Aller au contenu

Avez – vous des difficultés?

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Avez – vous des difficultés?

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 20 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #778
      phu

        Je ne parle pas bien français, mais je parle vietnamien parfaitement :humour: . Je voudrais vous aider à pratiquer votre vietnamien dans ce forum (en revanche, vous corrigez mes phrases françaises).

        Vos questions? :kimouss:

      • #18792
        phu

          Quelques mots vietnamiens ont d’origine française:

          – ghi đông: guidon
          – đường ray: rail (chemin fer)
          – thanh tà vẹt: traverse (chemin fer).
          – ma lanh: malin.
          – sốt: chaud

        • #18793
          phu wrote:
          Je ne parle pas bien français, mais je parle vietnamien parfaitement :humour: . Je voudrais vous aider à pratiquer votre vietnamien dans ce forum (en revanche, vous corrigez mes phrases françaises).

          Vos questions? :kimouss:

          S
          Chào Phu :bienvenue:

          Apparemment, ton niveau de français et vietnamien est au dessus du nôtre, alors, je crois que tu es l’homme qu’il nous faut, car la plupart d’entre nous ne maîtrisent pas parfaitement le vietnamien.

          Mais, quand-même une petite correction : tu as dit dans ton précédent message : je parle vietnamien parfaitement, alors, je pense que c’est plutôt : je parle parfaitement vietnamien

        • #18794

          :bienvenue: phu

          phu a dit :

          Quote:
          Je ne parle pas bien français

          Sur quoi, Bao Nhân déclare:

          Quote:
          Apparemment, ton niveau de français et vietnamien est au dessus du nôtre

          Le niveau du français dans ce forum serait-il si médiocre ? :humour:

        • #18801

          phu a dit :

          Quote:
          – sốt: chaud

          Je suis très sceptique parce que sốt a surtout comme sens « fièvre » et encore d’autres sens (ardeur, zèle,…).
          Aussi parce que d’habitude une langue emprunte aux autres étrangères les mots qui lui font défaut.
          Ce n’est pas le cas ici: chaud = nóng, nực, bức, hầm hập,…

          Par contre :
          Ba tê sô = pâté chaud (mmmhhh très bon) :bigsmile:

        • #18802

          Si je ne m’abuse il y aurait environ 1200 mots provenant du français. Du point de vue lexical, on les retrouve dans les catégories suivantes :

          – mécanique
          – cuisine
          – médecine
          – habillement
          – ameublement
          – construction
          – bonnes manières
          … et j’en oublie

          A vous de jouer ! Retrouvez tous les mots français :france: dans la langue vietnamienne :bigthumbup: et gagnez un appel de Mike :bomb_phone: rien que pour vous ! 😆

        • #18817
          mike
          Modérateur

            :bienvenue: Phu,

            merci pour ton aide..

            si tu as des questions sur la langue française :france:, on sera content de t’aider..

          • #18818
            mike
            Modérateur
              leon wrote:
              Sur quoi, Bao Nhân déclare:

              Quote:
              Apparemment, ton niveau de français et vietnamien est au dessus du nôtre

              Le niveau du français dans ce forum serait-il si médiocre ? :humour:

              :MdrDevil:

            • #18819
              mike
              Modérateur
                sieutom wrote:
                A vous de jouer ! Retrouvez tous les mots français :france: dans la langue vietnamienne :bigthumbup: et gagnez un appel de Mike :bomb_phone: rien que pour vous ! 😆

                et l’hébergement gratuit chez Sieutom avec frais de voyages inclus..au VN bien sur.. :bigsmile:

                On ne peut que dire :thanks: et :bravo: pour ce geste, sieutom..

              • #18820
                Léon wrote:
                :bienvenue: phu

                phu a dit :
                Sur quoi, Bao Nhân déclare: Le niveau du français dans ce forum serait-il si médiocre ? :humour:

                Chào léon

                Je l’ai basé plutôt sur le mien, mais, en utilisant (nous), c’est ma propre formule pour le rendre un peu plus courtoi et modeste, afin que Phu puisse sentir à l’aise.

              • #18825
                phu

                  :thanks: de vos corrections et vos aides. Je trouve ce forum est très active :bravo:. Au fur et à mesure, je vais apprendre la façon que vous utilisez français.

                  Je ne sais pas qui a rédigé les titres vietnamiennes dans ce forum. Mais je sais bien que son vietnammien n’est pas encore fin (chưa ngon :bigsmile:).

                  A+

                • #18826
                  phu

                    Savez vous des mots français provenant du vietnamien :victory:?

                  • #18827
                    phu wrote:
                    Je ne sais pas qui a rédigé les titres vietnamiennes dans ce forum. Mais je sais bien que son vietnammien n’est pas encore fin

                    :MdrDevil:

                  • #18831
                    phu wrote:
                    Je ne sais pas qui a rédigé les titres vietnamiennes dans ce forum. Mais je sais bien que son vietnammien n’est pas encore fin (chưa ngon :bigsmile:).

                    C’était Mike qui l’a rédigé en français biensur, mais pour la traduction, une partie, est de moi-même.

                    Sans vouloir chercher des excuses, je ne suis pas né au Viet Nam, ni en France, d’ailleur, j’ai appris ces deux langues+le thaïlandais et laotien, d’une façon totalement auto-didacte

                    phu wrote:
                    Savez vous des mots français provenant du vietnamien :victory:?

                    Il y a certainement : phở, nước mắm, việt cộng, nem, chả giò, con gái (*) viẹt kiều, aó dài.

                    * appelé souvent par des enciens combattants.

                  • #18833
                    Bao Nhân wrote:
                    C’était Mike qui l’a rédigé en français biensur, mais pour la traduction, une partie, est de moi-même.

                    Il y a certainement : phở, nước mắm, việt cộng, nem, chả giò, con gái (*) viẹt kiều, aó dài.

                    * appelé souvent par des enciens combattants.

                    oh l’ôt hé, il est haut comme trois posts et il la ramène :bigsmile:
                    Ben justement Phu, si tu veux corriger tu es le bienvenue car plus on est de phu… :bigthumbup:

                    Sinon parmi les mots français il ya celui-que-je-n’ai-pas-le-droit-d’utiliser-mais-je-ne-peux-pas-résister-tant-pis-je-craque-pardonnez-moi-d’avance : niakoué [voilà je l’ai dit aie aie pas la tête :punish:]
                    Et puis aussi la congai a donné l’adverbe encongaillé=tomber sous le charme d’une belle vietnamienne (ce qui n’arrive jamais, tout le monde le sait :tdr1:)
                    J’ai entendu parler du verbe ‘bieter’ comme dans l’expression « il ne biete rien=il ne comprends rien » mais je ne sais pas si c’est courant.

                    D’autres idées ? je sèche :help:

                  • #18850
                    mike
                    Modérateur
                      phu wrote:
                      Je ne sais pas qui a rédigé les titres vietnamiennes dans ce forum. Mais je sais bien que son vietnammien n’est pas encore fin (chưa ngon :bigsmile:)

                      Oooh celui là, comment il nous :casse:.. :bigsmile:

                      Pour les Titres, ce fut Minh et son contenu (présentation), Bao Nhân..merci à eux d’avoir participer à ces traductions qui ne sont pas simples du tout.. ;D

                    • #18851
                      mike
                      Modérateur
                        sieutom wrote:
                        Sinon parmi les mots français il ya celui-que-je-n’ai-pas-le-droit-d’utiliser-mais-je-ne-peux-pas-résister-tant-pis-je-craque-pardonnez-moi-d’avance : niakoué [voilà je l’ai dit aie aie pas la tête :punish:]

                        :affraid:

                        viens ici que je :punish: et :girlbad:..tu mérites bien ça.. :bigsmile:

                      • #55998

                        @phu 7077 wrote:

                        Je ne parle pas bien français, mais je parle vietnamien parfaitement :humour: . J:umnik2:e voudrais vous aider à pratiquer votre vietnamien dans ce forum (en revanche, vous corrigez mes phrases françaises).

                        Vos questions? :kimouss:

                        Hello, Avez-vous eu des réponses ?

                        Sinon, je peux corriger vos phrases françaises.

                        Contactez-moi au : [email protected]

                      • #55999

                        anbinh, vous êtes un thày bói mù, un devin aveugle avec les grosses lunettes noires.
                        capable d’attendre une réponse depuis 2006, bon on se reverra dans 10 ans en 2023

                      • #56002

                        Hỏi:

                        Chào chị Tâm An!

                        Là một chàng trai mới yêu nên em đang rất băn khoăn về chuyện hơi tế nhị này. Nó làm em thức trắng mấy đêm nay rồi.

                        Chuyện là, em với bạn gái biết nhau đã hơn 2 năm. Tuy nhiên hai đứa mới chính thức yêu nhau được nửa năm. Cô ấy là cô gái rất trong sáng và ngây thơ. Em là tình yêu đầu tiên của cô ấy.

                        Mấy bữa trước hai đứa đi chơi, không kìm được cảm xúc lúc ở bên nhau, em có sờ vào ngực cô ấy. Xin nói thêm là mấy lần trước em cũng sờ nhưng cô ấy không cho. Song không hiểu sao bữa đó, cô ấy lại cho em sờ soạng như vậy.

                        Trên đường về hôm ấy, cô ấy vẫn cười và chẳng thấy giận em. Em thì luôn yêu và tôn trọng cô ấy. Càng ngày em càng yêu cô ấy hơn. Thật sự em yêu cô ấy lâu lắm rồi, yêu từ cái nhìn đầu tiên. Tình cảm em hơn 2 năm qua không thay đổi.
                        ep181154-68004.jpg
                        Mấy bữa trước hai đứa đi chơi, không kìm được cảm xúc lúc ở bên nhau, em có sờ vào ngực cô ấy (Ảnh minh họa)
                        Nhưng khi về nhà thì cô ấy lại khác hoàn toàn. Cô ấy buồn và không muốn nói chuyện với em. Cô ấy cho rằng 2 đứa có hành động gần gũi như vậy là do lỗi của cô ấy. Cô ấy còn hỏi em là có thấy cô ấy dễ dãi không, có xem thường cô ấy không?

                        Mới đây cô ấy lại hỏi: “Anh còn dám sờ soạng em không?”. Có lúc cô ấy lại bảo em rất khó hiểu: “Em cho anh thì anh có dám sờ soạng nữa không? Em cho thì anh đẩy em ra nha”.

                        Em không biết tại sao cô ấy mâu thuẫn và nghĩ ngợi nhiều về việc này đến thế? Em cũng rất muốn kìn nén bản thân khi ở bên bạn gái, song em không tự chủ được và thường có cử chỉ như vậy.

                        Giờ em phải làm sao với bạn gái mình đây? Mong chị cho lời khuyên tốt nhất!

                        (Em trai giấu tên)

                        Chị Tâm An trả lời:

                        Chào em trai!

                        Đọc tâm sự của em, chị đoán là năm nay em và cả bạn gái em đều còn trẻ và khá bỡ ngỡ trong chuyện đó. Có lẽ bất cứ ai lần đầu động chạm vào cơ thể của bạn khác giới cũng đều có cảm xúc ngỡ ngàng và hồi hộp như vậy. Điều mà em đang băn khoăn là tại sao cô ấy lại có những mâu thuẫn, lúc đồng ý và lúc không?

                        Theo chị thì có hai tình huống xảy ra:

                        Thứ nhất, có thể bạn gái em là người đang rất muốn khám phá “chuyện ấy” – giống như em. Các cảm xúc ban đầu còn bỡ ngỡ và mới lạ, nên việc chạm tay vào ngực, hay ôm hôn luôn là những điều khiến cho cô ấy dễ đỏ mặt và dễ tạo hưng phấn trong tình cảm.

                        Thứ hai, cô ấy muốn, nhưng trước sự dặn dò của gia đình và bản thân nên cô ấy vẫn cố gắng kiềm chế lại. Lúc ở bên em, cô ấy cảm thấy thoải mái và đồng ý cho em chạm ngực. Nhưng sau khi trở về thực tại, cô ấy lại sợ những rào cản và lo lắng. Hoặc cô ấy sợ sự chủ động của cô ấy khiến em sẽ có những đánh giá không hay về con người của bạn gái em.

                        Chị không biết em quan niệm về vấn đề này như thế nào? Em có thực sự cởi mở về chuyện này với bạn gái không hay đơn giản chỉ là sự tò mò thích đụng chạm khi mới yêu? Nhưng có một điều chắc chắn rằng, bạn gái của em đang rất băn khoăn nên cô ấy mới nói với em như vậy.
                        ptg01332686-68004.jpg
                        Chị tin bạn gái em không có ý định dùng chuyện đó để chứng minh tình yêu của mình (Ảnh minh họa)
                        Mỗi người ở những hoàn cảnh khác nhau, có quan điểm sống, lối sống rất khác nhau nên quan niệm này cũng có ít nhiều sự thay đổi. Vì vậy, về điều này em cứ trao đổi thẳng thắn với cô ấy. Việc “sờ mó” đến giai đoạn “đi quá giới hạn” rất mong manh và dễ xảy ra. Không ai có thể khẳng định được mình hoàn toàn làm chủ được trong lúc đó.

                        Nếu các em vẫn còn trong sáng và chưa sẵn sàng cho những điều xa hơn, có thể sẽ cần thận trọng, chủ động chia sẻ với nhau để tìm ra những cách gặp gỡ phù hợp hơn. Chị tin bạn gái em không có ý định dùng chuyện đó để chứng minh tình yêu của mình. Nhưng khi yêu và có sự âu yếm vuốt ve nhau thì nhu cầu ham muốn là có thể hiểu được. Vì vậy cô ấy đã hành động và có lời nói như thế.

                        Em và bạn gái có thể tìm hiểu thêm các tài liệu để hiểu thêm về vấn đề này. Khi ấy cả hai cùng có những hành trang vững chắc và an toàn trong tình yêu cũng như tất cả mọi chuyện nhé!

                        An tâm lên em nhé!

                        Nguồn: Wapcuicui – Tai game cho

                      • #56003
                    Vous lisez 20 fils de discussion
                    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.