Aller au contenu

Recherche l’orthographe d’un nom de famille vietnamien

Divers Discussion Libre Recherche l’orthographe d’un nom de famille vietnamien

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 6 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10154

      Bonjour,

      Voilà je ne suis pas Vietnamienne, mes je recherche ma demi-soeur qui s’appelle « Gisèle Masstan » (le soucis pour mes recherches, c’est que j’ai réussi à avoir cette information par téléphone et que je ne sais absolument pas comment ce nom de famille peut bien s’écrire)
      Est ce que certains d’entre vous seraient familier avec ce nom, existe-t-il plusieurs orthographes possibles ?

      Merci d’avance,
      Caroline

    • #146474

      @carolined 143180 wrote:

      Bonjour,

      Voilà je ne suis pas Vietnamienne, mes je recherche ma demi-soeur qui s’appelle « Gisèle Masstan » (le soucis pour mes recherches, c’est que j’ai réussi à avoir cette information par téléphone et que je ne sais absolument pas comment ce nom de famille peut bien s’écrire)
      Est ce que certains d’entre vous seraient familier avec ce nom, existe-t-il plusieurs orthographes possibles ?

      Merci d’avance,
      Caroline

      Bonjour Carolined et :bienvenue:

      A mon avis, dans l’attente des réponses des autres membres, « Masstan » pourrait être :

      Mã Thanh
      Mã Tần

      NVTL :bye:

    • #146486

      @NoiVongTayLon 143186 wrote:

      Bonjour Carolined et :bienvenue:

      A mon avis, dans l’attente des réponses des autres membres, « Masstan » pourrait être :

      Mã Thanh
      Mã Tần

      NVTL :bye:

      Merci pour la réponse, mais elle est française, pensez vous que l’on m’aurait dit  »Masstan » si cela s’écrivait comme ceci ?
      Je veux dire par là que moi n’ayant aucune notion de vietnamien, j’aurai tendance à lire plutôt  »Matan » ?!

      Merci encore :)
      Caroline

    • #146537
      cep

        Bonjour,
        Le vietnamien est une langue mono-syllabique (1 mot = 1 syllabe), et il n’existe pas de mot terminant par s, ou commençant par s suivi d’une consonne. « Mastan » ne peut donc pas être un nom vn, à moins qu’il ait été « francisé » (comme par exemple j’ai déjà vu Bui Son se transformer Buisson), auquel cas il est difficile de deviner l’orthographe d’origine.
        Le nom le plus connu qui se rapproche le plus de Ma est Mai, on pourrait penser alors à Mai Tâ’n, Mai Thanh…

      • #146538

        attention : tan ou ton en vietnamien se prononce « tane » ou « tone »
        donc ca ne peut pas etre Mã Tần
        et
        anh se prononce « agne »

        donc probablement pas Ma Anh ququi se prononce Ma Agne
        le son « en » ou « an » n’existe même pas ! on le traduit par « ang »
        Exemple l’essence : sang (transcription phonétique d’un mot d’origine française)
        Donc il y a 90% de chance que ce soit un nom français

        Et c’est parfois difficile de reconnaitre un mot prononcé par un Vietnamien qui ne parle pas français (par contre les Vietnamiens francophone prononce correctement)

      • #146573

        Merci à tous pour vos réponses !!!
        Je vais donc tenter mes recherches dans d’autres directions.

        :) au moins ça m’aide à avancer un peu…

      • #146591

        on a pas tros compris ? quelqun vous a repondu par telefon ?
        en fait,je suis tres curieux

    Vous lisez 6 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.