› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Les demandes de traduction › [Demande traduction lettre] Besoin d’aide
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
8 juillet 2009 à 8h09 #5693
Bonjour a toutes et a tous,
nous rentrons tout juste d’un voyage de un an en Asie.
Nous avons fait une etape au Vietnam, et nous y avons rencontre Tri Van Tru, un tres vieux monsieur, et sa famille, dans un petit village pres de Ninh Binh.
Nous avons passe un moment fabuleux avec eux, nous avons partage un repas et des moments tres intenses, malgre la barriere de la langue.
A la fin du repas, Tri Van Tru nous montre des courriers recus de l’administration francaise, et nous comprenons que son papa est mort pour la France, en France, pendant la deuxieme guerre mondiale. Il est enterre pres de Marseille.
Il nous ecrit un mot, en Vietnamien, que nous faison traduire a notre hotel, ou il nous demande de l’aider a retrouver son papa.
Nous savons que les ancetres sont honores dans la culture vietnamienne, que dans chaque maison, il y a une place pour les cendres de defunt parents. Nous avons sentis que Tri Van Tru etait malheureux de ne pas avoir son pere pres de lui, qu’il y avait un reel manque.
Nous avons recu cette demande comme une mission. A notre retour, nous sommes alles a Marseille, et, avec les indications du courrier de l’administration francaise, nous avons retrouve la tombe de Tri Van Chu, son pere.
Nous avons pris des photos, que nous allons lui envoyer.
Notre soucis aujourd’hui, c’est de pouvoir traduire en Vietnamien la lettre que nous lui avons ecrite.
Nous lancons un appel a toutes les bonnes volontes qui voudront bien nous aider a achever notre mission.
Nous vous remercions tous par avance. -
8 juillet 2009 à 9h10 #95397
Bonjour,
Je serai ravie de pouvoir vous aider (je suis sur Hanoï).
-
8 juillet 2009 à 9h15 #95398
Bonjour,
Je vous ai envoyé un message perso.
@+ -
8 juillet 2009 à 13h00 #95407
Je debute dans l’utilisation d’un forum!
Merci a Lea pour sa proposition.
j’ai d’abord eu la proposition de Trimpeun sur ma boite perso!
Je ne sais pas trop comment y repondre directement.
Donc, Trimpeun, j’accepte votre aide et je voudrais vous envoyer le fichier. Il est sous format word.
Nous nous chargerons d’envoyer le courrier, puisque nous devons y ajouter les photos que nous avons fait developper.
merci encore a tous les deux -
8 juillet 2009 à 16h44 #95419TripInsideAsia;86881 wrote:Je ne sais pas trop comment y repondre directement.
Bonjour et bienvenue sur le forum
Pour éviter les pourriels dans les boites de message du forum, il n’est pas possible d’envoyer des messages privés avant d’avoir posté 10 messages dans les forums.
-
11 juillet 2009 à 17h42 #95652KhoeTripInsideAsia;86860 wrote:Bonjour a toutes et a tous,
nous rentrons tout juste d’un voyage de un an en Asie.
Nous avons fait une etape au Vietnam, et nous y avons rencontre Tri Van Tru, un tres vieux monsieur, et sa famille, dans un petit village pres de Ninh Binh.
Nous avons passe un moment fabuleux avec eux, nous avons partage un repas et des moments tres intenses, malgre la barriere de la langue.
A la fin du repas, Tri Van Tru nous montre des courriers recus de l’administration francaise, et nous comprenons que son papa est mort pour la France, en France, pendant la deuxieme guerre mondiale. Il est enterre pres de Marseille.
Il nous ecrit un mot, en Vietnamien, que nous faison traduire a notre hotel, ou il nous demande de l’aider a retrouver son papa.
Nous savons que les ancetres sont honores dans la culture vietnamienne, que dans chaque maison, il y a une place pour les cendres de defunt parents. Nous avons sentis que Tri Van Tru etait malheureux de ne pas avoir son pere pres de lui, qu’il y avait un reel manque.
Nous avons recu cette demande comme une mission. A notre retour, nous sommes alles a Marseille, et, avec les indications du courrier de l’administration francaise, nous avons retrouve la tombe de Tri Van Chu, son pere.
Nous avons pris des photos, que nous allons lui envoyer.
Notre soucis aujourd’hui, c’est de pouvoir traduire en Vietnamien la lettre que nous lui avons ecrite.
Nous lancons un appel a toutes les bonnes volontes qui voudront bien nous aider a achever notre mission.
Nous vous remercions tous par avance.Bonjour et :bienv:
Bonne chance pour votre projet
Au plaisir de te lire
Khoe:bye: -
18 juillet 2009 à 19h32 #96058
Vous trouverez des aides donc vous avez besoin auprès de cette association
Enfants du Mékong ONG de parrainage venant en aide à l’enfance du Sud-Est asiatique.
-
18 juillet 2009 à 19h32 #96059
-
20 juillet 2009 à 10h08 #96131
Bonjour,
j’accepte votre aide, mais je ne sais pas comment vous faire suivre le courrier, qui est tape sous word.
Comment pouvons nous communiquer?
Merci encore -
22 juillet 2009 à 22h34 #96263
quel est votre logiciel de courrier ? Je pourrais vous aider …
-
23 juillet 2009 à 8h07 #96276
Bonjour à tous,
La version en français de la lettre que nous avons préparé pour Tri Van Tru est téléchargeable à cette adresse :
http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK14244a648de32c7ef/Il nous tarde de pouvoir lui envoyer car l’homme se fait vieux, et l’on aimerait lui faire ce cadeau avant qu’il lui arrive quelque chose.
Pour en savoir plus concernant notre aventure et l’histoire de cette lettre, nous avons réalisé un blog :
Trip Inside Asia – Vietnam… Hello Goodbye! – Blog de voyageNous pouvons accueillir les traductions à notre adresse mail :
charlottefabien (at) gmail.comMerci par avance pour votre aide:jap:
Fabien et Charlotte
-
23 juillet 2009 à 10h10 #96282TripInsideAsia;87881 wrote:…
La version en français de la lettre que nous avons préparé pour Tri Van Tru est téléchargeable à cette adresse :
http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK14244a648de32c7ef/….
Nous pouvons accueillir les traductions à notre adresse mail :
charlottefabien (at) gmail.comMerci par avance pour votre aide:jap:
Fabien et Charlotte
Salut TripInsideAsia,
Apparemment, ça n’a pas marché avec Trimpeun (peut-être trop de boulot).
@Lea, si tu lis ce post, et comme tu t’étais proposée gentiment pour traduire peux tu aider TripInsideAsia (traduction du texte ici :http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK14244a648de32c7ef/, puis envoi par Email ou mp )aux intéressés.
Cam on nhieu lam chau Lea.:friends: -
23 juillet 2009 à 10h33 #96286
Je viens d’envoyer à TripInsideAsia la lettre traduite. J’espère maintenant qu’elle arrivera bientôt à bon port, avec les photos bien entendu.
Léa :bye: -
23 juillet 2009 à 10h36 #96288Léa;87891 wrote:Je viens d’envoyer à TripInsideAsia la lettre traduite. J’espère maintenant qu’elle arrivera bientôt à bon port, avec les photos bien entendu.
Léa :bye:Merci Léa:friends:
-
28 juillet 2009 à 12h48 #96639
Bonjour à tous :bye:
La lettre et les photos sont dans l’enveloppe !
Il ne me reste plus que l’adresse à mettre. Mais j’aimerais vous la soumettre pour savoir si elle vous semble correcte.Mr…….
XÃ NINH XUÂN
HUYÊN HOA LÚ
TÍNH NINH BÌNH
VIETNAMMilles merci pour votre aide :jap:
PS : Thuong19, mail bien reçu et compris, nous te préparons une réponse :wink2:
-
29 juillet 2009 à 1h04 #96660
Puisque vous souhaitez mettre des accents, autant le faire bien :
Ông…………..
XÃ NINH XUÂN
HUYỆN HOA LƯ
TỈNH NINH BÌNH
VIETNAM -
29 juillet 2009 à 5h29 #96666Léa;88299 wrote:Puisque vous souhaitez mettre des accents, autant le faire bien :
Ông…………..
XÃ NINH XUÂN
HUYỆN HOA LƯ
TỈNH NINH BÌNH
VIETNAMIl manque un accent sur notre pays, Léa..:bigsmile:
Puisqu’il s’agit d’un homme âgé, je propose ceci :Cụ …………..
XÃ NINH XUÂN
HUYỆN HOA LƯ
TỈNH NINH BÌNH
VIỆT NAM (VIETNAM)Qu’en penses-tu ?
NVTL -
29 juillet 2009 à 6h01 #96670
Au sujet du nom de notre pays, j’ai gardé l’orthographe sans accents afin de faciliter la Poste française.
Quant à ông ou cụ, tu as raison NVTL, je choisirais pourtant le premier qui me semble mieux convenir à la traduction que j’avais faite de la lettre.
-
5 août 2009 à 6h06 #96997NoiVongTayLon;88306 wrote:Il manque un accent sur notre pays, Léa..:bigsmile:
Puisqu’il s’agit d’un homme âgé, je propose ceci :Cụ …………..
Qu’en penses-tu ?
NVTLPourvu qu’il n’oublie pas de mettre un point sous ce mot (CỤ). C’est hyper important.:blush: Qu’en penses-tu?
-
31 août 2009 à 19h04 #98183
Apparemment l’adresse était correcte car la lettre est bien arrivée :bigsmile:. Nous venons même de recevoir une réponse ! On est aux anges !
Merci pour votre aide:friends:On se permet de vous solliciter de nouveau car la réponse est … en vietnamien.
Voici le lien pour télécharger le fichier : http://9giga.sfr.fr/n/50-26/f/405917181/deflate/no/On est tout excité à l’idée de savoir ce qu’il nous dit !!!
Merci par avance :jap: -
31 août 2009 à 19h18 #99877TripInsideAsia;90009 wrote:Apparemment l’adresse était correcte car la lettre est bien arrivée :bigsmile:. Nous venons même de recevoir une réponse ! On est aux anges !
Merci pour votre aide:friends:On se permet de vous solliciter de nouveau car la réponse est … en vietnamien.
Voici le lien pour télécharger le fichier : http://9giga.sfr.fr/n/50-26/f/405917181/deflate/no/On est tout excité à l’idée de savoir ce qu’il nous dit !!!
Merci par avance :jap:Bonjour TripInsideAsia :bye:
Le lien ne fonctionne pas…
Quelqu’un(e) peut le lire ?NVTL
-
31 août 2009 à 21h07 #99880NoiVongTayLon;90010 wrote:Bonjour TripInsideAsia :bye:
Le lien ne fonctionne pas…
Quelqu’un(e) peut le lire ?NVTL
@TripInsideAsia, le lien ne fonctionne pas chez moi non plus.
il faudra l’envoyer en mp à celui ou celle qui pourra traduire la lettre.:jap: -
1 septembre 2009 à 14h21 #99890
Bonjour,
Ce lien devrait marcher : http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK19324a9d2d8af12e0/
Notre adresse mail : charlottefabien at gmail.com
Merciiii :bye:
-
1 septembre 2009 à 18h27 #99897TripInsideAsia;90043 wrote:Bonjour,
Ce lien devrait marcher : http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK19324a9d2d8af12e0/
Notre adresse mail : charlottefabien at gmail.com
Merciiii :bye:
Oui, effectivement ça marche maintenant…
On t’enverrai la traduction dès que possible.NVTL :bye:
-
2 septembre 2009 à 12h17 #99910NoiVongTayLon;90051 wrote:Oui, effectivement ça marche maintenant…
On t’enverrai la traduction dès que possible.NVTL :bye:
Je t’ai envoyé par MP la traduction de la lettre.
NVTL :bye: -
3 septembre 2009 à 1h08 #99949
Quoi te dire si ce n’est un Grand Merci pour ta traduction.
Je t’assure que l’émotion est grande à la lecture de ton mail. Nous sommes très touchés…
Merci mille fois pour ton aide, cela nous apporte un grand bonheur.
Merci infiniment… -
5 novembre 2009 à 16h26 #98615
bonjour
Je suis artiste et je travaille avec des migrants en apprentissage de la langue française pour l’association Emmaus à Paris.
Pour un nouveau projet intitulé Intégration(s), je propose de travailler à partir de poèmes de Charles Baudelaire (Fleurs du Mal et Spleen de Paris) en français mais aussi en en Tigrinya, Vietnamien, en Chinois, en Bengali, en Tamoul, en Soninké, en Perse, en Bambara, en Turc, langues maternelles des personnes qui participent à l’atelier.
Je n’ai malheureusement pas encore trouvé de traductions en Vietnamien en France.
Peut-être sur place ?
Ou bien eut-être serez vous intéressés de traduire gracieusement 2 poèmes très courts de Baudelaire, en particulier L’étranger (en prose) et l’Invitation au voyage (en vers qui sera sans doute impossible à traduire ?) du français en Vietnamien ?
Je me tiens à votre disposition pour plus d’informations et vous faire parvenir ces deux poèmes.
Très cordialement
Patrick Fontana
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.