› Le Vietnam en France › Vos Origines, vos Racines › traduction pour un tatouage
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
19 juillet 2008 à 15h53 #4061
bonjour a tous!!!!
voila, ma grand mére es parti vivre au ciel,elle ma élevé, et je ne ‘arreterai jamai de la remercier, de l’aimais!!!
depuis tout petit je la porte ds mon coeur, c’est ma maman numeros deux….
j’ai toujours voulu me faire tatouai une phrase que je lui repeter souvent…
mémé je t’aime. pour cela il me faudrait la traduction exacte (j’en ai mai ele sont toutes differente) ainsi que l’ecriture, je voudrai vraiment l’ecriture qe je retrouvé sur ses tableau, assiette en nacre ou encore ses calandrier du resto viet a proximité … se serait gentil de m’aider!!!!
merci d’avance
teva -
19 juillet 2008 à 21h16 #71331
Bà ơi, con yêu bà
Moi, en tant que vietnamienne, ayant vécu et grandi au Vietnam pendant 20ans, je dirai cette phrase que je traduis exactement comme ça Mémé, je t’aime.
Que ta grande mere entende ta prière la haut ! je suis sure qu’elle en sera heureuse… -
19 juillet 2008 à 21h54 #71334lilolule;60241 wrote:Bà ơi, con yêu bà
Moi, en tant que vietnamienne, ayant vécu et grandi au Vietnam pendant 20ans, je dirai cette phrase que je traduis exactement comme ça Mémé, je t’aime.
Que ta grande mere entende ta prière la haut ! je suis sure qu’elle en sera heureuse…Bonsoir Lilolule,
Juste une petite précision , le terme yêu veut dire je t’aime (plus au sens amoureux) non ???
Corrige moi si je me trompe mais j’aurais dis Bà ơi, con thương bà car le terme thương qui veut aussi dire je t’aime (plus au sens affectif, de tendresse).
J’ai toujurs entendu ce terme là venant de mes parents lorsqu’ils s’adresse à mes enfants .
Quand penses tu ?Kim Sang
-
20 juillet 2008 à 2h54 #71347
Bonjour à tous,
J’ai tendance à dire que « Bà ơi, con yêu bà » ferait plus nordiste tant dis que « Bà ơi, con thương bà » plus sudiste.
Cela dit, la question de tevaxiet83 me fait penser à cette très connue chanson enfantine :
Bà ơi bà, cháu yêu bà lắm
Tóc bà trắng, màu trắng như mây
Cháu yêu bà, cháu nắm bàn tay
Khi cháu vâng lời, cháu biết bà vui. -
20 juillet 2008 à 6h31 #71355
Pour les sudistes, je dirais qu’ils distinguent le coté maternel du coté paternel, Bà peut être omis, et je trouve que ça exprime encore plus de proximité :
Ngoại ơi, con thương ngoại!
Ou
Nội ơi, con thương nội!
-
20 juillet 2008 à 14h00 #71376
bonjour merci a vous pour ces renseignements…
mais maintenant dit moi alors si c’est yêu ou thương
merci encore -
20 juillet 2008 à 15h01 #71381
Il y a aussi le centre :
mệ ơi, con thương mệ!ça dépend donc de quelle région était ta grande mère.
Nord : Bà ơi, con yêu bà
Centre : mệ ơi, con thương mệ
Sud GM paternelle :Nội ơi, con thương nội
Sud GM maternelle :Ngoại ơi, con thương ngoại -
20 juillet 2008 à 15h12 #71382
Ah ok merci
elle es d Hanoi…
et es ce que quelqu’un peu me dire ou je pourrai trouver une police viet, une ecriture vraiment viet….
merci encore et encore -
20 juillet 2008 à 15h40 #71383
Bonjour
Si c’est grave dans ton coeur… pourquoi en rajouter ???Amicalement.
-
20 juillet 2008 à 20h33 #71395
bonsoir stephanesaigon,
tout simplement pour montrer qu’elle es ds mon coeur…
cdlmt -
20 juillet 2008 à 21h03 #71397
-
21 juillet 2008 à 15h29 #71429tht75;60298 wrote:Il y a aussi le centre :
mệ ơi, con thương mệ!
ça dépend donc de quelle région était ta grande mère.
Nord : Bà ơi, con yêu bà
Centre : mệ ơi, con thương mệ
Sud GM paternelle :Nội ơi, con thương nội
Sud GM maternelle :Ngoại ơi, con thương ngoạiJe suis tout à fait d’accord avec tht75. Je viens de Hanoi aussi d’où ma suggestion.
A Kimsang: yêu n’est pas réservé seulement aux sentiments amoureux. Il s’utilise pour tout. mais voilà, la nuance est peut etre parce que je suis d’origine de Hanoi -
21 juillet 2008 à 16h28 #71430lilolule;60349 wrote:Je suis tout à fait d’accord avec tht75. Je viens de Hanoi aussi d’où ma suggestion.
A Kimsang: yêu n’est pas réservé seulement aux sentiments amoureux. Il s’utilise pour tout. mais voilà, la nuance est peut etre parce que je suis d’origine de HanoiMerci Lilolule pour la précision. C’est toujours bon de savoir.
Kim Sang:jap:
-
9 août 2008 à 16h38 #72993
Bonsoir,
Au sujet des écritures vietnamiennes :j’aimerais bien les télécharger…mais je comprends rien, c’est tous en vietnamien.
Si quelqu’un peut m’aider.
Raphaël
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.