› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Les demandes de traduction › demande d’aide traduction graffitis vietnamiens 1940
Étiqueté : graffitis, histoire, seconde guerre mondiale, traduction
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
23 avril 2012 à 12h44 #10459
Bonjour,
Je travaille pour un musée d’histoire et pour une expo, nous faisons des recherches sur les traces laissées par des requis indochinois (noms donnés à l’époque…) que la France a fait venir pour travailler dans les poudreries nationales lors de la 2nde guerre mondiale et qu’elle a totalement ignorés après…
Dans mon département, nous retrouvons des traces de leur présence et notamment des graffitis. Je joins des photos de ceux-ci car je cherche à savoir s’ils sont lisibles. J’ai fait des recherches mais je ne peux comprendre que quelques mots et encore, hors contexte.
Merci à ceux qui voudront bien m’aider car nous tentons d’écrire les parcours de ces hommes oubliés pour qu’ils entrent dans l’Histoire et que les habitants aient connaissance de leur passage chez nous à cette époque.
Merci pour votre aide,
Olivia.les photos avec les graffitis sont là : ImageShack Album – 4 images
-
23 avril 2012 à 13h53 #148534
@oliviamusée 145911 wrote:
Je travaille pour un musée d’histoire et pour une expo, nous faisons des recherches sur les traces laissées par des requis indochinois (noms donnés à l’époque…) que la France a fait venir pour travailler dans les poudreries nationales lors de la 2nde guerre mondiale et qu’elle a totalement ignorés après…
Dans mon département, nous retrouvons des traces de leur présence et notamment des graffitis. Je joins des photos de ceux-ci car je cherche à savoir s’ils sont lisibles. J’ai fait des recherches mais je ne peux comprendre que quelques mots et encore, hors contexte.
Merci à ceux qui voudront bien m’aider car nous tentons d’écrire les parcours de ces hommes oubliés pour qu’ils entrent dans l’Histoire et que les habitants aient connaissance de leur passage chez nous à cette époque.les photos avec les graffitis sont là : ImageShack Album – 4 images
salut Olivia,
les inscriptions qui ne sont pas des graffitis, mais probablement des noms soit en caractères latins (2,4)soit en caractères chinois(1,3), ne sont malheureusement pas très lisibles sur les photos. peux-tu préciser le lieu où se trouvent ces inscriptions ?
je te suggère de t’adresser à Zaoky, un des membres du forum qui se consacre à un site dédié aux « requis indochinois durant la guerre39/45 ». son site : A la memoire des travailleurs indochinois en France
son adresse email : [email protected] -
23 avril 2012 à 13h53 #148535
Pas facile à lire. Voici ce que je pense avoir compris sur la photo nr 4
… miếng ăn? = nourriture (ou « de quoi manger »)
… Nghĩa Bạn? = amitié (ou « fidélité entre amis »)
… học? = étude (ou étudier) -
23 avril 2012 à 14h04 #148536
Photo nr 2 , c’est tout aussi difficile à comprendre:
Ai làm … bài
Toán này cho …
…traduction approximative :
« qui … résoudre ce problème (ou ce calcul) pour … »
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.