Aller au contenu

Signification des noms de province

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Signification des noms de province

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 4 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #8190

      Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. Raymond

    • #125653

      En général, je sais que les noms de villes sont en rapport avec le géographie du lieu ou en rapport avec l’histoire donc je pense qu’il y a une origine précise pour les régions mais je ne peux pas de dire quoi exactement.
      Peut être que d’autres membres pourront te répondre ;)

    • #125689
      raytuy;119843 wrote:
      Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. Raymond

      Bonjour RayTuy,

      A mon avis, il n’y a pas d’origine précise ou des règles pour les noms des villes du Vietnam et je ne pense pas qu’il y a une signification officielle et générale pour chaque nom de ville, sauf peut-être pour certaines…

      Certains villes du centre commencent par « Quảng », mais pour « Hà », on peut bien trouver « Hà Đông », « Hà Nôi », « Hà Tĩnh » et « Hà Tiên » qui ne se trouvent pas du tout dans même coin…De même pour « Ninh » et « Giang » etc.

      NVTL :bye:

    • #125708
      raytuy;119843 wrote:
      Retenir les noms des provinces est pour moi un casse-tête… Qui pourrait me dire s’il y a une origine précise des noms de provinces? Les mots Hà, giang, quang, ninh et d’autres… ont-ils une signification générique? Merci de vos réponses. Raymond
      NoiVongTayLon;119891 wrote:
      Bonjour RayTuy,

      A mon avis, il n’y a pas d’origine précise ou des règles pour les noms des villes du Vietnam et je ne pense pas qu’il y a une signification officielle et générale pour chaque nom de ville, sauf peut-être pour certaines…

      Certains villes du centre commencent par « Quảng », mais pour « Hà », on peut bien trouver « Hà Đông », « Hà Nôi », « Hà Tĩnh » et « Hà Tiên » qui ne se trouvent pas du tout dans même coin…De même pour « Ninh » et « Giang » etc.

      NVTL :bye:

      Bonjour Raytuy et NVTL,
      Il n’y pas de règle générale, mais des significations en hán (sino-vietnamien) :
      = fleuve; ainsi Hà Nội = à l’intérieur (de la boucle) du Fleuve (Rouge) ; Hà Đông = l’Est du Fleuve (Rouge)
      Quảng = large ; ainsi Quảng Nam = le Grand Sud.
      etc…
      Bien amicalement.
      Dông Phong

    • #125711

      Et il en plus, y a une évolution. par exemple :
      Quang Ninh (de Halong)
      Unification des provinces de Quang Yen (au Nord de Hai Phong)
      et Hai Ninh (province côtière au sud de la Chine)
      Hai = mer en sino-viet

Vous lisez 4 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.