Aller au contenu

Besoin d’aide traduction

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 29 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #7345

      Je comprend pas cet phrase etant debutant dans la langue

      Anh thích em chuyên dây bây gìo chi còn là qúa khú thôi mà anh

    • #115635
      chicchong;108572 wrote:
      Je comprend pas cet phrase etant debutant dans la langue

      Anh thích em chuyên dây bây gìo chi còn là qúa khú thôi mà anh

      J’ai un doute sur les deux mots faute d’accent : chuyên dây

      Si tu veux je……… Mais maintenant il ne reste plus que le passé mon cher (mon chéri, grand frère….) !

      NVTL :bye:

    • #115638

      Si je me permets d’ajouter une virgule dans ta phrase:
      Anh thích em, chuyên dây bây gìo chi còn là qúa khú thôi mà anh
      =
      (Si) je te plait, maintenant cette histoire reste seulement un passé mon chérie.

    • #115639

      Merci forum efficace

    • #115640

      Je precise c ma femme que jessaye de comprendre

    • #115644

      Dailleur je rajoute cette phrase vu que le forum et efficace sans abusé de votre temp Em hiêu. Nhung anh dã dánh mât tình yêu cua em. Anh hiêu

    • #115645

      Je comprends, mais tu as perdu mon amour pour toi, tu comprends (?).

    • #115646

      Oui cest rapide merci

    • #115649

      il faut deviner les virgules et les d dur (barrés)
      Tu devrais lui dire d’écrire comme en telex :
      dd = đ

      d = d simple = d mou (dZ au Nord, dYe au Sude)

    • #115659

      Pour sa faudrai que je soit meilleur c difficile de communiquer mais jai vu que jetait pas le seul dans cet situation et qui en na beaucoup comme moi qui sont avec une vietnamienne et qui la comprenne pas a 100pourcent, je voudrai demander comment dire en vietnamien ‘j’aimerai tellement que tu m’aime et que tu me comprenne vraiment pour que je te montre que mon amour et vrai et que tu puisse te rendre compte de se que tu perd’et oui je vie avec ma femme depuis 6mois on na jamais traversé une crise comme sa aider moi je men remet a vos talent de traducteur merci

    • #115661
      chicchong;108605 wrote:
      ‘j’aimerai tellement que tu m’aime et que tu me comprenne vraiment pour que je te montre que mon amour et vrai et que tu puisse te rendre compte de se que tu perd’

      Anh rất muốn em yêu anh và hiểu anh thật sự, để anh chứng minh cho em thấy tình yêu của anh cho em là thật lòng, để em nhận ra những gì em đánh mất.

    • #115662

      Thank you very much vraiment

    • #115663
      chicchong;108608 wrote:
      Thank you very much vraiment

      Pas de quoi :bye:.

    • #115664

      Bin ma femme et enceinte et croi que je la trompe je ne cest plus quoi faire dailleur je fait encore apel a vous regarder sa réponse Em dánh mât hay là anh dánh mât, nêu anh nói em dánh mât thì anh tiêm ban gái mói

    • #115665

      « Je perds ou tu perds? Si tu dis que je perds alors cherches une nouvelle copine ».

    • #115666

      Il n’y a pas quelqu’un qui vous aide pour la traduction (la personne qui vous a présenté par exemple). Car c’est pas très pratique tout ça sur un forum.
      :bye:.

    • #115667

      Houla je doit vous remercier madame mais vu la réponse a telle compris la traduction?davant je ne doute pas de la traduction mais je comprend pas sa reponse par rapport a se que jai fait traduire avant mais merci tout de même du serieux du forum

    • #115668

      En fait tu as voulu l’expliquer ton amour pour elle pour quelques raisons dont la dernière: « pour qu’elle puisse se rendre compte de ce qu’elle perd ». Et elle a dit que ce n’est pas elle qui te perd, c’est toi qui dois la perdre. Et si tu penses que c’est elle qui te perd, vaut mieux que tu cherches une nouvelle copine.

    • #115669

      Merci madame c’est plus claire et mais lanterne sont éclairé

    • #115674

      Attention, les femmes enceintes sont très « ham ap »
      si tu t’approche, elles peuvent mordre. La preuve, il y a une histoire vietnamienne à ce propos. Je crois que c’est « sợ nó cắn »
      Tu peux lui dire : Anh khong dden gan Em vi Anh sợ Em cắn

    • #115779

      Je pense et jen fait profiter tout le monde que je vais demander ma femme en mariage car je pense que cest pour sa quel a perdu confiance en moi je voudrai demander votre aide pour une petite traduction car je vais lui faire ma demande par une jolie lettre voici:(je sais que ta perdu ta confiance en moi et même peu être ton amour pour moi je voudrai aujourd’hui te prouvé mon amour en te demandant d’accepter de m’épouser car je veus faire ma vie avec toi maintenant j’en suis sur alors accepte et je te promet que tu sera heureuse toite ta vie avec moi)alors je sais que sais pas évident surtout avec notre enfant en route mais je tente ma chance.je fait apel a vous car je veus vraiment quel comprenne ma demande merci davance de m’aider c’est ma vie que je jou

    • #115788

      @chicchong 108736 wrote:

      je sais que ta perdu ta confiance en moi et même peu être ton amour pour moi je voudrai aujourd’hui te prouvé mon amour en te demandant d’accepter de m’épouser car je veus faire ma vie avec toi maintenant j’en suis sur alors accepte et je te promet que tu sera heureuse toite ta vie avec moi)alors je sais que sais pas évident surtout avec notre enfant en route mais je tente ma chance.

      Anh biết là em đã mất niềm tin nơi anh và có thể cả tình yêu dành cho anh nữa. Bây giờ anh muốn chứng minh cho em tình yêu của anh bằng cách hỏi em làm vợ vì anh muốn sống trọn đời bên em. Giờ anh chắc chắn về điều đó vậy thì em hãy đồng ý và anh hứa với em rằng em sẽ có một cuộc sống hạnh phúc bên anh. Anh biết không phải là dễ dàng gì với em, nhất là em lại đang mang thai đứa con của chúng ta nhưng anh muốn có cơ hội khi hỏi em điều này.

    • #115796

      merci j’avais écrit le début mais cette partis je voulais être sur

    • #115797

      Je vais lui remettre ma lettre demain en main propre j’ai une autre question j’ai écrit en viet (je me sens si seul sans toi) quelqu’un pourrait me le marquer en vietnamien car suis pas sur de ma traduction j’ai un gros doute merci d’avance a la communauté

    • #115814

      Vắng em anh cảm thấy thật cô đơn.

    • #115817

      +1 pour le forum merci

    • #116036

      Voilà pour la suite de l’histoire elle a refusé le mariage elle pense que j’ai une autre femme d’ailleur je pense avoir compris le dernier message mais si une ame charitable peu m’aider a traduire se message ‘Anh thây cô đơn sao anh đê em đi, anh chưa ban ga’i mơ’i ,Anh yêu em nhung anh không hiêu em,cảm ơn christophe’merci encore d’avance à la communauté.

    • #116037
      chicchong;109023 wrote:
      Voilà pour la suite de l’histoire elle a refusé le mariage elle pense que j’ai une autre femme d’ailleur je pense avoir compris le dernier message mais si une ame charitable peu m’aider a traduire se message ‘Anh thây cô đơn sao anh đê em đi, anh chưa ban ga’i mơ’i ,Anh yêu em nhung anh không hiêu em,cảm ơn christophe’merci encore d’avance à la communauté.

      tu te sens seul , pourquoi tu me laisses partir ? tu héberges une nouvelle copine, tu m’aimes mais tu ne me comprends pas
      merci christophe

    • #116043

      Merci !excuse moi j’avais oublier un morceau vous pouvez m’aider?Anh không di chõi, anh muôn bên em, anh muôn quay lai või em

    • #116045
      chicchong;109030 wrote:
      Merci !excuse moi j’avais oublier un morceau vous pouvez m’aider?Anh không di chõi, anh muôn bên em, anh muôn quay lai või em

      tu ne vas pas t’amuser, tu veux être à mes côtés, tu veux revenir avec moi

Vous lisez 29 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.