réponse issue d’une demande ».
      :bye:.

    • #99837
      vanvanvan;106641 wrote:
      « Cảm ơn bạn đã nhận lời kết bạn với tôi » tout simplement.

      C’est PARFAIT !
      Merci VVV
      NVTL :bye:

    • #99818

      NoiVongTayLon et Vanvanvan,

      Merci pour vos réponses :bye:, et bien après réflexion à vos propositions, je pense que je vais revoir ma formulation en vietnamien et même en français, car finalement je trouve que j’ai été trop précise dans mes versions.
      Pour la proposition en anglais de NoiVongTayLon, çà me semble très bien.
      Merci encore beaucoup de votre aide :jap:.

Vous lisez 4 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.