› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Son ou Sens ?
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
13 décembre 2009 à 18h10 #6482
Bonsoir à tous.
Pour Noël, j’aimerais faire une petite surprise à une amie, mais j’ai besoin de son prénom en langue vietnamienne. Pour le traduire, dois je privilégier le sens ou le son ?
Elle s’appelle Jessica. J’aimerais aussi savoir traduire le mien: Jennifer. de façon a ce que tout soit en vietnamien.
Pouvez vous me donner un coup de main ?Cảm ơn các bạn ! :wink2:
-
13 décembre 2009 à 18h29 #105259
C’est toujours mieux de pouvoir traduire en sens (la plupart des prénoms vietnamiens ont un sens) mais c’est pas toujours facile parce que les prénoms français ne sont pas tous « traduisables » même en langues français (ce sont souvent les noms des saints).
Ca veut dire quoi Jessica et Jennifer en français? -
13 décembre 2009 à 18h54 #105262
Jessica: Dieu existe
Jennifer: Douce (éventuellement Claire)Ca se complique un peu peut être comme ça, non ? Quand je regarde moi même les traduction de ces mots en vietnamien, je me dis qu’il faut mieux se faire baptiser par un ami Vietnamien. :wink2:
-
13 décembre 2009 à 19h53 #105264
Jennifer: douce = hiền
claire = minh
=> Minh Hiền?Jessica: Dieu: au Vietnam on ne dit pas « Oh mon Dieu » mais « Ôi Trời ơi », on croit beaucoup au puissance du Ciel et de la Nature, je me permet donc de traduire Dieu = Thiên ou Nhiên mais c’est plutôt garçon ça et pas très beau pour une fille.
J’ai trouvé un prénom qui va très bien avec une fille et qui est un peu proche du sens:
Linh = sacré (un peu proche de Dieu)
Mais il faut un deuxième prénom devant, cela peut se faire à partir du caractère de ton amie (car je ne sais pas comment traduire « existe »)…Quelles sont vos suggestions les membres du forum FV?
-
14 décembre 2009 à 0h20 #105272
Compte tenu de la proposition de Vân, je suggérais Hiền Nhi pour Jennifer, qui me semble rendre le sens mais aussi un peu le son.
Et pour Jessica, peut-être Thiên Nhi pour donner l’impression que vous êtes proches l’une de l’autre ?
-
14 décembre 2009 à 8h23 #105288
J’aime bien Hiền Nhi. Nhi, seul, n’a pas de sens, n’est ce pas ? Ca signifie toujours Douce, donc ?.
Pour ce qui est de Jessica, je ne sais pas trop. Si Thiên Nhi ne fait pas trop masculin, pourquoi pas ?
Linh me plaisait enormément. Peut être lui soumettre les deux, pour qu’elle puisse choisir ? En n’oubliant pas d’ajouter un petit quelque chose derrière…Merci en tout cas. ^^
-
14 décembre 2009 à 14h13 #105310
Oui Hiền Nhi veut toujours dire douce, c’est joli aussi quand il y a 2 soeurs ou 2 copines qui s’appelle Nhi avec les surnoms de devant différents.
Non Thiên Nhi c’est très féminin grâce à Nhi ^^. Si t’aime tant Linh, Linh Nhi marche aussi . -
14 décembre 2009 à 17h49 #105317
Vous êtes des anges. Merci pour le coup de main. :give_heart2:
-
14 décembre 2009 à 18h35 #105322Léa;96725 wrote:Compte tenu de la proposition de Vân, je suggérais Hiền Nhi pour Jennifer, qui me semble rendre le sens mais aussi un peu le son.
Et pour Jessica, peut-être Thiên Nhi pour donner l’impression que vous êtes proches l’une de l’autre ?
vanvanvan;96772 wrote:Oui Hiền Nhi veut toujours dire douce, c’est joli aussi quand il y a 2 soeurs ou 2 copines qui s’appelle Nhi avec les surnoms de devant différents.
Non Thiên Nhi c’est très féminin grâce à Nhi ^^. Si t’aime tant Linh, Linh Nhi marche aussi .Bonjour Léa, Jen, Vanvanvan…:bye:
Nhi veut dire aussi « gosse« , « enfant« …:lol:Hiền Nhi : gosse docile, enfant sage…
Thiên Nhi : enfant de Dieu
Linh Nhi : enfant merveilleux, enfant miraculeux..Les signification des 2 prénoms :
Jessica : est vive, alerte, enjouée et particulièrement communicative. Charmante et élégante, elle cherchent à plaire ainsi qu’à faire plaisir. Elle apparait extravertie et a besoin des autres pour se sentir exister…
Pourquoi pas Tâm Giao en vietnamien ? (grande amitié…).
Jennifer : forte personnalité, profondément humaine et altruiste, possédant une forte sensibilité doublée d’une intuition remarquable…
Je trouve que Minh Châu va bien aussi (perle lumineuse).
Qu’en pensez-vous ? :bigsmile::lol:
NVTL -
14 décembre 2009 à 18h47 #105323
Là c’est le travail professionnel
T’as plusieurs choix maintenant Jennifer ^^ -
15 décembre 2009 à 6h57 #105361
:jap:
Bon, ça se complique :o) Je vais lui soumettre tout ça je pense, un prénom, c’est très personnel aussi, je pense que la faire choisir fera partie du cadeau.
Hiền Nhi, sonne bien à mon oreille… Même si je ne suis pas une enfant sage :pleasantry: . J’aime assez les sonorités assez douce comme Nh, Ng, N, M, L. Du coup, je crois que ça me va (je l’ai déjà adopté :wink2:)Encore une fois, merci pour toutes ces propositions. :friends:
-
15 décembre 2009 à 8h29 #105367Jen;96829 wrote:Hiền Nhi, sonne bien à mon oreille… Même si je ne suis pas une enfant sage :pleasantry: .
Alors si l’on te demande la signification de ton prénom d’adoption, tu pourrais dire : Hiền Nhi = Petite douceur :bye:
-
15 décembre 2009 à 8h39 #105368
Ah oui ? C’est fou la liberté qu’on peut avoir dans la traduction des prénoms quand même. Je ne suis qu’en deuxième année de vietnamien, et je m’aperçois que ça prend du temps pour absorber l’imaginaire vietnamien. Mais… J’adore. :icon_lol:
Merci Léa.
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.