› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Les demandes de traduction › Besoin d’aide pour traduire cette phrase en vietnamien
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
30 mai 2013 à 15h47 #11443
Bonjour a tous,
Toute nouvelle sur ce forum, j’aurai besoin d’un peu d’aide..
J’aimerais me faire tatouer cette phrase » Je n’oublie jamais ceux qui me quittent » en vietnamien en hommage a ma maman décédée d’origine franco-sino-vietnamienne.
Etant un acte plutôt beaucoup important j’aimerais ne pas faire de fautes, aussi, je ne me fie pas trop a « google translate » si vous voyez ce que je veux dire.
Cela me tient énormément a cœur.Je vous remercie d’avance pour vos éventuelles réponses.
A bientôt j’espère.
-
12 juin 2013 à 14h28 #156657
Bonjour à tous,
Est-ce quelqu’un pourrait me dire si cette phrase est grammaticalement correcte « cuộc sống trong tôi » ? et sa signification exacte.
Je vous remercie d’avance.
A bientôt. -
12 juin 2013 à 14h30 #156658
« Cô sống trong tôi » celle-ci pas l’autre
-
12 juin 2013 à 17h33 #156663
C’est pour faire tatouer où ?
-
12 juin 2013 à 17h35 #156664
@laola 156140 wrote:
Bonjour a tous,
Toute nouvelle sur ce forum, j’aurai besoin d’un peu d’aide..
J’aimerais me faire tatouer cette phrase » Je n’oublie jamais ceux qui me quittent » en vietnamien en hommage a ma maman décédée d’origine franco-sino-vietnamienne.
Etant un acte plutôt beaucoup important j’aimerais ne pas faire de fautes, aussi, je ne me fie pas trop a « google translate » si vous voyez ce que je veux dire.
Cela me tient énormément a cœur.Je vous remercie d’avance pour vos éventuelles réponses.
A bientôt j’espère.
Bonjour Laola,
des pronoms personnels du Vietnam sont vraiment complexe. Alors, cette phrase est adressé à ta maman ou c’est une phrase que ta maman veut dire au pays.? Autrement dit, quels sont des objets concrets de cette phrase? -
12 juin 2013 à 17h40 #156665
@laola 156334 wrote:
Bonjour à tous,
Est-ce quelqu’un pourrait me dire si cette phrase est grammaticalement correcte « cuộc sống trong tôi » ? et sa signification exacte.
Je vous remercie d’avance.
A bientôt.« Cuộc sống trong tôi » – « Ma vie » – c’est seulement un groupe de nom qui garde le rôle du sujet dans une phrase.
-
12 juin 2013 à 19h12 #156670
Bon je réponds en vrac:
Une traduction possible de « Je n’oublie jamais ceux qui me quittent » serait « Nhớ mãi những người đã ra đi »
Une traduction possible de « Cô sống trong tôi » serait « Tu vis en moi » ou « Elle vit en moi »
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.