› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Vocabulaire de Noël
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
21 décembre 2010 à 9h36 #8442
Bonjour à toutes et à tous,
il parait que la fête de Noël est aujourd’hui aussi célébrée au Vietnam qu’en Europe: les illuminations des rues et boutiques, le business à fond « par ici la monnaie », les papas Noël…
Donc, je me demande aussi si le Vietnamien (« Moyen ») partage aussi les mêmes mets qu’au moins une partie de l’Europe: genre vin chaud, caviar, foie gras, …
Tout çà pour en venir alors à un petit lexique franco-vietnamien autour de la fête de Noël. Est-ce qu’il en existe un quelque part sur le forum ou sur le net?
J’aimerais expliquer en vietnamien à des vietnamiens comment nous célébrons la fête de Noël en France. Mais, il me manque du vocabulaire…
Voici l’idée de lexique que je recherche, si quelqu’un peut m’aider pour les traductions et/ou compléter les rubriques…:
1- Les décorations
– sapin = cây thông
– décorer le sapin = trang trí cây thông2- Les personnages
– le père Noël = Ống Giá Noel
– les lutins = yêu tinh
– cerf = ???3- La nourriture
– homard = tôm hùm
– langouste = tôm rồng
– huître = ốc sên
– saumon fumé = cá hồi hun khói
– caviar = trưng cá muối
– sanglier = heo rừng
– dinde = gà tây mái
– foie gras de canard = gan ngỗng vỗ béo con vịt
– truffe = ??? -
21 décembre 2010 à 9h58 #129568Durian;124174 wrote:Bonjour à toutes et à tous,
il parait que la fête de Noël est aujourd’hui aussi célébrée au Vietnam qu’en Europe: les illuminations des rues et boutiques, le business à fond « par ici la monnaie », les papas Noël…
Donc, je me demande aussi si le Vietnamien (« Moyen ») partage aussi les mêmes mets qu’au moins une partie de l’Europe: genre vin chaud, caviar, foie gras, …
Tout çà pour en venir alors à un petit lexique franco-vietnamien autour de la fête de Noël. Est-ce qu’il en existe un quelque part sur le forum ou sur le net?
J’aimerais expliquer en vietnamien à des vietnamiens comment nous célébrons la fête de Noël en France. Mais, il me manque du vocabulaire…
Voici l’idée de lexique que je recherche, si quelqu’un peut m’aider pour les traductions et/ou compléter les rubriques…:
1- Les décorations
– sapin = cây thông
– décorer le sapin = trang trí cây thông2- Les personnages
– le père Noël = Ống Giá Noel
– les lutins = yêu tinh
– cerf = ???3- La nourriture
– homard = tôm hùm
– langouste = tôm rồng
– huître = ốc sên
– saumon fumé = cá hồi hun khói
– caviar = trưng cá muối
– sanglier = heo rừng
– dinde = gà tây mái
– foie gras de canard = gan ngỗng vỗ béo con vịt
– truffe = ???Pas si « Moyen » que ça ton Vietnamien !!! :wink2: Quand on voit ta liste, on peut se dire que la crise, c’est pas pour tout le monde ! :wink2:
Alors, Joyeux Noêl à tous les Français et Vietnamiens moyens qui peuvent s’offrir ça ! :jap:
-
21 décembre 2010 à 10h01 #129569
Attention, le Père Noël c’est Ông già Nô-en (à moins que tu le surnommes « ống » parce qu’il passe par la cheminée? hehe)
Pour les lutins, il doit bien avoir autre chose que yêu tinh non? Car mon dico traduit aussi ça par « succube »…
Un cerf, c’est con hươu -
21 décembre 2010 à 10h02 #129570
Hahaha et entre le pere noel et et le caviar tu pourrais aussi rajouter le petit Jesus et les rois mages – entre autres – il parait qu’ils font aussi partie de l’histoire .. de Noel
-
21 décembre 2010 à 13h02 #129595
alors Durian si tu es à Paris, évite d’acheter du caviar dans les baraques du Marché de Noêl des Champs Elysés, (vu dans « envoyé spécial » sur la 2), le soi disant caviar « Malosol » exporté de Hongrie, à 45 euros les quelques grammes, n’est rien d’autre que de l’agar agar auquel on a ajouté du sel et un colorant:p
-
21 décembre 2010 à 14h58 #129601
Merci Ti Ngoc pour ce bon conseil…
Mais, à l’origine, je cherchais plutôt du vocabulaire pour raconter en vietnamien comment la fête de Noël est célébrée en France.
Merci frère Singe pour les traductions.
Si quelqu’un sait comment traduire « foie gras de canard »…
Merci d’avance.
-
21 décembre 2010 à 15h06 #129602
oui c’est vrai, tu as raison de le rappeler, parfois on s’égare du thème initial…,
j’ai trouvé pour toi :foie gras de canard: gan ngỗng vỗ béo
truffe: nấm củ
truffe en chocolat : kẹo sôcôla (cũng)
peut être y a t’ il d’autres traductions?Ti Ngoc
-
21 décembre 2010 à 17h01 #129606
@Ti Ngoc 124211 wrote:
oui c’est vrai, tu as raison de le rappeler, parfois on s’égare du thème initial…,
Non, non, mais ce doit être un peu de ma faute, car je me suis peut-être mal faite comprendre.
En fait, je voulais savoir deux choses:
1- est-ce que les gens au Vietnam (en général) connaissent le foie gras de canard et le caviar?,est-ce qu’ils en ont déjà entendu parlé ou même vu ou même goûté?, est-ce qu’ils aiment?; est-ce qu’ils connaissent les spécialités françaises (voire européennes) pour la fête de Noël?; est-ce qu’ils mangent quelque chose de spécial à cette occasion?, si oui, quoi?
Il m’a semblé comprendre que le 25 décembre n’était pas un jour férié au Vietnam. Donc, je suppose qu’il n’y a pas vraiment de repas spécial pour cette fête, n’est-ce pas?
2- s’il existe un lexique franco-vietnamien sur ce thème ou bien un article de presse vietnamienne (ou autre) qui reporte un peu les spécificités françaises et/ou européennes pour l’occasion.
Cela dit, ton petit tuyau est très bien placé, c’est toujours bon à savoir…
Et merci pour les traductions. J’ai trouvé cela dans le dico aussi sur le net, mais comme je ne suis pas bilingue, j’avais quelque doute… Merci bien.
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.