Malheureusement dans le film il n'y a que des femmes, et je n'ai pas entendu une seule fois "tonton". Vous avez déjà entendu un vietnamien substituer "chú" ou "bác" par "tonton"? Ca arrive aussi au Vietnam?
En plus, il me semblait que "tata" était utilisé pour parler de "nous" plutôt que de "moi". Enfin il suffit d'avoir une idée à la base pour que ça influence ensuite la perception...