› Discussions générales sur le Vietnam › Le Vietnam, son passé, son histoire › [Poème] Nostalgie
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
2 novembre 2006 à 16h22 #1448
Bonjour à tous,
Voici ce que j’aie trouvée en surfant…
Tellement bien écrit…touchant…NOSTALGIE
INDOCHINE, je t’ai perdue au cours de mon existence.
Je t’ai perdue à jamais, oh ! Beau pays de mon enfance.
En moi, vivent tenaces les souvenirs d’autrefois,
Des heures enchanteresses, des heures exécrables parfois.J’ai en mémoire ton ciel gris, tes pluies torrentielles,
La torpeur des jours torrides, la langueur rebelle,
La splendeur de tes cités sous de flamboyantes corolles,
Les nuits criblées d’étincelles quand dansent les lucioles.Dans le foisonnement des pagodes et des temples sacrés,
Où se côtoyaient tes dieux et tes génies auréolés,
Je garde en mon coeur l’amour d’un peuple plein de ferveur,
Qui priait pour retrouver la paix et le bonheur.J’ai fréquenté ta mosaïque d’ethnies riches en couleurs,
Parcouru tes sites pittoresques, sauvages, enchanteurs,
Affronté tes forêts mystérieuses à l’haleine mortelle,
Ta brousse inextricable peuplée de fantômes irréels.J’ai partagé ta vie paysanne joyeuse et souriante,
Au milieu des buffles, dans les rizières verdoyantes.
Dans l’ébullition des villes exotiques et bruyantes,
J’ai savouré ta cuisine subtile, aromatisée, succulente.Au coeur des paillotes fraîches, reposantes, invitatrice,
Entourées de bambous, d’étangs et d’ombres complices,
J’ai connu l’amour, l’extase et la volupté charnelle,
Avec tes filles de rêve, douces, ingénues et sensuelles.La folie des hommes a mis fin à cette sérénité,
Sur les lèvres les sourires s’étaient depuis figés,
Irrésistiblement chacun subissait son destin obscur,
L’amour, la mort, la solitude, la violence, l’aventure.Depuis tes fleuves aux courants rapides et impétueux,
Ont charrié tant de morts innocents dans ses flots boueux.
Le soir, quand le vent soupirait sur les berges profondes,
Il me semblait entendre geindre et pleurer au fil de l’onde.Après les affres des violences et d’instincts déchaînés,
VIETNAM, je te garde mon affection désintéressée.
Par mon coeur et par mon sang, je te reste attaché,
Malgré l’exil, l’éloignement et les erreurs du passé.François NECAS
-
2 novembre 2006 à 17h20 #27792
Merci pour cette découverte…en effet, très beau poème :jap:
L’aurais tu en version vietnamienne par hasard ? :icon40:
-
2 novembre 2006 à 18h17 #27794
Non, ce poème n’existe pas en vietnamien. Peut-être que Léon peut le traduire.
Il est tellement beau ….. Merci le thi. -
6 novembre 2006 à 14h33 #27933
Oui tres beau ce poème ! :-xan21-: Merci le thi …
-
21 juin 2007 à 1h51 #38230
C’est très beau et émouvant.
-
22 juin 2007 à 1h05 #38314
Joli, effectivement…
Je ne pense pas que ce soit directement transcriptible en vietnamien… Si le fond reste le même, les sonorités et le rythme risquent de devenir chaotique…J’ai en effet connu ce problème avec des poèmes que j’ai écrits en français et que j’ai ensuite voulu traduire en vietnamien…
Mais si Léon pense que c’est réalisable…
-
22 juin 2007 à 1h10 #38316BenP;28054 wrote:‘ai en effet connu ce problème avec des poèmes que j’ai écrits en français et que j’ai ensuite voulu traduire en vietnamien…
Mais si Léon pense que c’est réalisable…
je pense sincèrement que maintenant si tu te remets à écrire des poèmes, tu ne saras pas à court d’idée, vu que tu connais maintenant kimsang, c’est une source inépuisable !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Léon, stp, ne traduis pas pour Ben, c’est un obsédé sexuel grave !!!!!!!!!!!!!
-
22 juin 2007 à 1h19 #38319
Ha, ha, ha !!!
A l’occasion, je posterai mes poèmes…
Tu verras que ce n’est pas du tout ce à quoi tu t’attends…
Et je les ai déjà traduits. Ce n’est pas très joli, mais le fond est sympa à lire…Et qu’as-tu contre les obsédés sexuels, Tdung ?
Jaloux ?
-
22 juin 2007 à 1h36 #38323
non non, pas jaloux du tout !! mon cher Ben !!!, car je vais te faire une confidence entre hommes : j’en suis un aussi !!!!!!!!
-
22 juin 2007 à 10h59 #38349
Je ne suis pas à l’aise pour faire des traductions dans le sens français-vietnamien. Je n’en fais que rarement parce que je ne trouve pas de lecteur pour corriger. Au moins dans le sens vietnamien-français, lorsque j’ai des doutes, je peux faire lire à mon épouse…:icon40:
Je livre ci-dessous 2 strophes et demande aux bonnes âmes de bien vouloir corriger ou de me faire part de leurs critiques.
Merci d’avance.Ps: J’aime traduire mais ne me prenez pas pour autant pour un obsédé textuel :bigsmile:
Hoài Hương
Đông Dương ơi, ta đã mất ngươi trong diễn biến cuộc đời
Ta đã vỉnh viển mất ngươi, Ôi ! Quê hương đẹp đẻ của thuở ấu thơ
Vẩn sống dai dẳng trong ta nhửng kỷ niệm xa xưa
Nhửng giờ phút thần tiên, nhửng giờ phút đôi khi đáng ghétTa vẩn nhớ khung trời âm u, nhửng đám mưa như thác nước
Khi đờ đẫn trong nhửng ngày oi bức, lúc uể oải không sao chống chọi
Vẻ lộng lẫy của nhửng phố thành dưới bông hoa rực rỡ
Nhửng đêm khuya lốm đốm nhửng lóe sáng khi đôm đốm lượn bay -
22 juin 2007 à 13h29 #38365Léon;28089 wrote:Ps: J’aime traduire mais ne me prenez pas pour autant pour un obsédé textuel :bigsmile:
C’est joliment dit, ça ! C’est presque de la poésie…
(oui, oui, désolé, il fallait que je fasse une remarque…) -
22 juin 2007 à 14h00 #38371
Très très beau poème , merci Lê Thi.
Dis donc Anh Tdung et Petit Ben on parle de moi …. :bee:
VOUS ETES MECHANTS :bigsmile::bigsmile:
-
22 juin 2007 à 14h55 #38376kimsang;28112 wrote:Dis donc Anh Tdung et Petit Ben on parle de moi …. :bee:
VOUS ETES MECHANTS :bigsmile::bigsmile:
Stop là !
Tdung SEUL a parlé de toi, hein ? On est d’accord…
Je n’ai nullement parlé de toi comme muse potentielle…
De toutes façons, je ne suis pas un spécialiste de la poésie (mauvaise éducation oblige…je n’ai jamais compris cette histoire de belles sonorités…)
-
22 juin 2007 à 21h57 #38409kimsang;28112 wrote:Dis donc Anh Tdung et Petit Ben on parle de moi …. :bee:
VOUS ETES MECHANTS :bigsmile::bigsmile:
mais rassure toi, je ne parle de toi que de bien !!, pour le cas contraire je ne me serai jamais permis !! par contre, je suis très flatté que tu as rajouté « Anh » en m’appelant !! j’ai parlé cet après midi à My Hao la fiancée de Bob, elle aussi m’a appelé « Anh » , wwwwwouauuuuuuu !!!!!!!!!!!!!!!!!! je suis dans les nuages , les filles !!!!!!!!!!!!
-
22 juin 2007 à 22h24 #38413tdung848;28153 wrote:mais rassure toi, je ne parle de toi que de bien !!, pour le cas contraire je ne me serai jamais permis !! par contre, je suis très flatté que tu as rajouté « Anh » en m’appelant !! j’ai parlé cet après midi à My Hao la fiancée de Bob, elle aussi m’a appelé « Anh » , wwwwwouauuuuuuu !!!!!!!!!!!!!!!!!! je suis dans les nuages , les filles !!!!!!!!!!!!
J’espère bien que c’est en bien :bigsmile::bigsmile:Je pense qu’il est normal que je t’appelle Anh qui est , pour moi, une marque de respect. A moins que tu préfères que je t’appelle chu ???:lol!::humour:
Et en parlant de Bob, il m’a appelé à mon bureau cet après midi et nous avons pas mal discuté et je suis restée plus d’une heure au téléphone avec lui vers 21h 30 pour parler avec My Hao.
-
22 juin 2007 à 22h52 #38418
non, non, reste à l’étape « Anh », ça me convient parfaitement !!
j’ai pipletté presque 2 h au tél avec Bob cet eprem, ensuite plus d’1 h avec My Hao, et ça a coupé car le tél gratos par l’adsl est limité pour chaque appel à 3 h maxi, elle m’a rappelé de suite après pour encore presque 1 h !! , ça m’a fait plaisir de leur avoir parlé !! -
23 juin 2007 à 4h38 #38431tdung848;28162 wrote:non, non, reste à l’étape « Anh », ça me convient parfaitement !!
j’ai pipletté presque 2 h au tél avec Bob cet eprem, ensuite plus d’1 h avec My Hao, et ça a coupé car le tél gratos par l’adsl est limité pour chaque appel à 3 h maxi, elle m’a rappelé de suite après pour encore presque 1 h !! , ça m’a fait plaisir de leur avoir parlé !!Ok pas de soucis:bigsmile: Oui je discute beaucoup avec Bob. Maintenant, j’ai fais la connaissance de My Hao dont ça me fait très plaisir aussi.
Tu les connais plus longtemps que moi . -
23 juin 2007 à 8h14 #38447
Bonjour !
Vos discussions sont très intéressantes certes mais qu’est-ce cela à voir avec le poème Nostalgie ?
C’est plus approprié dans la rubrique » Dicussions libres « -
23 juin 2007 à 10h51 #38455Agemon;28193 wrote:Bonjour !
Vos discussions sont très intéressantes certes mais qu’est-ce cela à voir avec le poème Nostalgie ?
C’est plus approprié dans la rubrique » Dicussions libres «:bigsmile:
-
23 juin 2007 à 12h30 #38466
Effectivement Agemon , nous sommes hors sujet. Pour revenir au poème, il est super et je me permets de mettre les paroles de cette chanson qui a bercé toute mon enfance. (désolée je n’ai pas le clavier viêt)
que huong la chum khe ngot
cho con cheo hai moi ngay
que hong moi nguoi chi mot
nhu la chi mot me thoique huong neu ai ko nho
se ko lon noi thnah nguoi
tu rat lau bon chen trong cuoc song
toi quen minh co 1 que huong
o noi do co me hien, cho doi
moi mat ngong trong nhung thang ngay
toi quen mat tuoi tho ngay ay
cu vo tu trong xom nho que nha
mat cuoi long lanh, chang chut buon
toi quen mat chen canh ngot trua he
va quen mat,ao lanh me dan
chot chieu nay chanh long nghe cau hat
nhu trach long toi qua vo tinh
toi da lon tam hon thi phieu bat
tren khoe mat chang con nu cuoivui
toi muon qua,uoc minh thanh nho dai
van vui dua nhu co be ngay xua -
23 juin 2007 à 12h43 #38472
Par hasard tu aurais la traduction en français? (pour la pauvre inculte que je suis en vietnamien…:oops:). Merci d’avance!
-
23 juin 2007 à 13h58 #38484Agemon;28193 wrote:Bonjour !
Vos discussions sont très intéressantes certes mais qu’est-ce cela à voir avec le poème Nostalgie ?
C’est plus approprié dans la rubrique » Dicussions libres «heu, leçon retenue , mister Agemon !!! c’est vrai que de fil en aiguille, on sort du sujet initial sans se rendre compte !!!:bigsmile:
-
23 juin 2007 à 14h01 #38485kimsang;28213 wrote:Effectivement Agemon , nous sommes hors sujet. Pour revenir au poème, il est super et je me permets de mettre les paroles de cette chanson qui a bercé toute mon enfance. (désolée je n’ai pas le clavier viêt)
que huong la chum khe ngot
cho con cheo hai moi ngay
que hong moi nguoi chi mot
nhu la chi mot me thoique huong neu ai ko nho
se ko lon noi thnah nguoi
tu rat lau bon chen trong cuoc song
toi quen minh co 1 que huong
o noi do co me hien, cho doi
moi mat ngong trong nhung thang ngay
toi quen mat tuoi tho ngay ay
cu vo tu trong xom nho que nha
mat cuoi long lanh, chang chut buon
toi quen mat chen canh ngot trua he
va quen mat,ao lanh me dan
chot chieu nay chanh long nghe cau hat
nhu trach long toi qua vo tinh
toi da lon tam hon thi phieu bat
tren khoe mat chang con nu cuoivui
toi muon qua,uoc minh thanh nho dai
van vui dua nhu co be ngay xuatu n’as pas le VPS keys, ou UnikeyNT, qui est dispo sur notre site même ??, c’est plus pratique avec les accents, j’arrive à tout deviner presque l’intégralité, mais certains mots prêtent à confusion quand même, sans les accents ! sinon, tu n’as le titre ?
-
23 juin 2007 à 17h10 #38560tdung848;28232 wrote:tu n’as pas le VPS keys, ou UnikeyNT, qui est dispo sur notre site même ??, c’est plus pratique avec les accents, j’arrive à tout deviner presque l’intégralité, mais certains mots prêtent à confusion quand même, sans les accents ! sinon, tu n’as le titre ?
Le titre c’est Quê Huong;D
-
23 juin 2007 à 18h03 #38570
KimSang, le texte que tu as posté me semble être un mélange :
Les 6 premiers vers appartiennent indubitablement à Quê Hương de Đỗ Trung Quân, le reste est dans un post d’une personne au pseudo « cong » en 2004 en réponse à un topic Nhớ quê.On voit bien que les métriques sont différentes, 6/6 et 8/7
Nhớ Quê
Từ rất lâu bon chen trong cuộc sống
Tôi quên mình có một quê hương
Ở nơi đó có mẹ hiền chờ đợi
Mỏi mắt ngong trong nhửng tháng ngàyTôi quên mất tuổi thơ ngày ấy
Cứ vô tư trong xóm nhỏ quê nhà
Mắt cười long lanh chẳng chút buồnTôi quên mất chén canh ngọt trưa hè
Và quên mất áo lạnh mẹ đan
Chợt chiều nay chạnh lòng nghe câu hát
Như trách lòng tôi quá vô tìnhTôi đã lớn tâm hồn thì phiêu bạt
Trên khóe mắt chẳng còn nụ cười vui
Tôi muốn quá, ước mình thành nhỏ dại
Vẩn vui đùa như cô bé ngày xưaQuê Hương
Quê hương là gì hở mẹ
Mà cô giáo dạy phải yêu ?
Quê hương là gì hở mẹ
Ai đi xa cũng nhớ nhiều ?Quê hương là chùm khế ngọt
Cho con trèo hái mỗi ngày
Quê hương là đường đi học
Con về rợp bướm vàng bayQuê hương là con diều biếc
Tuổi thơ con thả trên đồng
Quê hương là con đò nhỏ
Êm đềm khua nước ven sôngQuê hương là cầu tre nhỏ
Mẹ về nón lá nghiêng che
Là hương hoa đồng cỏ nội
Bay trong giấc ngủ đêm hèQuê hương là vòng tay ấm
Con nằm ngả giữa mưa đêm
Quê hương là đêm trăng tỏ
Hoa cau rụng trắng ngoài thềmQuê hương là vàng hoa bí
Là hồng tím giậu mồng tơi
Là đỏ rực đôi bờ giậu
Màu hoa sen trắng tinh khôiQuê hương mỗi người chỉ một
Như là chỉ một mẹ thôi
Quê hương nếu ai không nhớ
Sẽ không lớn nổi thành người -
23 juin 2007 à 18h55 #38573
merci maître Léon pour ces précisions !
-
23 juin 2007 à 21h13 #38576kimsang;28307 wrote:Le titre c’est Quê Huong;D
Je pense que c’est cette chanson.
Quê Hương
Paroles de : Giáp Văn Thạch(Thơ)
Quê hương là gì hở mẹ
Mà cô giáo dạy phải yêu
Quê hương là gì hở mẹ
Ai đi xa cũng nhớ nhiềuQuê hương là chùm khế ngọt
Cho con trèo hái mỗi ngày
Quê hương là đường đi học
Con về rợp bướm vàng bay
Quê hương là con diều biếc
Tuổi thơ con thả trên đồng
Quê hương là con đò nhỏ
Êm đềm khua nước ven sôngĐK:
Quê hương là cầu tre nhỏ
Mẹ về nón lá ngiêng che
Quê hương là đêm trăng tỏ
Hoa cau rụng trắng ngoài thềmQuê hương mỗi người chỉ một
Như là chỉ một Mẹ thôi
Quê hương nếu ai không nhớ
Sẽ không lớn nổi thành người(Thơ)
« Quê hương là vàng hoa bí
Là hồng tím giậu mồng tơi
Là đỏ đôi bờ dâm bụt
Màu hoa sen trắng tinh khôị.. »Quê hương mỗi người chỉ một
Như là chỉ một Mẹ thôi
Quê hương nếu ai không nhớ
Sẽ không lớn nổi thành ngườị..! -
23 juin 2007 à 21h18 #38577
Toutes mes excuses Leon, je n’ai pas vu ton post.
Tu as raison.
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.