› Voyage au Vietnam › Le Tourisme au Vietnam › France 5 : La route du dragon, la grande traversée du Vietnam
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
22 juin 2013 à 9h29 #11513
France 5 : La route du dragon, la grande traversée du Vietnam
Samedi 22 juin à 20h35
Pour Échappées Belles, une fois par mois, Sophie Jovillard propose de partir
à la découverte d’une route mythique. La route du mois de juin est celle du
réalisateur-baroudeur Yves Legrain Crist parti au Vietnam.
« L’histoire de la route du dragon commence à Paris, dans le 9ème
arrondissement, lorsque j’ai poussé la porte d’une boutique spécialisée dans
la guerre d’Indochine. Cyril et Ariane Bondroit, les propriétaires m’ont
beaucoup parlé de leurs séjours au Vietnam, c’est grâce à leurs récits, que
j’ai commencé à imaginer ce voyage.
En continuant mes recherches, j’ai découvert un livre essentiel pour ce film:
“Dragon de coeur”, d’Olivier Page. L’auteur y raconte un Vietnam fait de
rencontres, d’amitiés, de curiosité… un Vietnam que je n’imaginais pas, un
Vietnam sentimental. Il y fait preuve d’un amour et d’un respect pour un
peuple à la croisée des chemins. Un peuple paradoxal, épris de traditions
ancestrales mais aussi avide de progrès, de développement.
Le besoin de découvrir et de raconter ce pays s’est imposé à moi. J’avais
envie de raconter ce paradoxe, entre traditions et modernité, et tenter
d’imaginer à travers ce film, quel destin attend ce peuple courageux et
martyrisé par l’Histoire.
Sur la route, nous avons fait des rencontres inoubliables, comme celles
d’artistes atypiques à Hanoi, le peintre Dao Anh Khan, ou le musicien Dai le
fou, Monsieur Hang, le découvreur de la plus grande grotte du monde, ou
encore les descendants des empereurs vietnamiens…
Nous avons débuté ce voyage à Saigon, Ho Chi Minh Ville, puis nous avons
fait route vers le nord, pour y découvrir, Hoi An, La grotte Hang Soon Dong,
Hanoi, la millénaire, la baie d’Halong, Bac Ha et ses peuplades hmongs, pour
finalement célébrer le têt et la fin de l’année du dragon à Hanoi. »
Yves Legrain Crist
Documentaire
Présentation : Sophie Jovillard
Format : 84 min
Rediffusion : Dimanche 30 juin à 10.25
Réalisation : Yves Legrain Crist
Production : Bo Travail !
avec la participation de France Télévisions
Contact presse : Sylvie Syren
Tél. : 01 56 22 92 52
[email protected]
À VOIR ET À REVOIR
france5.fr
francetvpluzz.fr
-
23 juin 2013 à 7h42 #156906
@Dông Phong 156587 wrote:
France 5 : La route du dragon, la grande traversée du Vietnam
Samedi 22 juin à 20h35
Documentaire
Présentation : Sophie Jovillard
Format : 84 min
Rediffusion : Dimanche 30 juin à 10.25
Réalisation : Yves Legrain Crist
Production : Bo Travail !
avec la participation de France Télévisions
Contact presse : Sylvie Syren
Tél. : 01 56 22 92 52
[email protected]
À VOIR ET À REVOIR
france5.fr
francetvpluzz.fr
Merci Dong Phong, j’ai beaucoup aimé à part quelques critiques vers la fin. Mais enfin , le présentateur est français ,il a donc l’excuse de ne pas connaître les aspirations profondes des Vietnamiens.
-
23 juin 2013 à 7h56 #156907
bonjour anh Dong Phong et ngjm95
je n’ai malheureusement vu que la fin de l’émission (femme préparant de l’alcool de maïs dans les montagnes, les marionnettes sur l’eau, préparation des banh chung fête du têt à Ha Noï)
et comme toujours je suis envahie de bonheur en voyant les gens , les paysages, en entendant le « tieng viet » (surtout quand je comprends les dialogues :icon_lol:)
mais je note pour la prochaine rediffusion
dimanche 30 juin à 10h25
Merci et bon dimanche à vous
Ti Ngoc -
23 juin 2013 à 8h33 #156908
@Ti Ngoc 156599 wrote:
bonjour anh Dong Phong et ngjm95
…
et comme toujours je suis envahie de bonheur en voyant les gens , les paysages, en entendant le « tieng viet » (surtout quand je comprends les dialogues :icon_lol:)
….
Ti Ngoc
Bonjour Ti Ngoc,
Les dialogues en vietnamien ont été très bien traduits.
Donc vous pouvez les écouter avec plaisir.
Bon dimanche,
Bien amicalement.
Dông Phong
-
23 juin 2013 à 17h26 #156921
@Dông Phong 156600 wrote:
Bonjour Ti Ngoc,
Les dialogues en vietnamien ont été très bien traduits.
Donc vous pouvez les écouter avec plaisir.rebonjour anh Dong Phong
oui quand la petite fille parle du maïs, des fleurs rouges qu’elle doit changer sur l’autel des ancêtres, je comprends très bien, mais lorsque la femme qui distille de l’alcool de maïs parle dans son dialecte là je suis paumée, également lorsque certaines personnes utilise des termes spécifiques (cf en relation avec la confection des marionnettes).
je me souviens à Dalat devant un marchand de chè je faisais la queue derrière un groupe de femmes, elles parlaient entre elles un dialecte incompréhensible pour moi, gentiment je m’adresse à l’une d’entre elles qui parlait le vietnamien lui demandant quelle langue elles pratiquaient, et elle de me répondre « eh bien tu ne le sais pas? elles viennent de la montagne et parlent leur dialecte! »
bonne soiréeTi Ngoc
PS connaissez vous l’expression: « người đời » et que signifie elle exactement?
-
24 juin 2013 à 12h03 #156932
Bonjour Ti Ngoc,
@Ti Ngoc 156617 wrote:PS connaissez vous l’expression: « người đời » et que signifie elle exactement?
En prononçait avec l’accent du Sud, Je traduirais par « quelqu’un qui a faim » ou « un affamé »
-
24 juin 2013 à 12h46 #156933
@Ti Ngoc 156617 wrote:
rebonjour anh Dong Phong
…
.
PS connaissez vous l’expression: « người đời » et que signifie elle exactement?Bonjour Ti Ngoc,
người = personne, homme (être humain)
đời = vie, existence, génération, terre, monde…
« Người đời » est l’expression très courante qui signifie « les gens de ce monde ». Une autre signification péjorative : « niais ».
(Réf. : Lê Khả Kế-Nguyễn Lân, Dictionnaire vietnamien-français, 1994)
Bien amicalement.
Dông Phong -
24 juin 2013 à 12h50 #156934
@ngjm95 156631 wrote:
Bonjour Ti Ngoc,
En prononçait avec l’accent du Sud, Je traduirais par « quelqu’un qui a faim » ou « un affamé »
Bonjour TLM
Bonjour Ti Ngoc
Bonjour ngjm95
Tu confonds avec « người đói » (đói, avec accent aigu=faim)
Tandis que « người đời » (đời, avec accent grave = vie. Đời tôi= ma vie) signifie tout simplement « gens du monde », toi, moi, lui, elle.
Maintenant suivant le contexte dans lequel cette expression se trouve, elle pourrait avoir un sens particulier.
Très difficile de donner le sens exact d’une expression prise isolément.
Cordialement
Anh Truc______________________________________________________________
-
24 juin 2013 à 18h02 #156936
Merci Anh Truc, @AnhTruc 156634 wrote:
Bonjour TLM
Bonjour Ti Ngoc
Bonjour ngjm95
Tu confonds avec « người đói » (đói, avec accent aigu=faim)
Tandis que « người đời » (đời, avec accent grave = vie. Đời tôi= ma vie) signifie tout simplement « gens du monde », toi, moi, lui, elle.
Maintenant suivant le contexte dans lequel cette expression se trouve, elle pourrait avoir un sens particulier.
Très difficile de donner le sens exact d’une expression prise isolément.
Cordialement
Anh Truc
______________________________________________________________En tournant l’accent vers le haut et vers le bas ,j’avais deviné les deux expressions mais celle « người đời » ne me disait rien donc je me suis arrêté à l’autre (faim). je ne connais la règle des combinaisons d’accents.
Cette nuit , je dormirai un peu moins bête.
-
24 juin 2013 à 20h06 #156937
Bonsoir anh Dong Phong, bac anh Truc et ngjm 95
je vous remercie bien pour vos contributions, la définition de anh dong Phong donne la signification de l’expression que je cherchais
je savais que
người = personne, homme (être humain)
đời = vie, existence, génération, terre, monde..mais j’ignorais l’expression « Người đời«
et dans le cas utilisé par une amie de ma mère « Người đời » voulait dire « niaise »en parlant de la fille de sa voisine, et j’avais toujours pensé que c’était une fille de mauvaise vie
est ce que cette expression s’utilise toujours au Vietnam?merci beaucoup et très bonne fin de soirée
Ti Ngoc
-
25 juin 2013 à 6h08 #156941
@Ti Ngoc 156643 wrote:
…
mais j’ignorais l’expression « Người đời«
et dans le cas utilisé par une amie de ma mère « Người đời » voulait dire « niaise »en parlant de la fille de sa voisine, et j’avais toujours pensé que c’était une fille de mauvaise vie
est ce que cette expression s’utilise toujours au Vietnam?…
Ti Ngoc
Bonjour Ti Ngoc,
C’est une expression que j’ai entendue quand j’étais gamin dans le Nord.
Cà fait très longtemps que je ne l’ai pas entendue ni lue.
Bien cordialement.
Dông Phong -
25 juin 2013 à 10h47 #156947
Bonjour TLM et Dông Phong
@Ti Ngoc 156643 wrote:……..
mais j’ignorais l’expression « Người đời« …….
et dans le cas utilisé par une amie de ma mère « Người đời » voulait dire « niaise »en parlant de la fille de sa voisine, et j’avais toujours pensé que c’était une fille de mauvaise vie.
est ce que cette expression s’utilise toujours au Vietnam?…..
Ti NgocBonjour Ti Ngoc
A mon avis, l’expression employée par l’amie de votre maman s’applique bien à la définition « fille de mauvaise vie » comme vous le pensiez.
Je n’ai jamais entendu cette expression.
Pourtant elle est citée dans de nombreux « ca dao »
Et en voilà un parmi tant d’autres :
« Người đời phải biết luận suy
Khúc sông eo hẹp, phải tuỳ khúc sông »@ngjm95 156637 wrote:
Merci Anh Truc,
En tournant l’accent vers le haut et vers le bas ,j’avais deviné les deux expressions mais celle « người đời » ne me disait rien donc je me suis arrêté à l’autre (faim). je ne connais la règle des combinaisons d’accents.
Cette nuit , je dormirai un peu moins bête.Bonjour ngjm95
J’ai oublié de préciser que dans « đói »(faim), accent aigu et un « O »
« Nửa đêm gà gáy Ó O
Sao anh không ngủ, dậy mò đi đâu ? »
Et dans « đời »(la vie), accent grave et un « Ơ »
« Ầu Ơ, ví dầu cầu ván đóng đinh,
cầu tre lắc lẻo gập ghềnh khó đi…… »Cordialement
Anh Truc________________________________________________________________
-
25 juin 2013 à 13h16 #156950
Bonjour anh Dong Phong, bac anh Truc et ngjm95
tout d’abord un grand merci pour toutes vos réponses.
je pense que l’expression » Người đời » utilisée autrefois pour la fille de la voisine dans son contexte était bien « niaise »;
c’était une fille de 12 ans assez rigolote, mais sa mère se désespérait parce qu’elle faisait selon les dires de cette dernière tout de travers.
j’avais entendue cette expression et pensait à une espèce de malédiction, de « mauvaise vie » comme d’un « mauvais oeil » qui planait sur elle.
vous voyez comment une expression peut partir dans l’imaginaire d’une personne surtout quand on passe d’une langue à une autre, avec son interprétation différente selon les régions, selon les contextes.en parlant de mauvais oeil et de croyance, je pense à cette amie française qui avait adopté une fille vietnamienne à l’âge d’une semaine, et lorsqu’elle était revenue du Vietnam , tous ses malheurs ont commencé, dispute avec ses supérieurs hiérarchiques, mutation de son poste dans un autre service (vécue par elle comme punitif), maladie de sang de sa fille, ensuite grave maladie pour elle.
j’en parlais à un ami vietnamien qui avait conseillé d’amener cette petite dans un lieu de culte bouddhique, pour enlever le « mauvais sort » qu’on lui aurait jeté.
cet ami me disait qu’ il se pouvait que des ancêtres manifestent leur hostilité de voir leur enfant s’éloigner de la terre natale.
vrai ou faux
c’est une histoire… -
25 juin 2013 à 14h05 #156951
Bonjour Ti Ngoc ,Anh Truc, Voici l’histoire d’une enfant qui a mal vécu la séparation de ses parents
ầu ơ ví dầu cầu ván đóng đinh
cầu tre lắc lẻo gập ghềnh khó đi,
khó đi mẹ dắt con đi, con đi trường học mẹ đi trường đời.
ầu ơ, ầu ơ ví dầu.
ầu ơ, ầu ơ ví dầu, ầu ơ ví dầu cầu ván đóng đinh… « -
30 juin 2013 à 7h02 #157007
Bonjour tout le monde,
petit passage sur FV et ce topic pour vérifier l’horaire de l’émission.
tout à l’heure à 10h25 sur la 5
merci Anh Dong Phong
bon dimanche à tous
Ti Ngoc
-
30 juin 2013 à 9h21 #157012
@Ti Ngoc 156655 wrote:
Bonjour anh Dong Phong, bac anh Truc et ngjm95
tout d’abord un grand merci pour toutes vos réponses.
je pense que l’expression » Người đời » utilisée autrefois pour la fille de la voisine dans son contexte était bien « niaise »;
c’était une fille de 12 ans assez rigolote, mais sa mère se désespérait parce qu’elle faisait selon les dires de cette dernière tout de travers.
j’avais entendue cette expression et pensait à une espèce de malédiction, de « mauvaise vie » comme d’un « mauvais oeil » qui planait sur elle.
vous voyez comment une expression peut partir dans l’imaginaire d’une personne surtout quand on passe d’une langue à une autre, avec son interprétation différente selon les régions, selon les contextes.en parlant de mauvais oeil et de croyance, je pense à cette amie française qui avait adopté une fille vietnamienne à l’âge d’une semaine, et lorsqu’elle était revenue du Vietnam , tous ses malheurs ont commencé, dispute avec ses supérieurs hiérarchiques, mutation de son poste dans un autre service (vécue par elle comme punitif), maladie de sang de sa fille, ensuite grave maladie pour elle.
j’en parlais à un ami vietnamien qui avait conseillé d’amener cette petite dans un lieu de culte bouddhique, pour enlever le « mauvais sort » qu’on lui aurait jeté.
cet ami me disait qu’ il se pouvait que des ancêtres manifestent leur hostilité de voir leur enfant s’éloigner de la terre natale.
vrai ou faux
c’est une histoire…Bonjour,
C’est une histoire…. probablement ayant une teinte de réalité. – Mon mari m’a parlé moult fois de cas de ce genre, où l’on commence par parler de « démon », puis « d’âme errante », puis de « mauvais sort » – Nous avons eu nous mêmes un souci qui nous a semblé si anormal et si tenace que nous avons été voir le su truong de la pagode située à Hanoi près de la cathédrale… – lequel nous a donné un petit écrit (oui ça fait rire les non Vietnamiens et non apparentés…) à place à l’entrée de notre maison : depuis les « troubles » ont cessé…. – alors une histoire, oui, mais probablement comportant une des origines.- Le monde réel dans lequel nous vivons est probablement meublé de choses occultes…qui transparaissent de temps à autre.
Bon dimanche – cordialement – Tac Kè
-
30 juin 2013 à 10h27 #157018
Bonjour TLM
Cela semble bizarre.
Mais une histoire vécue.
C’était pendant la seconde guerre mondiale et toute la famille se réfugiait chez mon oncle dans sa grande maison au fin fond de la campagne du Sud Vietnam.
La petite fille âgée de quelques mois de ma grande sœur pleurait toutes les nuits.
Mon oncle disait que l’enfant était très beau et les Ancêtres venaient le taquiner la nuit.
Il dessina sur un papier rouge un symbole et le colla à la tête du berceau dans lequel dormait l’enfant.
Et nous expliqua que le symbole interdisait aux Ancêtres de venir le taquiner.
Et à partir de ce jour, l’enfant cessât de pleurer et dormit toute la nuit tranquille.
Comment expliquer cela ?
Cordialement
AnhTruc_______________________________________________________________________________
-
30 juin 2013 à 11h19 #157020
Bonjour bac anh Truc, Tac kè et TLM
merci pour vos témoignages…
je continue avec cette même petite fille;
un soir sa mère nous avait confier « Jade », car elle devait aller à une conférence (justement sur l’adoption…) et cette nuit là vers 1heure du matin, un énorme bruit dans la cuisine, tous les pots d’épices sur mon étagère tombés à terre, tous intacts, sauf: le pot de confiture que m’avait apporté la maman de Jade la veille.
nous étions tous perplexes!
on pourrait me dire que l’étagère était bancale, qu’il y avait trop d’objets…etc…etc… non les équerres de cette étagère étaient bien chevillées au mur, placée dans la cuisine depuis la construction de la maison, rien n’avait bougé, jusquà cette nuit,
j’ai fait brûler de l’encens le lendemain, et rapporté les faits à ma mère et à cet ami qui nous avait donc conseillé de dire à la mère d’amener Jade dans une pagode ou un lieu de culte bouddhiste.
Ti Ngoc -
30 juin 2013 à 14h33 #157023
J’ai eu comme voisin une famille avec des cas similaires. Mais je pense que l’explication des tours de sorciers et des truc paranormaux qui se passaient dans cette maison étaient purement psychologique. La mère avait été une enfants maltraité ; de temps en temps je rencontrais la grand-mère et en quelques mots, je voyais que j’avais affaire à une femme extrêmement autoritaire.
La mère reproduisait le schéma sur ses enfants. A l’age de 12-13 ans de l’ainée, le quartier a été frappé par des phénomènes malfaisants inexpliqués. La petite était plutôt marante et sportive.
Un jour un de ces phénomènes provoque un attroupement de voisins. La petite avance un alibi :
– Ca ne peut pas être moi, j’étais dans la cuisine de tante Loan.
– C’est vrai, dit madame Loan, la petite me regardait faire mon ca kho pour apprendre.
Les soupçons se portent sur son petit frère, en fait son demi-frère. La petite s’empresse de battre son petit frère. Je me dis : « Celle là, elle en fait de trop!«
Puis un voisin dit :
– Ca ne peut pas être le petit, il est justement trop petit.
Ce qui semble assez juste.
Bien plus-tard, je discute avec madame Loan :
– Tu es sûre que tu ne l’as pas lâchée des yeux une minute ?
– Ah ! Oui effectivement…
– Laisse tomber ! Celle-là coure le 100m olympique : En moins de 10 secondes, elle a le temps de courir commettre un méfait dans la maison d’à coté et de revenirC’est vraiment ce que tu appelles un » Người đời » : La petite avait acquis la réputation d’être « encore plus pute que la mère« . Elle descendait la nuit « jouer » avec les garçons toxicomanes de son age. Puis après « radio Loan, radio Lien » affirmaient que la petite avait été diagnostiquée séropositive et devait suivre une trithérapie à 1 million 5 (non remboursée bien sûr).
Puis, 6 ans plus tard cette famille s’est séparée et ils ont vendu la maison à un prix attractif compte tenu du passif. Mais curieusement, je n’ai pas réussi a l’achetée. il y avait un monsieur amateur d’une maison à exorciser sur l’affaire 😆
Je pense que c’est comme les cas d' »incendies spontanés » qu’on voit apparaitre en France, dans le voisinage des ados à problèmes.
-
30 juin 2013 à 14h43 #157024
@Ti Ngoc 156786 wrote:
Bonjour bac anh Truc, Tac kè et TLM
merci pour vos témoignages…
je continue avec cette même petite fille;
un soir sa mère nous avait confier « Jade », car elle devait aller à une conférence (justement sur l’adoption…) et cette nuit là vers 1heure du matin, un énorme bruit dans la cuisine, tous les pots d’épices sur mon étagère tombés à terre, tous intacts, sauf: le pot de confiture que m’avait apporté la maman de Jade la veille.
nous étions tous perplexes!
on pourrait me dire que l’étagère était bancale, qu’il y avait trop d’objets…etc…etc… non les équerres de cette étagère étaient bien chevillées au mur, placée dans la cuisine depuis la construction de la maison, rien n’avait bougé, jusquà cette nuit,
j’ai fait brûler de l’encens le lendemain, et rapporté les faits à ma mère et à cet ami qui nous avait donc conseillé de dire à la mère d’amener Jade dans une pagode ou un lieu de culte bouddhiste.
Ti NgocBonjour Anh Truc, et TLM
Ces nouvelles histoires vécues me reportent à deux choses : d’abord « l’affiche » ornée de caractères rouges, d’animaux fabuleux et de signes que je ne peux interpréter me semble tout à fait semblable à ce que le Su Truong nous a donné pour mettre à l’entrée de ntre maison (elle y est encore) – Quant aux éléments se mettant somme toute à se briser « tout seuls » si l’on peut dire, ils me faont rappeler mon aménagement, toute jeunes encore, avec mon mari dans un petit studio où nous avions déjà un petit christ d’accroché au mur, puisque je suis catholique….. – Lors de notre retour de courses, nous avons eu la surprise (inquiétante) de voir par terre en mille morceaux le bouddha que mon mari avait placé sur une étagère, le long de la fenêtre… – aucune autre chose n’avait été brisée, pas de courant d’air, personne dans l’appartement, mais ce bouddha par terre détruit comme s’il avait été réduit par un marteau, m’a toujours confirmé personnellement que le monde abstrait est rempli de signes que nous ne voyons pas ou que nous ne savons pas interpréter.. – Un de mes amis à qui j’ai confié cette histoire est persuadé que le Bouddha n’a pas toléré de rentrer dans une maison où était déjà un représentant d’une autre religion…. – sans doute, bien que je reste persuadée que la religion bouddhiste est toute compréhension et douceur…. -Inutile de dire que plus jamais nous n’avons fait rentrer une statue de bouddha, grande ou petite chez nous…
Cordialement – Tac Kè
-
30 juin 2013 à 18h06 #157028
@DédéHeo 156790 wrote:
J’ai eu comme voisin une famille avec des cas similaires. Mais je pense que l’explication des tours de sorciers et des truc paranormaux qui se passaient dans cette maison étaient purement psychologique. La mère avait été une enfants maltraité ; de temps en temps je rencontrais la grand-mère et en quelques mots, je voyais que j’avais affaire à une femme extrêmement autoritaire.
La mère reproduisait le schéma sur ses enfants. A l’age de 12-13 ans de l’ainée, le quartier a été frappé par des phénomènes malfaisants inexpliqués. La petite était plutôt marante et sportive.
Un jour un de ces phénomènes provoque un attroupement de voisins. La petite avance un alibi :
– Ca ne peut pas être moi, j’étais dans la cuisine de tante Loan.
– C’est vrai, dit madame Loan, la petite me regardait faire mon ca kho pour apprendre.
Les soupçons se portent sur son petit frère, en fait son demi-frère. La petite s’empresse de battre son petit frère. Je me dis : « Celle là, elle en fait de trop!«
Puis un voisin dit :
– Ca ne peut pas être le petit, il est justement trop petit.
Ce qui semble assez juste.
Bien plus-tard, je discute avec madame Loan :
– Tu es sûre que tu ne l’as pas lâchée des yeux une minute ?
– Ah ! Oui effectivement…
– Laisse tomber ! Celle-là coure le 100m olympique : En moins de 10 secondes, elle a le temps de courir commettre un méfait dans la maison d’à coté et de revenirC’est vraiment ce que tu appelles un » Người đời » : La petite avait acquis la réputation d’être « encore plus pute que la mère« . Elle descendait la nuit « jouer » avec les garçons toxicomanes de son age. Puis après « radio Loan, radio Lien » affirmaient que la petite avait été diagnostiquée séropositive et devait suivre une trithérapie à 1 million 5 (non remboursée bien sûr).
Puis, 6 ans plus tard cette famille s’est séparée et ils ont vendu la maison à un prix attractif compte tenu du passif. Mais curieusement, je n’ai pas réussi a l’achetée. il y avait un monsieur amateur d’une maison à exorciser sur l’affaire 😆
Je pense que c’est comme les cas d' »incendies spontanés » qu’on voit apparaitre en France, dans le voisinage des ados à problèmes.
j’avais oublié le dédé héo et sa capacité de déblatérer sur les topics.
alors dédé on se met à faire de la psychologie sur les histoires d’adolescents et leur toxicomanie maintenant?!
tu n’as pas du bien lire car l’expression « » Người đời » ne signifie pas « pute » mais « niais »
« niais » comme …. celui qui voulait faire la langue de « pute »:lol:
-
30 juin 2013 à 20h06 #157031
Ce n’est pas ce que je disais :
C’est la mère qui avait divorcée et était devenu une sorte de pute. Le genre qui fait des enfants dans le dos des bonhommes naïfs pour leur soutirer de l’argent. Ce » métier » lui a payé une maison, une bagnole…
Les enfants qu’elle faisait étaient plus ou moins maltraités.
Et vers 12-13 ans, la fille ainée s’était mise a faire des « tours de magie » aux voisins.Quant aux toxicomanes, il y a des quartiers, des zones et justement, il y en avaient une en bas de ce village.
-
30 juin 2013 à 20h37 #157032
@DédéHeo 156798 wrote:
Et vers 12-13 ans, la fille ainée s’était mise a faire des « tours de magie » aux voisins.
.
bon alors cette petite faisait des farces aux voisins (donc action volontaire), ou bien quelque chose disons comme « son double maléfique « (malgré elle) agissait contre les voisins?
ma mère dans sa jeunesse au Vietnam,avait acheté une maison à très bas prix (j’ai du la raconter sur FV cette histoire), et en excellente commerçante qu’elle était avait transformé son achat en hôtel restaurant, l’affaire au début était très florissante, puis une nuit mon frère qui dormait dans la même chambre que le fils du cuisinier a commencé à avoir de la fièvre, un client de l’hôtel a fait un cauchemar et crié « au feu, au feu », et ma mère dans son sommeil voyait des gens qu’on transportait en brancard… tout ça la même nuit
et d’à partir de cette nuit les affaires ont commencé à péricliter… ma mère a commencé à demander au voisinage… les langues se sont déliées…
et elle a appris l’histoire de cette maison
pendant l’occupation japonaise, les japonais avaient enterré des vietnamiens vivants dans le sous solma mère a du fermer cette maison et la laisser à l’abandon car jamais personne n’a voulu la lui racheter
-
30 juin 2013 à 21h01 #157033
hihi, j’espère cher anh dong phong que vous nous pardonnerez ces digressions sur ce thread (hihi):lol:
j’ai bien vu le reportage en entier sur le Vietnam ce matin; des choses intéressantes, des non dits, mais aussi quelques vérités échappées … « sur cette échappée belle »
bonne fin de soirée à vous
Ti Ngoc
-
1 juillet 2013 à 9h15 #157040
@Ti Ngoc 156800 wrote:
hihi, j’espère cher anh dong phong que vous nous pardonnerez ces digressions sur ce thread (hihi):lol:
j’ai bien vu le reportage en entier sur le Vietnam ce matin; des choses intéressantes, des non dits, mais aussi quelques vérités échappées … « sur cette échappée belle »
bonne fin de soirée à vous
Ti Ngoc
Bonjour Ti Ngoc,
Ne vous excusez pas, les digressions sont permises sur FV !
Bonne semaine,
Bien cordialement.
Dông Phong -
7 juillet 2013 à 8h47 #157001
@AnhTruc 156652 wrote:
Bonjour TLM et Dông Phong
….
« Ầu Ơ, ví dầu cầu ván đóng đinh,
cầu tre lắc lẻo gập ghềnh khó đi…… »Cordialement
Anh Truc
Bonjour Anh Truc et TLM,
Vous pouvez lire les paroles (avec traduction en français) de cette berceuse et l’écouter chantée sur cette page d’un blog ami : Petite musique de nuit d’une terre lointaine – Graines d’espérance
Bon dimanche,
Bien cordialement.
Dông Phong
-
7 juillet 2013 à 12h22 #157002
Bonjour anh Dong Phong,
mille merci pour cette berceuse!
je regrette toujours que ma mère ne soit plus là,
je suis certaine qu’elle se serait vraiment amusée à pianoter sur le clavier en « tiếng Việt » avec les forumeurs.
Bon dimanche à vous
Ti Ngoc
-
7 juillet 2013 à 12h25 #157003
@Dông Phong 156902 wrote:
Bonjour Anh Truc et TLM,
Vous pouvez lire les paroles (avec traduction en français) de cette berceuse et l’écouter chantée sur cette page d’un blog ami : Petite musique de nuit d’une terre lointaine – Graines d’espérance
Bon dimanche,
Bien cordialement.
Dông Phong
Bonjour TLM et Dông Phong
Merci de nous avoir donné ce lien pour lire la traduction et écouter la musique.
j’aimerais cependant apporter une toute petite contribution.
Seulement je préfère t’envoyer un MP
Cordialement
AnhTruc
_______________________________________________________________________________________________________
-
7 juillet 2013 à 13h12 #156894
@Ti Ngoc 156903 wrote:
Bonjour anh Dong Phong,
mille merci pour cette berceuse!
je regrette toujours que ma mère ne soit plus là,
je suis certaine qu’elle se serait vraiment amusée à pianoter sur le clavier en « tiếng Việt » avec les forumeurs.
Bon dimanche à vous
Ti Ngoc
@AnhTruc 156904 wrote:
Bonjour TLM et Dông Phong
Merci de nous avoir donné ce lien pour lire la traduction et écouter la musique.
j’aimerais cependant apporter une toute petite contribution.
Seulement je préfère t’envoyer un MP
Cordialement
AnhTruc
Chers Ti Ngoc et Anh Truc,
Pour votre information, la berceuse que vous avez aimée (texte vietnamien et chant) est extraite de ce merveilleux disque ci-dessous, que j’ai acheté il y a quelques années déjà à Hanoi.
Mais on m’a récemment informé qu’il est devenu introuvable au Viêt Nam.
Bien amicalement.
Dông PhongUploaded with ImageShack.us
-
7 juillet 2013 à 13h58 #156895
@Dông Phong 156906 wrote:
Chers Ti Ngoc et Anh Truc,
Pour votre information, la berceuse que vous avez aimée (texte vietnamien et chant) est extraite de ce merveilleux disque ci-dessous, que j’ai acheté il y a quelques années déjà à Hanoi.
Mais on m’a récemment informé qu’il est devenu introuvable au Viêt Nam.
Bien amicalement.
Dông Phong
…
Re Bonjour Dông Phong et Ti Ngoc
Ces berceuses qui enchantent notre jeunesse
Quand j’étais jeune (maintenant je le suis un tout petit peu moins mais je garde le même enthousiasme, seulement je n’en ai plus l’occasion, ici en France) en vacances chez mon oncle dans un village complètement perdu au fin fond de la campagne du sud Vietnam, j’aimais flâner vers midi de maison en maison pour écouter les berceuses chantées par les grandes sœurs pour bercer les petits frères couchés ensembles et se balançant sur les hamacs .
Je pouvais écouter des heures et des heures entières et souvent ces grandes filles me lançaient des berceuses amusantes qui taquinaient, flirtaient un petit brin mais vraiment charmantes. Des moments inoubliables.
A mon avis, avec de la musique c’est joli.
Mais je ne retrouve pas cet ambiance d’antan où les berceuses étaient accompagnées seulement du bruit régulier « kẻo cà kẻo cọt » du hamac qui se balançait, balançait et balançait toujours dans mon coeur.
Et franchement je les préfère toujours sans musique.
Cordialement
AnhTruc
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.