....Après l'indépendance du Viêt Nam vis à vis de la Chine en
939, les intellectuels commencèrent à développer leur système d'écriture propre, le
quốc âm, toujours basé sur les
sinogrammes chinois (comme dans l’ancien
chữ nho) mais représentant le vietnamien (les deux langues n'avaient en effet plus grand-chose en commun). L'ancien nom du Viêt Nam,
Đại (Cồ) Việt, utilisait justement le quốc âm. Une inscription en quốc âm a été trouvé sur une cloche en
bronze à Do Son. Elle est datée de
1076, mais l'exactitude de cette datation est sujette à caution. À partir de cette date, et pendant presque 1 000 ans, le vietnamien fut noté quasi exclusivement en quốc âm (devenu plus tard chữ nôm), que ce soit la littérature, la philosophie, l'histoire, les lois, les édits, etc.