Aller au contenu

Le Gecko

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 20 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #7756

      Bonjour amis du forum,

      Aprés une soirée à ‘étudier les Geckos’ (faut dire qu’on avait fait un sacré apéro avec un ami), je me posais la question de la représentation du Gecko au Vietnam.

      Comment est-il perçu ?, est-il intégrer à la culture Vietnamienne ? A t-il une signification particulière ? Qu’apporte t-il ?

      Merci pour vos infos

    • #120593

      Si_Vane;114130 wrote:
      Représentation du Gecko au Vietnam.
      Comment est-il perçu ?, est-il intégrer à la culture Vietnamienne ? A t-il une signification particulière ? Qu’apporte t-il ?

      Le con tắc kè est parfaitement integre a la culture Vietnamienne.
      Il apporte un arriere gout de je ne sais quoi.
      Si vous avez aime les oeufs de cane couves, vous adorerez la gnole avec le gecko frais dedans.
      NB Pour ceux qui n’aimeraient pas ca, il y en a aussi avec du serpent ou du scolopendre.
      Sante!

      rutckti.jpg
      rượu tắc kè tươi.

    • #120603

      c’est une des seules bestioles classifiees « copain » chez moi :D

    • #120616
      oanhmatth;114148 wrote:
      c’est une des seules bestioles classifiees « copain » chez moi :D

      Sauf quand il claquette à 1m de ton lit à 6h du mat :)

    • #120626

      Ou quand la nuit il mange les insectes et ce met a faire du bruit comme des claquements de dents.
      :-)
      Sinon c’est un animal fascinant.

    • #120646

      Bonjour TLM,

      Les geckos m’ont tenue compagnie lors d’une nuit d’insomnie dans le parc de Nam Cat Tien : la chaleur était telle qu’elle m’empêchait de m’endormir ! Alors, toute la nuit, j’ai compté le nombre de chants (peut-on appeler cela chant ?) que les geckos s’envoyaient dans la nuit ! C’était comme une conversation nocturne émise par une bande de braillards et qui se défiaient en s’échangeant des « Tac Ké » sonores, dont le nombre et la sonorité variaient en fonction de quoi ? Je ne saurais le dire ! :wink2:

      Toujours est-il que, faute d’autres distractions dans la nuit noire en lisière de forêt, j’ai passé la nuit à compter les coups de cette joute sonore ! D’ailleurs, j’ai su ensuite que je n’étais pas la seule, car mon frère, logé dans la même maison sur pilotis que moi, s’était livré à ce même exercice ! :bigsmile:

      Je dois dire que ce fut une nuit inoubliable, l’une des plus dépaysantes que j’ai passé au Vietnam ! :wink2: :bye:

    • #120671

      C’est vrai que les nuits au Viet Nam sont uniques.
      Moi qui aime dormir sans bruit je suis gaté au Village.
      Le buffles qui se gratte sur poutre qui supporte la maison sur pillotis, les coqs, la musique a fond a 6H00 du mat…

      En mars Avril 2006, c’est la saison des amours des grenouilles qui croassent toutes les nuits.

      En Ocobre 2007 il y avait un jeune bufflon juste séparé de sa maman et qui passait ses nuits a l’appeler.
      Comme s’il pleurait c’est émouvant.

      A Hanoi c’est les voitures et autres camions qui klaxonnent toute la nuit.
      Heureusement que je garde les boules quies que nous donne Vietnam Airlines dans l’avion.

      Mais ça ne m’empechera pas d’y retourner.
      Car tout ça font des bons souvenirs après coups.
      Malgré tout c’est un pays magnifique avec des gens super.

    • #120676
      oanhmatth;114148 wrote:
      c’est une des seules bestioles classifiees « copain » chez moi :D

      en tant que mangeur de moustiques, chez moi aussi :D très joli petit animal cela dit

    • #120677

      @Si_Vane 114130 wrote:

      Bonjour amis du forum,

      Aprés une soirée à ‘étudier les Geckos’ (faut dire qu’on avait fait un sacré apéro avec un ami), je me posais la question de la représentation du Gecko au Vietnam.

      Comment est-il perçu ?, est-il intégrer à la culture Vietnamienne ? A t-il une signification particulière ? Qu’apporte t-il ?

      Merci pour vos infos

      une belle contine qui m’ a fait faire mes premiers pas dans la langue vietnamienne…
      2 con thằn lằn con – Xuân Mai | Nhạc thiếu nhi

      ll me semble que c’est l’histoire de 2 geckos… pour la signification exacte, je laisse ce soin à des membres éminemment plus compétents en langue vietnamienne.
      (mais peut-être est-ce simplement des lézards ??? )
      A suivre

      P.S : Un très bon exercice pour apprécier la tonalité de la langue, et se méfier de sa « facilité » que tout un chacun nous annonce (  » Le vietnamien sans peine », tu parles…)

    • #120687

      Bonjour baby_milo,

      J’ai écouté avec plaisir ta comptine, mais, comme toi, pas tout compris !!!

      Geckos ou lézards, c’est de la même famille, non ?

      Bon Dimanche !

    • #120688

      « Con thằn lằn » signifie lezard et « con tắc kè » gecko.

      Les geckos font partie d’une famille de lezard. Dans la comptine, j’imagine qu’il s’agit en fait de geckos.

      Concernant la signification de cet animal dans la culture vietnamienne, je n’en ai aucune idee. Sur Wikipedia, on trouve ceci :

      Wikipedia wrote:
      Dans certains pays, on considère ces animaux comme sacré et porte-bonheur. Dans d’autres ils sont associés aux esprits et portent malheur (Uroplatus à Madagascar, par exemple). Ils sont aussi très appréciés car ils mangent les insectes nuisibles.
    • #120690

      @Buuhoa 114243 wrote:

      Bonjour baby_milo,

      J’ai écouté avec plaisir ta comptine, mais, comme toi, pas tout compris !!!

      Geckos ou lézards, c’est de la même famille, non ?

      Bon Dimanche !

      Bonjour Buuhoa,

      Effectivement, c’est la même famille, je me demandais simplement s’ ils ont tous les deux la queue qui repousse:1-heben:
      Parce qu’il s’agit d’une histoire où, si je me souviens bien, deux lézards s’amusent, et l’un d’eux se fait couper la queue par mégarde. ( je vais m’arrêter là pour ne pas ajouter de confusion…)
      Bon dimanche également

      @nono32 114244 wrote:

      « Con thằn lằn » signifie lezard et « con tắc kè » gecko.

      Les geckos font partie d’une famille de lezard. Dans la comptine, j’imagine qu’il s’agit en fait de geckos.

      Crois-tu qu’un membre du forum pourrait nous préciser cela.
      J’ai l’impression que c’est une comptine assez répandue au Vn.
      Cela me surprendrait qu’aucun membre ne l’ait chantée enfant, ou ne l’utilise pour divertir ses bambins.
      Avis à la population.

    • #120699
      Buuhoa;114243 wrote:
      Bonjour baby_milo,

      J’ai écouté avec plaisir ta comptine, mais, comme toi, pas tout compris !!!

      Geckos ou lézards, c’est de la même famille, non ?

      Bon Dimanche !

      baby_milo;114247 wrote:
      Bonjour Buuhoa,

      Effectivement, c’est la même famille, je me demandais simplement s’ ils ont tous les deux la queue qui repousse:1-heben:
      Parce qu’il s’agit d’une histoire où, si je me souviens bien, deux lézards s’amusent, et l’un d’eux se fait couper la queue par mégarde. ( je vais m’arrêter là pour ne pas ajouter de confusion…)
      Bon dimanche également

      Crois-tu qu’un membre du forum pourrait nous préciser cela.
      J’ai l’impression que c’est une comptine assez répandue au Vn.
      Cela me surprendrait qu’aucun membre ne l’ait chantée enfant, ou ne l’utilise pour divertir ses bambins.
      Avis à la population.

      Bonjour Buuhoa et Baby_milo,
      Voici les paroles de la comptine :

      Hai con thằn lằn con
      Hai con thằn lằn con, đùa nhau cắn nhau đứt đuôi.
      Cha thằn lằn buồn hiu, gọi chúng tới mới mắng cho.
      Hai con thằn lằn con, đuôi thì to nhưng đã cụt rồi.
      Ôi đau đớn quá trời, chúng khóc la tơi bời.


      Traduction par votre serviteur :

      Deux petits lézards
      Deux petits lézards, en s’amusant se sont coupé la queue en se mordant.
      Papa lézard tout triste les a mandés pour les gronder.
      Deux petits lézards, leur queue était bien grande mais maintenant écourtée.
      Quelle douleur, ô Ciel, ils pleurent désespérément.

      On peut l’écouter aussi sur

      http://mp3.m.baamboo.com/default.aspx?s=Hai%20con%20th%e1%ba%b1n%20l%e1%ba%b1n%20con

      Bien amicalement.
      Dông Phong

    • #120702
      HUYARD Pierre;114138 wrote:
      Si vous avez aime les oeufs de cane couves, vous adorerez la gnole avec le gecko frais dedans.

      OUh la , moi je crois qu il doit plus etre tres frais le po’v gecko apres quelques jours la dedans

    • #120723

      @Dông Phong 114260 wrote:

      Bonjour Buuhoa et Baby_milo,
      Voici les paroles de la comptine :

      Hai con thằn lằn con
      Hai con thằn lằn con, đùa nhau cắn nhau đứt đuôi.
      Cha thằn lằn buồn hiu, gọi chúng tới mới mắng cho.
      Hai con thằn lằn con, đuôi thì to nhưng đã cụt rồi.
      Ôi đau đớn quá trời, chúng khóc la tơi bời.

      Traduction par votre serviteur :

      Deux petits lézards
      Deux petits lézards, en s’amusant se sont coupé la queue en se mordant.
      Papa lézard tout triste les a mandés pour les gronder.
      Deux petits lézards, leur queue était bien grande mais maintenant écourtée.
      Quelle douleur, ô Ciel, ils pleurent désespérément.

      On peut l’écouter aussi sur

      http://mp3.m.baamboo.com/default.aspx?s=Hai%20con%20th%e1%ba%b1n%20l%e1%ba%b1n%20con

      Bien amicalement.
      Dông Phong

      Merci beaucoup pour la traduction Dông Phong.
      Mais pourquoi le papa Lézard pleure ?
      Il ne sait sans doute pas que la queue des lézards repoussent…:MdrDevil:

    • #120745
      baby_milo;114291 wrote:
      Merci beaucoup pour la traduction Dông Phong.
      Mais pourquoi le papa Lézard pleure ?
      Il ne sait sans doute pas que la queue des lézards repoussent…:MdrDevil:

      Bonjour,

      J’ai bien peur que tu n’aies pas lu assez attentivement les paroles de la comptine que Dông Phong a traduites : le papa lézard est triste, mais ce sont les enfants-lézards qui pleurent car ils ne savent pas que leurs queues repousseront ! :wink2:

    • #120746
      Dông Phong;114260 wrote:
      Bonjour Buuhoa et Baby_milo,
      Voici les paroles de la comptine :

      Hai con thằn lằn con
      Hai con thằn lằn con, đùa nhau cắn nhau đứt đuôi.
      Cha thằn lằn buồn hiu, gọi chúng tới mới mắng cho.
      Hai con thằn lằn con, đuôi thì to nhưng đã cụt rồi.
      Ôi đau đớn quá trời, chúng khóc la tơi bời.

      Traduction par votre serviteur :

      Deux petits lézards
      Deux petits lézards, en s’amusant se sont coupé la queue en se mordant.
      Papa lézard tout triste les a mandés pour les gronder.
      Deux petits lézards, leur queue était bien grande mais maintenant écourtée.
      Quelle douleur, ô Ciel, ils pleurent désespérément.

      On peut l’écouter aussi sur

      http://mp3.m.baamboo.com/default.aspx?s=Hai%20con%20th%e1%ba%b1n%20l%e1%ba%b1n%20con

      Bien amicalement.
      Dông Phong

      Bonjour Dông Phong,

      Merci pour la traduction et le lien : je me suis écouté en boucle cette comptine dans plusieurs versions grâce à toi ! :wink2: :bye:

    • #120755

      @Buuhoa 114316 wrote:

      Bonjour,

      J’ai bien peur que tu n’aies pas lu assez attentivement les paroles de la comptine que Dông Phong a traduites : le papa lézard est triste, mais ce sont les enfants-lézards qui pleurent car ils ne savent pas que leurs queues repousseront ! :wink2:

      Bonjour Buuhoa,

      Effectivement, je n’avais fait que survoler les paroles.
      Mais ne croyez-vous pas, plutôt, que les deux baby-lézards pleurent parce qu’ils se sont fait grondés ?

      (p.s : je n’aurais pas imaginé qu’une simple comptine pour enfants puisse ouvrir un débat sur la sociologie reptilienne…)
      (p.s 2 : le papa lézard est-il pour l’interdiction de la fessée ???)

    • #120757

      oanhmatth;114148 wrote:
      c’est une des seules bestioles classifiees « copain » chez moi

      [FONT=&quot]Des petites bestioles comme ça qui mangent les moustiques, c’est automatiquement des copains.
      Cependant, quand le « dit » copain élit domicile dans le tiroir de ton secrétaire et fonde une famille nombreuse, ça devient un copain sans gène.
      C’était a Hanoi: a Saigon, ils ne peuvent plus rentrer dans les tiroirs.
      A Saigon, j’ai eu des chauves-souris, une rainette arboricole, et même une espèce de genette au museau rayée (une fois).
      J’ai aussi une souris dans le cuisine: mais la souris, c’est pas un copain.
      [/FONT]

    • #120787
      baby_milo;114327 wrote:
      Bonjour Buuhoa,

      Effectivement, je n’avais fait que survoler les paroles.
      Mais ne croyez-vous pas, plutôt, que les deux baby-lézards pleurent parce qu’ils se sont fait grondés ?

      (p.s : je n’aurais pas imaginé qu’une simple comptine pour enfants puisse ouvrir un débat sur la sociologie reptilienne…)
      (p.s 2 : le papa lézard est-il pour l’interdiction de la fessée ???)

      C’est vrai que toutes ces questions me plongent dans des abîmes de réflexion… J’espère que j’arriverai à remonter à la surface ! 😆

    • #120945

      vi c est bien gentil comme bestiole pratique contre les moustiques …..

      mais quand t en a plein une maison dois je rappeller ou tous ces insectes bouffer finnisent apres injestions ……..

      donc comme beaucoup de locaux de part la ou «  » j habite «  » j en fais pas la chasse mais evite autant que possible de les inviter dans les chambres ………

Vous lisez 20 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.