› Divers › Discussion Libre › Các bạn ở VN có biết loại thẻ này không ?
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
10 juin 2011 à 21h15 #137629
@AnhTruc 133414 wrote:
Bonjour TLM
En ce temps maussade, une petite histoire pour redorer le soleil manquant.
Je viens de la recevoir par mail d’un ami de l’ami de l’ami et cetera…
Et c’est toujours ainsi dans les retransmissions
Je la reproduis ici in extenso par respect à l’auteur.
Elle est écrite en vietnamien.
La voici:Các bạn ở VN có biết loại thẻ này không ?
Tui xin kể một chuyện vui có thiệt 100%, xảy ra cho chính tui.
Cách đây vài tháng, một người bạn nhờ tui ra phi trường đón dùm một cô ca sĩ rất rất ư là nổi tiếng bên VN (xin cho phép tui tạm dấu tên cô ca sĩ đó). Nàng là thần tượng của giới trẻ bên đó và cũng như bên đây . Nàng rất ư là dễ thương và very cute ! và thông minh luôn . Nàng sang đây hát show theo lời mời của nhóm người bạn của tui.
Anyway, trên xe, nàng hỏi tui là nàng có thể xài thẻ tín dụng bên đây được không ? tui hỏi lại là thẻ loại gì ? của nhà băng nào ? Thì nàng nhỏ nhẹ bảo là thẻ của nàng là thẻ « Con Mẹ Xin ăn » !!!
Và cứ thế, suốt cả giờ, nàng huyên thuyên kể về cái thẻ « Con Mẹ Xin ăn » của nàng có rất nhiều tiền trong đó, nàng có thể dùng nó bất cứ lúc nào và bất cứ nơi nào trên thế giới …
Tui không dám hỏi . Cũng không dám ngắt lời nàng để hỏi. Trong lòng cứ ấm ức và thắc mắc, – Ngộ thiệt đó nha ! Cớ sao nhà băng bên Việt Nam lại lấy một cái tên nghe oái oăm thiệt. Tại sao lại đi lấy tên nhà băng là « Con Mẹ Xin ăn » nhỉ ???
Thiếu gì tên đẹp mà sao hổng lấy. Mà lạ, nàng bảo là cái « Con Mẹ Xin ăn » băng này là lớn lắm đó nha … Em được họ cho em muốn xài bao nhiêu cũng được cả . Vì họ biết em có dư khả năng trả cho họ hàng tháng !!! «
Chở nàng đến khách sạn, tui ngần ngừ rồi năn nỉ: « Em cho anh xem thử cái thẻ … của em được không ? »
Guess what? Mèng đét ui, té ra nó là cái thẻ Commercial Bank! tui phá ra cười khom cả cái lưng còm ốm yếu cúa tui. Mà tất nhiên là hổng dám giải thích cho nàng hiểu tại sao mình cười . hi hi hi!
Suốt đời chắc hông bao giờ quên được cái kỷ niệm đó, kỷ niệm mà tui hông bao giờ dám kể lại cho nàng nghe cả!J’essaie gauchement de la résumer en français, mais elle perdrait 99% de son humour.
Amis vietnamien, connaissez vous cette carte bancaire ?
J’allais chercher à l’aéroport une chanteuse vietnamienne très célèbre.
Durant le trajet elle me demanda si elle pouvait utiliser ici sa carte bancaire.
Je lui demandais de quelle carte s’agit-il
Elle répondait, la carte « Con Mẹ Xin ăn »
Traduction « la femme qui mendie »
Mais vraiment cette traduction est une vraie trahison car elle n’a aucun sens.
(NTD essayer de lire le reste du texte en vietnamien même si vous ne comprenez qu’un mot sur dix, c’est plus fun)Cordialement
AnhTrucCher Anh Truc,
Cette célèbre chanteuse Viêt Kiêu ne venait-elle pas de « Cent francs six cô » ?
Hi, hi, hi,
Bonne nuit,
Bien amicalement.
Dông Phong
-
10 juin 2011 à 21h55 #137631
EDIT: bon j’en avais fait une mais elle est nulle, alors je l’enlève.
Il est temps que je dorme!
Bonne nuit à tous, et merci AnhTruc pour l’histoireAu fait, est-ce qu’on aurait pu dire « con mẹ xí ăn » ? Je ne sais pas si ça fait sens pour un Vietnamien… (j’aurais traduit par « la maman qui mange en juif »)
-
11 juin 2011 à 3h35 #137635
J’ai une histoire similaire racontée par un ami des us.1 vietnamienne fait l’amour avec un américain blanc pour la première fois et il lui fait si bien qu’aucun vietnamien ne lui a fait jouir autant depuis qu’elle a connu les hommes.Si excitéee qu’elle n’arrête pas de crier »you fck me die,you fck me die »(mày d. tao chê’t)
-
11 juin 2011 à 6h17 #137636
Bonjour Anh Truc et TLM,
Ce topic me rappelle que, du temps de la colonisation française, il y avait à Saigon une rue Búa đe (le marteau menace) tout près de la rue Hàng sắt-lò rèn (marchand de ferraille-forge).
C’étaient, bien sûr, les rues Labourdais et Alsace-Lorraine !
Les Vietnamiens sont vraiment les rois du calembour bilingue !
Bien amicalement.
Dông Phong
-
11 juin 2011 à 8h32 #137642
@maman94100 133423 wrote:
J’ai une histoire similaire racontée par un ami des us.1 vietnamienne fait l’amour avec un américain blanc pour la première fois et il lui fait si bien qu’aucun vietnamien ne lui a fait jouir autant depuis qu’elle a connu les hommes.Si excitéee qu’elle n’arrête pas de crier »you fck me die,you fck me die »(mày d. tao chê’t)
😆
bonjour maman 94100 et TLM,
l’Esprit ceint rendra t’il beaux vos jeux de mollets?
bon week end
Ti Ngoc
-
11 juin 2011 à 9h39 #137643
Ti Ngoc,
Vi,vi lol
Une autre histoire:
Comment on dit »ăn ảnh »en Francais?(chụp hình)
Réponses: »manger photo ».
Mais tu es Manger Photo,ma chérie!!! -
11 juin 2011 à 11h49 #137644
un dernier pour la route:
j’ai toujours entendu dire:
« ăn mày, ăn xin »= « mendier » en françaisăn = manger
mày,= tu, toije te mange, avant de mendier!:lol:
Ti Ngoc
-
11 juin 2011 à 12h40 #137646
waow,pas mal Ti Ngoc,bravo!
-
13 juin 2011 à 7h52 #137686
@Ti Ngoc 133432 wrote:
un dernier pour la route:
j’ai toujours entendu dire:
« ăn mày, ăn xin »= « mendier » en françaisăn = manger
mày,= tu, toije te mange, avant de mendier!:lol:
Ti Ngoc
Bonjour Chi TiNgoc, à toutes et à tous,
Je dirai autrement :Tôi đi ăn mày = Moi aller manger Toi…:bigsmile::bigsmile::je_sors:
Bonne journée à tous.
NVTL :bye: -
13 juin 2011 à 9h07 #137692
Bonjour TLM,
y compris tous les vents N-S-E-O,
tous les « bồ tèo »
tous les « bố thằng cu, mẹ cái đỉ,
et tous les carnivores du forum « moi aller manger toi » (toi ici désigne sans conteste un phở tái nặm gầu)Qui peut me rétablir dans sa version originale cette traduction française « dormir dans un verre » d’une expression vietnamienne ?
La personne qui donnera la réponse juste aura droit au phở tái nặm gầu cité plus haut, en plus de ma très haute considération
Cordialement
AnhTruc -
13 juin 2011 à 9h18 #137696
@AnhTruc 133486 wrote:
Bonjour TLM,
y compris tous les vents N-S-E-O,
tous les « bồ tèo »
tous les « bố thằng cu, mẹ cái đỉ,
et tous les carnivores du forum « moi aller manger toi » (toi ici désigne sans conteste un phở tái nặm gầu)Qui peut me rétablir dans sa version originale cette traduction française « dormir dans un verre » d’une expression vietnamienne ?
La personne qui donnera la réponse juste aura droit au phở tái nặm gầu cité plus haut, en plus de ma très haute considération
Cordialement
AnhTrucXin chao bac Anh Truc,
Est ce cette expression : Triết lý ngũ vị ???
Kim Sang
-
13 juin 2011 à 10h43 #137706
@NoiVongTayLon 133479 wrote:
Bonjour Chi TiNgoc, à toutes et à tous,
Je dirai autrement :Tôi đi ăn mày = Moi aller manger Toi…:bigsmile::bigsmile::je_sors:
Bonne journée à tous.
NVTL :bye:Bonjour NVTL et TLM
merci pour la traduction « littérale »
bonne journée à tous
Ti Ngoc
-
13 juin 2011 à 13h31 #137710
@AnhTruc 133486 wrote:
Qui peut me rétablir dans sa version originale cette traduction française « dormir dans un verre » d’une expression vietnamienne ?
La personne qui donnera la réponse juste aura droit au phở tái nặm gầu cité plus haut, en plus de ma très haute considération
Bonjour Bac Anh Truc, à toutes et à tous,
Je vais tenter avec : Ngũ cốc (ngủ cốc)
avec :
ngủ = dormir
cốc = verre (du nord)
(Ngũ cốc est une mélange de 5 céréales)Qu’en penses-tu ? :bigsmile::bigsmile:
NVTL -
13 juin 2011 à 13h34 #137711
@Ti Ngoc 133430 wrote:
😆
bonjour maman 94100 et TLM,
l’Esprit ceint rendra t’il beaux vos jeux de mollets?
bon week end
Ti Ngoc
rebonjour TLM,
j’ouvre une parenthèse, (pour ceux qui n’auraient pas suivi…:bye:)
« l’esprit ceint rendra t’il beaux vos jeux de mollets »
» l’esprit sain rendra til beaux vos jeux de mots laids »
» l’esprit saint (car aujourd’hui nous sommes lundi de pentecôte »… rendra t’il beaux vos jeux…etc…etc… »
(aujourd’hui comme c’est Pentecôte, nous recevons l’esprit Saint et sommes capables de parler toutes les langues… comme les apôtres de Jésus)
-
13 juin 2011 à 13h47 #137712
@NoiVongTayLon 133506 wrote:
Bonjour Bac Anh Truc, à toutes et à tous,
Je vais tenter avec : Ngũ cốc (ngủ cốc)
avec :
ngủ = dormir
cốc = verre (du nord)
(Ngũ cốc est une mélange de 5 céréales)Qu’en penses-tu ? :bigsmile::bigsmile:
NVTLhihi NVTL, sans accent pour les feignants comme moi, ça donne
en francviet:ngu = bête
coc= coq
bête comme un coq
(ce n’est pas toi, ni maman 94100, ni tous les natifs de ce signe, hein! :friends:)
mais on dit plutôt
ngu như bòbête comme un boeuf, (ou un âne)
-
13 juin 2011 à 14h41 #137713
@NoiVongTayLon 133506 wrote:
Bonjour Bac Anh Truc, à toutes et à tous,
Je vais tenter avec : Ngũ cốc (ngủ cốc)
avec :
ngủ = dormir
cốc = verre (du nord)
(Ngũ cốc est une mélange de 5 céréales)Qu’en penses-tu ? :bigsmile::bigsmile:
NVTLD’abord merci Kimsang pour ta participation
Tu mérites quand même un petit prix de consolation
un demi bol, ça t’irait ?
Ensuite bravo NVTL
Tu gagnes largement ton bol de « Phở tái nạm gầu »
Quand tu iras au 13è pense y
En ce qui concerne ma très haute considération, tu l’as déjà
« Người thanh tiếng nói cũng thanh »
cordialement
AnhTruc -
13 juin 2011 à 14h52 #137714
@NoiVongTayLon 133506 wrote:
Bonjour Bac Anh Truc, à toutes et à tous,
Je vais tenter avec : Ngũ cốc (ngủ cốc)
avec :
ngủ = dormir
cốc = verre (du nord)
(Ngũ cốc est une mélange de 5 céréales)Qu’en penses-tu ? :bigsmile::bigsmile:
NVTL@Ti Ngoc 133508 wrote:
hihi NVTL, sans accent pour les feignants comme moi, ça donne
en francviet:ngu = bête
coc= coq
bête comme un coq
(ce n’est pas toi, ni maman 94100, ni tous les natifs de ce signe, hein! :friends:)
mais on dit plutôt
ngu như bòbête comme un boeuf, (ou un âne)
OUPS
j’étais à côté de la plaque
c’est pas grave,
j’ai bien ri:lol:Bravo NVTL!
toutes mes félicitations
tu es le plus fortTi Ngoc:bye:
-
13 juin 2011 à 17h47 #137737
@Ti Ngoc 133510 wrote:
OUPS
j’étais à côté de la plaque
c’est pas grave,
j’ai bien ri:lol:Bravo NVTL!
toutes mes félicitations
tu es le plus fortTi Ngoc:bye:
Oh excuse moi
J’ai oublié de te remercier aussi pour ta participation indirecte
Merci
Voilà ce qui est fait
Et comme c’est une participation indirecte, je ne peux t’offrir que l’assiette des fines herbes qui est servie avec le « Phở »
Remarque que Kimsang pourrait te partager la moitié de son bol.
Moi je n’ai droit à rien.
J’ai tout juste le droit de vous regarder se régaler.
cordialement
AnhTruc -
13 juin 2011 à 18h39 #137748
J’ai une autre blague à faire mourir de rire.
Que signifie le mot Thuyền Xưa?
Réponse: Thuyền=ghe(sampan)
Xưa=cũ(antique)
Donc,le verlan de ghe cũ,c’est cu ghẻ -
13 juin 2011 à 19h29 #137751
@AnhTruc 133535 wrote:
Oh excuse moi
J’ai oublié de te remercier aussi pour ta participation indirecte
Merci
Voilà ce qui est fait
Et comme c’est une participation indirecte, je ne peux t’offrir que l’assiette des fines herbes qui est servie avec le « Phở »
Remarque que Kimsang pourrait te partager la moitié de son bol.
Moi je n’ai droit à rien.
J’ai tout juste le droit de vous regarder se régaler.
cordialement
AnhTrucBac Anh Truc
ça n’est pas bien important,
ça peut arriver à tout le monde
de sauter des messages…merci pour les herbes fines
mais depuis quelques temps
avec tout les végans qui rodent sur FVEt comme vous m’avez conseillé
un jour sur FV de manger des araignées grillées et des scorpionsj’essaie le régime insectivore 😆
(comme au Cambodge ou d’autres pays de l’ASEAN comme dit RDB)
Ti Ngoc
-
14 juin 2011 à 5h55 #137776
@AnhTruc 133509 wrote:
Ensuite bravo NVTL
Tu gagnes largement ton bol de « Phở tái nạm gầu »
Quand tu iras au 13è pense y
Bonjour Bac AnhTruc, à toutes et à tous,
Oh ! Merci Bac, je prendrai volontiers un bol comme ça :bigsmile::bigsmile:
Miam…miam….
Bonne journée à tous.
NVTL :bye:[IMG]http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSG7pTWWhGQMdGxEJyQxv2DwvYai9hnpw8h-BptIrRvLzvXRu2COh5p46E[/IMG] [IMG]http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRE7LfOCANNBpFKDK3rMZWMnkkjNJvv5duESteKmqoo-CjShw[/IMG]
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.