› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien) › ai biết nghĩa của près d’ici là gì không?
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
19 mai 2006 à 8h14 #952
em là dân mới học tiêng pháp nhờ mọi người giải thích hộ près d’ici là gì? trong từ điển online ko có. merci bien!!!! :vietnam:
-
19 mai 2006 à 8h33 #20674viethung1987 wrote:em là dân mới học tiêng pháp nhờ mọi người giải thích hộ près d’ici là gì? trong từ điển online ko có. merci bien!!!! :vietnam:
Près d’ici nghĩa là gần đây hoặc là gần chỗ này.
-
19 mai 2006 à 8h36 #20675
« près d’ici » có nghĩa là « gần đây » thôi
-
19 mai 2006 à 9h00 #20676
Ở trên diễn đàn này có một mục để dành riêng cho các bạn mà kém pháp ngữ , vì vậy tôi xin yêu cầu bạn nên gửi câu hỏi nào mà quan hệ đến sự giải thíc từ tiếng việt ra tiếng pháp lên cái mục đó.
Xin cảm ơn trước
-
19 mai 2006 à 9h32 #20678
Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac
-
19 mai 2006 à 9h52 #20680yoxuan wrote:Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac
Bonjour,
Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?
Soit en français, soit en vietnamien (avec une traduction française si possible), mais, de grâce, pas cet invraisemblable charabia.
Merci
-
19 mai 2006 à 9h55 #20682abgech wrote:Bonjour,
Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?
Soit en français, soit en vietnamien (avec une traduction française si possible), mais, de grâce, pas cet invraisemblable charabia.
Merci
:-xan21-:
-
19 mai 2006 à 15h21 #20699abgech wrote:Serais-tu assez aimable pour traduire ton message ?
:-xan21-:…pensez quand même à ceux qui ne lisent pas le vietnamien.
-
19 mai 2006 à 17h13 #20707yoxuan wrote:Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac
Voila quelqu’un qui s’est typiquement trompé de rubrique. Je ne suis pas le seul a avoir un peu de mal à retrouver mon chemin.
Il y a pourtant « Vivre, Travailler au Vietnam »
Pour les traductions, ça peut toujours s’arranger (Viêt-Thai-Phap-Lao-Chinois)
Mais pour le SMS ça passe moins bien :
«Règles de Forum Vietnam N 12 ) La langue de ce forum est le français; si vous citez des sources dans une autre langue merci de les traduire. Le Langage SMS est vivement déconseillé. »
Surtout pour démarcher un éventuel employeur !? -
19 mai 2006 à 21h18 #20712Bao Nhân wrote:Ở trên diễn đàn này có một mục để dành riêng cho các bạn mà kém pháp ngữ , vì vậy tôi xin yêu cầu bạn nên gửi câu hỏi nào mà quan hệ đến sự giải thíc từ tiếng việt ra tiếng pháp lên cái mục đó.
Xin cảm ơn trước
Traduction : Sur ce forum, il y a un rubrique réservé aux ami(e)s dont le niveau de français fait encore défaut, alors, je vous prie de bien vouloir poster toute question, relative à l’interprétation du vietnamien en français, sur le rubrique concerné.
Je remercie d’avance.
-
20 mai 2006 à 3h16 #20717yoxuan wrote:Salut es ke klk1 conétré un pti boulo o viet accessible pr 1 françaisne possédant k1bac
Voilà comment on écrit avec le bac d’aujourd’hui?
je ne suis plus à la page.
Quant à trouver un boulot avec ce CV…
-
20 mai 2006 à 9h40 #20732Nem Chua wrote:Voilà comment on écrit avec le bac d’aujourd’hui?
En l’occurence, notre intervenant doit posséder un bac…à fleur. :je_sors:
Plus sérieusement, tu soulignes un réel problème de niveau pour le baccalauréat d’aujourd’hui.
Quand je pense que le gouvernement francais fait la fine bouche lorsqu’il s’agit de faire reconnaitre une équivalence avec des diplômes vietnamiens… :suspect:
-
20 mai 2006 à 9h52 #20733
On peut dire que l’ami yoxuan a fait une entrée remarquée…
et maintenant est habillé pour l’hiver… :bigsmile: -
20 mai 2006 à 10h59 #20736Léon wrote:On peut dire que l’ami yoxuan a fait une entrée remarquée…
et maintenant est habillé pour l’hiver… :bigsmile:Il était préférable de l’habiller chaudement car ce n’est pas demain la veille qu’il passera l’hiver au chaud… :bigsmile: :tcon:
-
22 mai 2006 à 9h36 #20777denis wrote:Voila quelqu’un qui s’est typiquement trompé de rubrique. Je ne suis pas le seul a avoir un peu de mal à retrouver mon chemin.
Il y a pourtant « Vivre, Travailler au Vietnam »
Pour les traductions, ça peut toujours s’arranger (Viêt-Thai-Phap-Lao-Chinois)
Mais pour le SMS ça passe moins bien :
«Règles de Forum Vietnam N 12 ) La langue de ce forum est le français; si vous citez des sources dans une autre langue merci de les traduire. Le Langage SMS est vivement déconseillé.
j’avais pas vu le message de yoxuan
Merci à Denis d’avoir rappeler certaines règles du FV :jap:Moi qui n’est pas très vieux (qu’est ce qu’on attend par vieux.. :bigsmile:) , j’ai toujours du mal avec le langage SMS.. :heat:
Préservons notre très belle langue française
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.