Page 3 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affichage des résultats 21 à 30 sur 33

Discussion: Et cette méthode là ?

  1. #21
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de gastondefer3
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    627

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Je n'ai jamais ménagé mes critiques envers l'institut, qui est un mammouth en terme de pédagogie, restée très traditionnelle depuis les origines (cours magistraux, prof face aux étudiants, étudiants intimidés et peu enclins à prendre la parole en vietnamien, cours toujours basés sur un texte, passage obligé par la traduction, etc). On est loin des méthodes modernes, comme la méthode communicative, perspective actionnelle...
    Tu dis que l'enseignement y était resté très traditionnel, mais je ne saisi pas vraiment en quoi il l'était. L'Inalco, j'y ai fait mon DULCO de 2002 à 2004 et j'ai surtout constaté que peu d'enseignants Vietnamiens étaient qualifiés pour aider les les novices à surmonter les difficultés orales liées à l'apprentissage de la langue.

    Néanmoins 3 Prof m'ont permi d'acquérir de bonnes bases à l'écrit: Ong Ton That Dung que j'appelait Ton That juste pour le voir prendre son air sadique avec son envie de mordre (je marrais bien avec les camarades Viet), Co Nguyen Thi Thu Cuc qui m'a appris à lire les journaux Viet et Ong Nguyen Khac Thieu qui expliquait super bien les structures grammaticales. Peux être les connais tu aussi.


    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    La méthode utilisée en première année est celle pondue jadis par le directeur de la section des Etudes Vietnamiennes (bon prof de littérature, mais qui ferait bien de laisser l'enseignement de la langue aux enseignants qui ont été formés à l'enseigner) sans doute à une époque où il n'y avait pas encore de méthode de Vietnamien langue étrangère.
    Quand j'étais encore à l'Inalco, le Directeur de la Section de Viet, c'était Fournier, il enseignait la littérature Viet, et en plus il se chargeait des cours de langue de 1ère et 2ème année de DULCO alors qu'il parle Viet comme un pied. Durant les cours, tous les Viet se payaient sa tronche à cause de sa prononciation ridicule et incompréhensible.

    A l'époque Thay Nguyen Khac Thieu et Ong Xavier Guillaume m'avait raconté que Fournier avait bien passé la pommade à tous les autres Profs pour qu'il succèdent à Henri Nguyen (parti à la retraite). Ce qui explique aussi en partie pourquoi il y avait au marqué "Henri Nguyen" au bas de certains de ses polycopiés de langue. Je me rappel encore le fou rire qu'on s'est tapé quand j'ai vu cette mention et que je l'ai montré à tous les potes Viet alors que j'étais devant le projo.

    Xavier Guillaume, pour moi c'était plus qu'un Prof d'histoire du Vietnam, c'était aussi un homme très ouvert et hyper tolérant avec qui j'ai bu quelques bières (Je l'appelait Padre). Un jour, j'étais arrivé en retard à un de ses cours et j'étais rentré avec une bière à la main que j'atais en train de terminer, il a dit devant tout le monde : "Alors non seulement il arrive à la bourre, mais en plus avec une bière et il boit tout seul ce sagoin, pour la peine tu me dois un pack!" Du coup, je l'ai pris au mot. J'ai amené la bière, lui il a amené le "ruou de".

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Cela dit il est normal que ton niveau après dulco à l'Inalco soit inférieur à ton niveau après Licence à Jussieu. C'est le contraire qui aurait été étonnant non? De même que mon niveau après Licence à l'Inalco avait des chances d'être meilleur que le niveau d'un étudiant de L2 à Jussieu.
    Oui, c'est vrai, sauf que j'ai oublié de préciser une chose: quand j'ai été pris en Licence a Jussieu (après avoir réussi les test passablement), j'avais un niveau bien inférieur à celui d'un étudiant venant d'achever sa 2ème année a Jussieu. J'ai du étudier d'arrache pied pour rattraper mon retard et combler mes lacunes. Bilan: grâce à un travail assidu, j'ai acquis une plus grande aisance à l'orale et j'ai décroché ma Licence avec mention "Bien".

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Ca c'est pour l'institut. Le moins qu'on puisse dire est que c'est un vieil institut, avec les travers inhérents à son inertie. Ca ne l'empêche pas de compter des d'enseignants de qualité, plus ou moins affranchis de cette inertie, proposant d'autres approches.
    C'est vrai, seulement à l'époque ou j'y était, mis à part les 3 Profs que j'ai cité ci-dessus, les autres étaient pas terrible. La plupart des autres Profs venus du Vietnam ne maîtrisaient pas suffisamment le Français pour être capable d'expliquer correctement en Français à des non Vietnamisants.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Tu as raison de parler de la pratique de l'oral, la grande absente selon les critiques de tous (et de moi-même à l'époque). Sauf que de mon point de vue, le problème venait autant des étudiants que des enseignants. Les étudiants soit par fainéantise, soit par inhibition face aux étudiants plus avancés, notamment les les étudiants d'origine vietnamienne (même parfois des Vietnamiens fraichement arrivés en France). Les enseignants, soit par (mauvaise) habitude, confort de la routine, soit pour se conformer aux exigences des étudiants récalcitrant, afin d'éviter la désertion qui est toujours un grand problème des filières de langues "originales" (comprendre : langues qu'on n'apprend pas dans un but professionnel, comme le chinois).
    C'est vrai, j'ai vu aussi pas mal d'étudiants timides qui n'osaient pas prendre la parole pour s'exprimer, ne se risquaient même pas a essayer de baragouiner quelques mots en Viet. Ce qui est dommage, c'est que les profs n'étaient capables ni de les soutenir ni de les encourager à persévérer.

    Comme tu le dis, ils écoutaient même les conseils des étudiants Viet (Viet à 100%) qui leur demandaient de ne pas s'attarder sur les difficultés rencontrés par les novices et de poursuivre. Contrairement à un novice, un Viet qui sait déjà parler n'a pas besoin de travailler sa prononciation et sa compréhension de la langue, il a juste besoin d'apprendre à écrire. Ce qui est dommage, c'est que les étudiants Viet s'en foutaient complétement, plutôt égoïste cette attitude.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    On était tous à dire "il parait que c'est mieux à Jussieu". Sauf que de temps en temps on croisait des étudiants de Jussieu qui se faisaient la même réflexion à l'envers, pensant que c'était mieux à l'Inalco.
    A mon avis, il y a des pour et des contre partout, que ce soit à Jussieu ou à l'Inalco. Dans mon cas, je n'avais jamais entendu un etudiant Viet dire que Jussieu était moins bien que l'Inalco. Au contraire, tous les Viet que je connaissais et qui étudiaient là-bas ne m'en avaient dit que du bien, c'est pour ça que je suis parti à Jussieu.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Personnellement je pense que la qualité des cours dépendait beaucoup des étudiants composant les classes. Les avis sont assez différents d'une classe à l'autre.
    Exact, je suis du même avis que toi. A Jussieu, les étudiants Viet cédaient volontairement la parole aux apprenants et ne demandaient pas aux Prof de passer fissa sur leurs difficultés. Dans mon cas, j'ai même fait des échanges linguistiques réguliers ( 2 fois par semaine hors cours hehe) avec une camarade Hanoienne (Hoa) très sympa qui parlai à peine Français, ça m'a beaucoup aidé, grâce à elle j'ai beaucoup progressé.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Concernant l'influence que les profs essaieraient d'avoir sur la prononciation des étudiants, je suis pas du tout d'accord. Il nous est même précisé dès la première année qu'on est libre de parler l'accent qu'on souhaite, l'important étant de rester cohérent (par exemple ne pas prononcer TR à la hanoienne d'un côté et S à la Saigonnaise de l'aute) et de ne pas écrire comme on prononce (par exemple, un étudiant ayant choisi l'accent du Nord devra rester conscient qu'on écrit chạy trốn et non chạy chốn).
    A l'Inalco, les Profs m'avaient dit que j'étais libre de parler Viet suivant l'accent de mon choix (c'est ce que j'ai fait, c'est pour ça que j'ai précisé dans le précédent message que je yoyottais malgré la désapprobation de Ton That Dung), mais qu'ils me conseillaient tout de même vivement d'imiter leur prononciation pour une meilleure correction de leur part.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    De plus il y a des profs qui ont l'accent du Nord, du Centre et du Sud, ce qui ouvre les étudiants à la diversité des accents. Comme ça on a moins de mal à s'adapter aux nouveaux accents qu'on rencontre (le dernier que j'ai découvert était celui du Nghệ An, qui est passé comme une lettre à la poste).
    C'est vrai, mais au départ c'est déstabilisant quand on a pas l'habitude d'écouter un Viet parler avec un autre accent, surtout si on passe d'un accent (Sudiste, Centriste, Nordiste) à l'autre de but en blanc dès le début de l'apprentissage. Cela dit, on étaient forcé de s'adapter vu que toutes les matières enseignées durant le même trimestre étaient dispensées par des profs originaires de régions différentes.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Ton That Dung était assez tyrannique dans son approche, certes. Il avait un humour qui n'était pas du goût de tous, surtout des jeunes filles émotives. Mais même celles qu'il a réussi à faire pleurer pendant ses cours l'ont pleuré après sa mort car c'était un chouette prof. Très old school comme on dirait.
    Je me souviens lui en avoir voulu d'avoir fait pleurer mon amie Ti Rem. Il disait qu'il se défoulait sur moi car j'étais un dur à cuir et une grande gueule, et que j'étais son préféré à cause de ça. Je ne savais pas qu'il était mort, je ne pensais pas que je dirais ça un jour, mais il me manquera. Sais tu quand il es mort exactement et ou il est enterré?

    Je me rappel l'avoir recroisé dans un avion pour le Vietnam il y a quelques années, au moment ou je travaillais encore dans un service RH de l'Éducation nationale. En me voyant et en me demandant ce que je devenais, il m'avait dit : "T'as pas tellement changé, toujours aussi rustre et grande gueule! mais en plus responsable. Je me souviens encore du jour ou t'étais mécontent, celui ou t'as cassé mon bureau d'un coup de poing devant tous tes camarades de classe. Il faut pas m'en vouloir pour la façon dont je t'ai traité, je n'aurais pas mis tes nerfs à rude épreuve si je pensais que tu étais un faible". C'était sa façon de me dire qu'il me respectait et qu'il voulait juste me tester.

    Moi je lui ai répondu: "ce jour là Tonton Ton That (comme ça que je l'appelais), j'ai vu rouge quand tu m'a dit que les Eurasiens étaient des bâtards, le simple fruit des erreurs dues à la guerre et si j'ai explosé ton bureau, c'était juste parce que t'es âgé et que je voulais me retenir de t'en mettre une."

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    S'il t'a dit qu'il t'aimait bien, c'est qu'il t'aimait bien. Il nous reprenait toujours sur notre accent, par exemple quand on disait "em za Hà Nội" il voulait qu'on dise "em Ra Hà Nội", pour s'assurer qu'on "discriminait" bien les tons. Lui-même venait du centre et confondait parfois les tons ngã et hỏi. Il n'aimait pas les étudiants qui ne jouaient pas le jeu, mais appréciait ceux qui lui tenaient tête, et parfois on rigolait bien.
    Je me rappel un jour, il avait amené la casquette qu'il portait quand il était dans l'armée pour nous la montrer. Je la lui avait piqué pour le taquiner et il s'en était rendu compte, alors il a gueulé sur tous les mecs de la classe, comme je savais que je serai le 1er a être soupçonné, je l'ai mise dans le sac à dos d'un Français grande gueule (Maxime) que j'adorais chambrer. Il a demandé a regarder dans tous les sacs et quand il l'a trouvé, Maxime s'est confondu en excuse en jurant que c'était une de mes blagues à 2 balles, ce jour là j'étais mort de rire.

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Voilà, c'était surtout un prétexte à me remémorer avec nostalgie mes années Inalco (merci Gaston), dont je sais avec le recul qu'elles m'ont beaucoup apportées, même si évidemment rien ne remplace la pratique sur le terrain.
    Moi aussi, ça me fais plaisir de croiser quelqu'un qui a aussi connu l'Inalco.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de gastondefer3
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    627

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Chào Gaston,

    Là, tu m'étonnes vraiment. Car, vu son nom je ne pense pas qu'il est du Nord, mais du Centre (Huế). À savoir que les Tôn Thất sont les nobles, et la capitale impériale c'était Huế où la plupart d'entre eux sont nés. D'ailleurs, ils en sont très fiers, et non seulement de leur ville mais aussi de leur parler et cuisine, à tel point que parfois je n'aie pas pu m'empêcher de les mettre à leur places en rappelant que leurs ancêtres étaient des Viets du Nord.

    PHT
    C'est vrai qu'il avait dit être originaire du Centre et nous avit parlé de ses origines impériales (en cours de temps en temps je l'appelait aussi Hoang De histoire de rigoler), mais il m'avait dit que sa famille était surtout au Nord et se considérait plus du Nord pour cette raison. Aurait-il dit autre choses aux étudiants qui ont été les camarades de "frère singe"?

  4. #23
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de gastondefer3
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    627

    Par défaut

    Citation Envoyé par au-co Voir le message
    nicky larson m'a fait penser a cette chanson pourrite de jackie chan de son film la lol

    YouTube - City Hunter Movie theme song
    J'ai les chansons Jap de la série City Hunter, y compris celle du générique, elles sont bien mieux que celle là. Là ça donne pas du tout pareil qu'en Jap au niveau du son.

  5. #24
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Gaston et frère singe,

    Si j'ai bien saisi, dans certains de nos messages, vous avez dit que dans votre classe à INALCO et à Jussieu, il y avait aussi des étudiants vietnamiens. Là, je ne comprends pas ! Pouvez-vous m'expliquer pour quelle raison ces Vietnamiens sont venus jusqu'en France pour étudier leur langue maternelle. Ce qui n'est pas très logique, à mon avis.

    PHT
    Dernière modification par Bao Nhân ; 15/11/2010 à 23h58.
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  6. #25
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    @ Gaston : Ca m'aurait bien dit d'aller plus loin dans la nostalgie, mais dommage que tu fasses partie des "fragmenteurs" qui ont la manie de répondre aux autres en une multitude de citations. J'ai la flemme de recoller les morceaux, et je peux même pas faire comme toi sinon les autres n'y comprendraient plus rien. Bref, à l'avenir (au moins quand tu réponds à mes posts) essaie de faire un effort de synthèse, stp
    On continuera éventuellement la discussion autour d'une bière, celle que tu me devras quand j'aurai récupéré ma moto sans le ticket de parking...

    Je répond juste au sujet de la méthode (pas l'enseignement) traditionnelle, puisque ce topic parle de méthode. La méthode traditionnelle, qu'on appelle aussi parfois "méthode grammaire-traduction" consiste à enseigner une langue non pas comme un outil de communication ou d'action mais comme un bel objet intellectuel, un système complexe à comprendre et maitriser. Le rapport enseignant-apprenant est généralement à sens unique : le prof qui sait et transmet, l'élève qui ne sait rien donc reçoit. C'est un apprentissage passif, qui généralement se fait par le biais de textes littéraires ou intellectuels en langage soutenu qu'il faut traduire, commenter, relever les formes grammaticales, et les appliquer (alors que les méthodes plus récentes se basent plutôt sur le dialogue, et mettent en valeur le langage courant, voire familier)

    Les cours de l'Inalco sont fondamentalement traditionnels car ils sont tous basés sur l'étude de textes. Parfois ce sont des dialogues, mais étudiés en tant que textes, donc ça change pas grand chose. Cependant certains profs poussent les étudiants à répondre en vietnamien, et à échanger des idées sur le texte. Ca marche pas toujours, mais dans l'idée c'est déjà moins traditionnel.
    Dernière modification par frère Singe ; 16/11/2010 à 00h43.

  7. #26
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Gaston et frère singe,

    Si j'ai bien saisi, dans certains de nos messages, vous avez dit que dans votre classe à INALCO et à Jussieu, il y avait aussi des étudiants vietnamiens. Là, je ne comprends pas ! Pouvez-vous m'expliquer pour quelle raison ces Vietnamiens sont venus jusqu'en France pour étudier leur langue maternelle. Ce qui n'est pas très logique, à mon avis.

    PHT
    C'est tout simple : ça permet d'obtenir sans trop d'effort un diplôme européen de niveau Licence, voire Master pour certains, et aussi de renouveler chaque année le titre de séjour. Souvent ils ne viennent pas pour aller à l'Inalco (l'Inalco n'est pas très connu au Vietnam), c'est plutôt une réorientation, ou un choix de facilité.

    Enfin, ça c'est dans l'idée initiale, car beaucoup se rendent compte que c'est pas si facile, car le niveau d'exigence dans certaines matières (je pense notamment à un prof d'histoire particulièrement vache) fait que beaucoup de Vietnamiens n'arrivent pas à obtenir leur Licence. Après 3 ans passés à l'institut, ça fout les boules.

    Evidemment je ne parle pas de TOUS les Vietnamiens qui s'inscrivent. Certains sont vraiment intéressés par les études vietnamiennes, il y a des enseignements d'histoire, géo, économie, etc très intéressants qui n'ont pas leur équivalent au Vietnam.

  8. #27
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de gastondefer3
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    627

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    @ Gaston : Ca m'aurait bien dit d'aller plus loin dans la nostalgie, mais dommage que tu fasses partie des "fragmenteurs" qui ont la manie de répondre aux autres en une multitude de citations. J'ai la flemme de recoller les morceaux, et je peux même pas faire comme toi sinon les autres n'y comprendraient plus rien. Bref, à l'avenir (au moins quand tu réponds à mes posts) essaie de faire un effort de synthèse, stp
    On continuera éventuellement la discussion autour d'une bière, celle que tu me devras quand j'aurai récupéré ma moto sans le ticket de parking...
    Bien noté, je ferai un effort pour pas que tu t'endormes. Désolé de t'avoir soulé, c'était la nostalgie, je t'ai envoyé un mp.

    Ok, on la continuera autour d'une bière, si tu ressui a résister à mon effet soporifique.

  9. #28
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de gastondefer3
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    627

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Gaston et frère singe,

    Si j'ai bien saisi, dans certains de nos messages, vous avez dit que dans votre classe à INALCO et à Jussieu, il y avait aussi des étudiants vietnamiens. Là, je ne comprends pas ! Pouvez-vous m'expliquer pour quelle raison ces Vietnamiens sont venus jusqu'en France pour étudier leur langue maternelle. Ce qui n'est pas très logique, à mon avis.

    PHT
    Comme le dit "frère singe" dans la plupart des cas c'est pour tenter d'obtenir facilement un diplome Français (mieux côté qu'un diplôme Viet à l'époque, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui car les diplômes Viet sont reconnus équivalents aux diplômes Français par le Ministère de l'Education nationale depuis 2008).

    A Jussieu il y avait plusieurs catégories d'étudiants Viet:
    * Les Vietnamiens nés en France, mais venu s'inscrire à la fac de Viet pour apprendre à écrire.
    * Les étudiants Viet envoyé à la fac de Jussieu (par leur Université Vietnamienne du pays) dans le cadre du programme d'échange universitaire france-Vietnam conclu entre le Ministère de l'Education nationale Français et son homologue Vietnamien. L'objectif de cet échange universitaire était de favoriser les échanges linguistiques entre Français apprenant le Viet et Vietnamien apprenant le Français. Mon amie Hoa faisait partie de cette catégorie d'étudiants.
    * Les Vietnamiens (nés en France et immigrés) venu s'inscrire juste pour préparer un diplome facile à décrocher.
    * Les anciens (Vietnamiens des anciennes générations) venu s'inscrire à la fac de Viet pour apprendre à écrire correctement et entrer en contact avec des compatriotes vivant en France.
    * Les Français pure souche et les Eurasiens désireux d'apprende à parler Viet.

  10. #29
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    merci à gaston et frère singe pour vos remarques très intéressantes sur Inalco, je regrette que cet institut n'ait pas une annexe sur Montpellier!


  11. #30
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par au-co Voir le message
    tu as raison frère singe, étant plus objectif , la méthode assimil est agréable et donne envie de le lire avec des petites notes explicatives assez sympa, il se peut que je le vois en tant que vietnamien avec du vocabulaire qui dans mon esprit faisait trop simple, mais j'oubliais c'est pour les débutants lol. le assimil de poche est sympa, il y a le vietnamien collection loonely planet je le trouve 3 fois mieux, plus riche en vocabulaire etc
    Je connaissais pas, j'y jetterai un oeil à l'occasion. Tu as essayé les deux? Je ne sais pas si tu as appris le viet ou si c'est ta langue maternelle, donc de quel point de vue tu évalues l'efficacité de ces mini-méthodes.

    Moi je ne peux parler que de l'Assimil de poche, dont je n'hésite jamais à faire la pub. Ce n'est pas qu'un phrasebook, même s'il est classé par thèmes (le marché, le resto, l'hôpital, et autres situations courantes) les explications grammaticales sont claires et permettent de créer très vite soi-même ses propres phrases en puisant dans le lexique.

    J'avais aussi acheté Le vietnamien tout de suite (collection Langues pour tous, édition Pocket) même format que le Assimil, mais il est très mal foutu à côté.

Page 3 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre