Aller au contenu

demande d’aide traduction graffitis vietnamiens 1940

La Langue vietnamienne / Tiếng Việt le vietnamien / Tiếng Việt Les demandes de traduction demande d’aide traduction graffitis vietnamiens 1940

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 3 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10459

      Bonjour,
      Je travaille pour un musée d’histoire et pour une expo, nous faisons des recherches sur les traces laissées par des requis indochinois (noms donnés à l’époque…) que la France a fait venir pour travailler dans les poudreries nationales lors de la 2nde guerre mondiale et qu’elle a totalement ignorés après…
      Dans mon département, nous retrouvons des traces de leur présence et notamment des graffitis. Je joins des photos de ceux-ci car je cherche à savoir s’ils sont lisibles. J’ai fait des recherches mais je ne peux comprendre que quelques mots et encore, hors contexte.
      Merci à ceux qui voudront bien m’aider car nous tentons d’écrire les parcours de ces hommes oubliés pour qu’ils entrent dans l’Histoire et que les habitants aient connaissance de leur passage chez nous à cette époque.
      Merci pour votre aide,
      Olivia.

      les photos avec les graffitis sont là : ImageShack Album – 4 images

    • #148534
      thuong19
      Participant

        @oliviamusée 145911 wrote:

        Je travaille pour un musée d’histoire et pour une expo, nous faisons des recherches sur les traces laissées par des requis indochinois (noms donnés à l’époque…) que la France a fait venir pour travailler dans les poudreries nationales lors de la 2nde guerre mondiale et qu’elle a totalement ignorés après…
        Dans mon département, nous retrouvons des traces de leur présence et notamment des graffitis. Je joins des photos de ceux-ci car je cherche à savoir s’ils sont lisibles. J’ai fait des recherches mais je ne peux comprendre que quelques mots et encore, hors contexte.
        Merci à ceux qui voudront bien m’aider car nous tentons d’écrire les parcours de ces hommes oubliés pour qu’ils entrent dans l’Histoire et que les habitants aient connaissance de leur passage chez nous à cette époque.

        les photos avec les graffitis sont là : ImageShack Album – 4 images

        salut Olivia,
        les inscriptions qui ne sont pas des graffitis, mais probablement des noms soit en caractères latins (2,4)soit en caractères chinois(1,3), ne sont malheureusement pas très lisibles sur les photos. peux-tu préciser le lieu où se trouvent ces inscriptions ?
        je te suggère de t’adresser à Zaoky, un des membres du forum qui se consacre à un site dédié aux « requis indochinois durant la guerre39/45 ». son site : A la memoire des travailleurs indochinois en France
        son adresse email : [email protected]

      • #148535

        Pas facile à lire. Voici ce que je pense avoir compris sur la photo nr 4

        … miếng ăn? = nourriture (ou « de quoi manger »)
        … Nghĩa Bạn? = amitié (ou « fidélité entre amis »)
        … học? = étude (ou étudier)

      • #148536

        Photo nr 2 , c’est tout aussi difficile à comprendre:

        Ai làm … bài
        Toán này cho …

        traduction approximative :
        « qui … résoudre ce problème (ou ce calcul) pour … »

    Vous lisez 3 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.