› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Traduction d’une phrase en sms svp
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
3 décembre 2009 à 22h12 #6402
Une personne m’a écrit « no de tang 1 nam » ,que j’ai traduis par « il a laissé fondre une année ».
Mais la personne en question me dit que c’est pas la bonne traduction.
Qu’est ce que j’étais censé comprendre? -
3 décembre 2009 à 22h33 #104543TranMarcel;95843 wrote:Une personne m’a écrit « no de tang 1 nam » ,que j’ai traduis par « il a laissé fondre une année ».
Mais la personne en question me dit que c’est pas la bonne traduction.
Qu’est ce que j’étais censé comprendre?Bonsoir TranMarcel,
Cela veut plutôt dire que cette personne « porte le deuil pendant une année »
no = lui, il ou elle
de tang = porter le deuil
1 nam = une année.Kim Sang:wink2:
-
3 décembre 2009 à 23h19 #104544
Merci beaucoup kimsang.
Hum…j’en ai d’autres ^^
« nhuc dau chong mat »
« bi roi loan tien dinh » -
4 décembre 2009 à 19h51 #104587TranMarcel;95846 wrote:Merci beaucoup kimsang.
Hum…j’en ai d’autres ^^
« nhuc dau chong mat »
« bi roi loan tien dinh »Bonsoir TranMarcel,
Avec les accents se serait mieux …:wink2:
nhức đầu = mal à la tête chóng mặt = avoir le tourni
bị rối loạn tiền đình = avoir des troubles … (je n’arrive pas à trouver le terme exacte) ça va me revenir :swoon:
Kim Sang
-
4 décembre 2009 à 20h45 #104595kimsang;95898 wrote:bị rối loạn tiền đình = avoir des troubles … (je n’arrive pas à trouver le terme exacte) ça va me revenir :swoon:
Kim Sang
Bonjour KimSang, TranMarcel,
A mon avis, ce serait plutôt : bị rối loạn tiền định
avec :
bị = subir, être atteint de…
rối loạn = troublé, troubles…
tiền định = déterminismeNVTL :bye:
-
5 décembre 2009 à 0h31 #104604
Bonjour TranMarcel, Kim Sang et anh NVTL,
Peut-être le mot auquel pense Kim Sang est « vestibulaires » ?
-
5 décembre 2009 à 4h54 #104610Léa;95922 wrote:Bonjour TranMarcel, Kim Sang et anh NVTL,
Peut-être le mot auquel pense Kim Sang est « vestibulaires » ?
Chào Léa,
Oui c’est bien le mot vestubulaires !!!
Merci à toi.
Kim Sang
-
5 décembre 2009 à 6h43 #104613Léa;95922 wrote:Bonjour TranMarcel, Kim Sang et anh NVTL,
Peut-être le mot auquel pense Kim Sang est « vestibulaires » ?
kimsang;95929 wrote:Chào Léa,Oui c’est bien le mot vestubulaires !!!
Merci à toi.
Kim Sang
Bonjour Léa, KimSang :bye:
Est-ce que cela veut dire : Gió lùa ou bien chúng gió en vietnamien ?Bonne journée et bon WE à vous tous.
NVTL -
5 décembre 2009 à 7h04 #104617Léa;95922 wrote:Bonjour TranMarcel, Kim Sang et anh NVTL,
Peut-être le mot auquel pense Kim Sang est « vestibulaires » ?
Ok
– s’agit-il SVP de ces troubles, liés à la partie de l’oreille interne appelée « vestibule« , qui entrainent vertiges et pertes d’équilibre ?
– dont la « maladie dite de Menière » (voir google )
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.