Aller au contenu

ai biết nghĩa của près d’ici là gì không?

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien) ai biết nghĩa của près d’ici là gì không?

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 14 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #952

      em là dân mới học tiêng pháp nhờ mọi người giải thích hộ près d’ici là gì? trong từ điển online ko có. merci bien!!!! :vietnam:

    • #20674
      viethung1987 wrote:
      em là dân mới học tiêng pháp nhờ mọi người giải thích hộ près d’ici là gì? trong từ điển online ko có. merci bien!!!! :vietnam:

      Près d’ici nghĩa là gần đây hoặc là gần chỗ này.

    • #20675
      Nem Chua
      Participant

        « près d’ici » có nghĩa là « gần đây » thôi

      • #20676

        Ở trên diễn đàn này có một mục để dành riêng cho các bạn mà kém pháp ngữ , vì vậy tôi xin yêu cầu bạn nên gửi câu hỏi nào mà quan hệ đến sự giải thíc từ tiếng việt ra tiếng pháp lên cái mục đó.

        Xin cảm ơn trước

      • #20678

        Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac

      • #20680
        yoxuan wrote:
        Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac

        Bonjour,

        Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?

        Soit en français, soit en vietnamien (avec une traduction française si possible), mais, de grâce, pas cet invraisemblable charabia.

        Merci

      • #20682
        abgech wrote:
        Bonjour,

        Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?

        Soit en français, soit en vietnamien (avec une traduction française si possible), mais, de grâce, pas cet invraisemblable charabia.

        Merci

        :-xan21-:

      • #20699
        mike
        Modérateur
          abgech wrote:
          Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?

          :-xan21-:…pensez quand même à ceux qui ne lisent pas le vietnamien. ;D

        • #20707
          yoxuan wrote:
          Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac

          Voila quelqu’un qui s’est typiquement trompé de rubrique. Je ne suis pas le seul a avoir un peu de mal à retrouver mon chemin.
          Il y a pourtant « Vivre, Travailler au Vietnam »
          Pour les traductions, ça peut toujours s’arranger (Viêt-Thai-Phap-Lao-Chinois)
          Mais pour le SMS ça passe moins bien :
          «Règles de Forum Vietnam N 12 ) La langue de ce forum est le français; si vous citez des sources dans une autre langue merci de les traduire. Le Langage SMS est vivement déconseillé. »
          Surtout pour démarcher un éventuel employeur !?

        • #20712
          Bao Nhân wrote:
          Ở trên diễn đàn này có một mục để dành riêng cho các bạn mà kém pháp ngữ , vì vậy tôi xin yêu cầu bạn nên gửi câu hỏi nào mà quan hệ đến sự giải thíc từ tiếng việt ra tiếng pháp lên cái mục đó.

          Xin cảm ơn trước

          Traduction : Sur ce forum, il y a un rubrique réservé aux ami(e)s dont le niveau de français fait encore défaut, alors, je vous prie de bien vouloir poster toute question, relative à l’interprétation du vietnamien en français, sur le rubrique concerné.

          Je remercie d’avance.

        • #20717
          Nem Chua
          Participant
            yoxuan wrote:
            Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac

            Voilà comment on écrit avec le bac d’aujourd’hui?

            je ne suis plus à la page.

            Quant à trouver un boulot avec ce CV…

          • #20732
            Nem Chua wrote:
            Voilà comment on écrit avec le bac d’aujourd’hui?

            En l’occurence, notre intervenant doit posséder un bac…à fleur. :je_sors:

            Plus sérieusement, tu soulignes un réel problème de niveau pour le baccalauréat d’aujourd’hui.

            Quand je pense que le gouvernement francais fait la fine bouche lorsqu’il s’agit de faire reconnaitre une équivalence avec des diplômes vietnamiens… :suspect:

          • #20733

            On peut dire que l’ami yoxuan a fait une entrée remarquée…
            et maintenant est habillé pour l’hiver… :bigsmile:

          • #20736
            Léon wrote:
            On peut dire que l’ami yoxuan a fait une entrée remarquée…
            et maintenant est habillé pour l’hiver… :bigsmile:

            Il était préférable de l’habiller chaudement car ce n’est pas demain la veille qu’il passera l’hiver au chaud… :bigsmile: :tcon:

          • #20777
            mike
            Modérateur
              denis wrote:
              Voila quelqu’un qui s’est typiquement trompé de rubrique. Je ne suis pas le seul a avoir un peu de mal à retrouver mon chemin.
              Il y a pourtant « Vivre, Travailler au Vietnam »
              Pour les traductions, ça peut toujours s’arranger (Viêt-Thai-Phap-Lao-Chinois)
              Mais pour le SMS ça passe moins bien :
              «Règles de Forum Vietnam N 12 ) La langue de ce forum est le français; si vous citez des sources dans une autre langue merci de les traduire. Le Langage SMS est vivement déconseillé.

              j’avais pas vu le message de yoxuan
              Merci à Denis d’avoir rappeler certaines règles du FV :jap:

              Moi qui n’est pas très vieux (qu’est ce qu’on attend par vieux.. :bigsmile:) , j’ai toujours du mal avec le langage SMS.. :heat:
              Préservons notre très belle langue française

          Vous lisez 14 fils de discussion
          • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.