Aller au contenu

Viet-Pop

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 6 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #6390

      Bonsoir,

      Pouvez-vous me donner des titres ou des nom d’artistes de V-Pop ?

      Je ne connais que Cat Tien, et je n’ai encore écouté qu’une seule de ses chansons : With You Tonight

      (j’aurais bien affiché un lien si j’avais 10 messages au compteur ^^)
      Si vous ne connaissez pas, cherchez sur youtube (deezer.com, c’est pas la peine lool)

      Je souhaiterais en connaître d’avantage sur la musique populaire vietnamienne aujourd’hui.

    • #104440

      cat tien :wink2: excellent

      YouTube – Em Van Cho – Cat Tien

    • #104465

      J’ai essayé de traduire le titre d’une de ses chansons : Biết Anh Không Còn Yêu

      Je pense que ça pourrait donner quelque chose du genre « Tu sais qu’il n’y a plus d’amour »

      Je suis froid ou je chauffe ? ^^

      J’en profite pour mettre les petites traductions que je me suis faites en allant sur des sites de musiques vietnamiens :

      Bài hát : Chanson/chant Nhạc : Musique (si j’ai bien compris la nuance)
      Nghệ sỹ/sĩ : Artiste
      Tin hậu trường : « infos-coulisses » lol, les infos qui se passent en dehors du studio, si j’ai bien compris
      Lời nhạc : Paroles (de la musique)
      Nghe toàn bộ nhạc phẩm : écouter la musique entière (phẩm = en bonne qualité ?)
      Thêm vào playlist : Ajouter à la playlist
      Tải bài hát : Télécharger la musique (/chanson)

      Et j’en conclue que Nhạc không lời signifie « une instrumentale » (musique sans paroles)

      J’ai bon ? ^^

    • #104483
      Seeven7;95748 wrote:
      J’ai essayé de traduire le titre d’une de ses chansons : Biết Anh Không Còn Yêu

      Je pense que ça pourrait donner quelque chose du genre « Tu sais qu’il n’y a plus d’amour »

      Je suis froid ou je chauffe ? ^^

      Bonsoir Seeven7,

      Pour le titre Biết Anh Không Còn Yêu, c’est plutôt « Je sais que tu m’aimes plus  » avec la nuance que c’est une fille qui dit cela à un garçon puisqu’il y a l’utilisation du terme Anh. L’inverse serait Biết Em Không Còn Yêu. :wink2:

      Sinon :bravo: pour le reste.

      Kim Sang:bye:

    • #104484

      Ah ui, j’ai cru que c’était « tu sais » parce que j’ai vu « Anh » justement qui signifiait qu’elle parlais à un homme (j’ai cru que c’étais le sujet), Le « Em » ou « Tôi » est sous-entendu alors quand on utilise un verbe ?
      (« Em » ici, dans le sens « je »)

      Et merci ^^

      J’ai un lien vers un site vietnamien pour télécharger Chineses Rock de Cát Tiên.
      Mais je ne sais pas si j’ai le droit de le mettre ^^’
      Sur ce site il a y a pleins d’autres musiques à écouter/télécharger

      Et tout est écrit en vietnamien, on peut apprendre quelques termes comme ça ^^

    • #104552
      Ndk

        Bonjour Seeven7, à ce que je vois tu connais bien Cat Tien …

        Justement c’est en cliquant sur un des liens ci-dessus que je suis tombé sur une de ses interprétations très pop de  » Tình có như không « 

        La chanson commence à 3:00 = YouTube – KRISTINE SA gets up close and personal with CAT TIEN [P1 of 5]

        Pourrait tu m’indiquer ou je peux acquérir cette interprétation s’il te plait ?

        Merci, je confirme c’est une bonne chanteuse, très jolie en plus.

      • #104648

        Heum j’ai bien peur de ne pas pouvoir t’aider ^^’

        Je suis désolé, si t’as déjà cherché le nom de la musique sur google, je vois pas ce que je pourrais essayer de plus que toi ^^’

        Essaye ces différentes musiques :
        Tình có nhÆ° không Nghe nhạc online | Download | Lời bÃ*i hát | Baamboo.com

        Tnh c nh? khng – nghe nh?c online & download bi ht – mp3.xalo.vn

        {–} nhacSO.net | Nghe MP3 Chất Lượng 192kbps, Bản Quyền 100% VÃ* Miá»…n PhÃ*.

        Voilà, c’est tout ce que j’ai à te proposer lol
        bonne recherche ;)

        (J’en profite pour dire que ces trois sites sont bourrés de musiques viêt ^^)

    Vous lisez 6 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.